хочу сюди!
 

Наталя

42 роки, лев, познайомиться з хлопцем у віці 38-48 років

Замітки з міткою «переклад»

Choices - Uriah Heep

Choices
     Варіанти

(Williams)

I was walking alone thru a side show
     Я самотньо йшов, непричетний до навколишнього шоу,
With passion and pain on each side.
     лише з Любов'ю та Стражданням пообіч мене.
Something inside me was calling
     Щось гукало з моїх душевних глибин
For a chance to stay alive.
     благаючи лишитися живим.

At the time I didn't know what was calling
       Довго я не знав, хто це озивався,
As my head was buried in grief.
       поки голова моя була занурена в печаль.
Today I heard what was crying.
       Тепер я розчув, хто це кричав -
Мy freedom calling me
       так мене кликала моя свобода.
     
           And we all make our choices
С                 І всі ми колись робимо вибір,
h          Like a blind man feels his way,
o                 подібно до сліпця, що намацує тростинкою свій шлях.
r          And the choice I've made is simple
u                 І мій вибір простий:
s          Passion over pain.
                  краще Любов, ніж Страждання.


When I got to the end of the side show
        Дійшовши до кінця того шоу
And looked back to where I had been,
        та глянувши на пройдений шлях,
My eyes filled with teardrops of loneliness
        я відчув вологу на очах,
For the ones who will never be free
        що оплакували когось, кому не судилося бути вільним.

Repeat chorus      (приспів)

I thought of the children in the side show
        Я подумав про дітей, що також йшли крізь те шоу,
As they wandered around so confused.
        як безладно вони блукали, геть спантеличені.
Some day they'II make their decision
        Настане день, ухвалять і вони своє рішення,
But which one will they choose?
        але на користь чого буде вибір кожного з них?

Repeat chorus         (приспів)

                                              20.12.2012

СЛУХАТИ

The Gunner's Dream - Pink Floyd

The Gunner's Dream
      Сон артилериста.

Floating down through the clouds
      Спавши десь з надхмарних висот,
Memories come rushing up to meet me now
      вир спогадів закручується все швидше,
      щоб захопити мене оце тепер.

But in the space between the heavens
      Та в цьому місці серед небес,
and in the corner of some foreign field
      на цьому клаптику чужого поля
I had a dream
      я задрімав,
I had a dream
      я побачив сон...



Good-bye Max
      До побачення, Максе!
Good-bye Ma
      До побачення, матусю.
After the service when you're walking slowly to the car
      І от дембель... ти повільно йдеш до автомобіля,
And the silver in her hair shines in the cold november air
      і срібло у її волоссі виблискує на холодному листопадовому вітрі.  
You hear the tolling bell
      Ти чуєш, як дзвонить дзвін,  
and touch the silk in your lapel
      і доторкаєшся до шовку на лацкані.
And as the tear drops rise to meet the comfort of the band
      І коли сльози накочуються, щоб впасти на ту шовкову стрічку,
you take her frail hand
      ти береш її тремтячу руку...

and hold on to the dream
      і щосили чіпляєшся за цей сон!

A place to stay
      Дах над головою,
Enough to eat
      вдосталь поїсти...
Somewhere old heroes shuffle safely down the street
      Ветерани, не ризикуючи, простують кудись вулицею,
Where you can speak out loud
      де можна висловлюватися вголос
about your doubts and fears
      про свої сумніви і страхи.
And what's more no-one ever disappears
      І ще. Ніхто не зникає безвісти,
You never hear their standard issue kicking in your door
      і не почуєш стандартних кліше після стуку в твої двері.
You can relax on both sides of the tracks
      Можеш розслабитися на кожному боці всіх доріг,
And maniacs don't blow holes in bandsmen by remote control
      і маніяки, заохочувані "внутрішніми голосами",
      не дірявлять груди музикантів,
And everyone has recourse to the law
      і кожен має доступ до закону,
And no-one kills the children anymore
      і ніхто більше не вбиває дітей.
No-one kills the children anymore
      Ніхто і ніколи не вбиває дітей...

Night after night
      Щоночі
Going round and round my brain
      йде кругом голова,
His dream is driving me insane
      його сон страчує мій глузд.

In the corner of some foreign field
       На клаптику чужоземного поля
The gunner sleeps tonight
       спить цього вечора артилерист...
Whats done is done
       Як сталося, так і сталося...

We cannot just write off his final scene
       Не можна просто взяти і порушити його фінальний епізод.
Take heed of the dream
       Обережніше, не стривожте той сон,
Take heed
       тихіше...



letsrock Слухати пісню letsrock

Home Loving - Gary Brooker

Home Loving
           Любов рідних 

(Brooker)

Don't you worry if you find me blue
            Не докучай питаннями, побачивши мене зажуреним.
There's not a single thing that you can do
            Хіба не можна реагувати якось по іншому?
I'm just thinking of the days I had with Mama
            Просто спливли в спогадах літа, що я провів із мамою...
Don't you worry 'bout the goodnight kiss
            Не докоряй, що не цьомнув тебе на ніч,
I won't remember all the nights you missed
           я не згадаю всі ті  ночі, коли ти забула,
I couldn't go back through it all again, Mama
           та хіба ж можна знов прожити все це, мамо?

Well, as a boy I liked to fool around
            Як я любив хлопчиком пустувати!
I never had my feet down on the ground
            Моя непосидючість не давала мені й секунду побути на місці.
But I loved my Mama, I loved my Papa,
             Але я любив моїх маму й тата,
I loved my sister and my little baby brother
             сестру та крихітку-братика...
I was quite a good boy at school
             Я був більш-менш здібним школярем,
I had my fun but I was nobody's fool
              не цурався розваг але й був обачним,
Yes, I had some good times, I had some bad times
              зазнавав злетів і падінь...
What's it matter when you've got somewhere to run for
              Та що то за річ, заради якої часом маєш кинути все і тікати кудись?
Home loving
              Любов рідних!
Costs you nothing
               Вона нічого тобі не коштує.
Home loving
               Любов твоєї родини
Saves you suffering
               позбавляє тебе від страждань.
 
Don't you worry 'bout the things you said
               Не докучай мені своїми оповіданнями,
Have no regrets about the life you lead
               облиш каятися за шлях, що ти обрала,
Don't be concerned about the tears I shed, Mama
               і хай не схвилюють тебе мої сльози, мамо...
I can live here with a broken heart
               Не картай себе, що ми були не разом,
Don't be upset 'cos we've been apart
               загоїлася рана в моєму розбитому серці,
I can forgive if you forget the past, Mama
               і в ньому немає зла, якщо і ти забудеш минуле, мамо.
Now I'm having fun with all my friends
               Тепер мої друзі є для мене втіхою в житті.
I bring them home and you are there again
               Тепер вони - моя сім'я, але в ній знову є і ти.
Yes I love my Mama, love my Papa
               Так. Я люблю мою маму, мого тата,
I love my sister and my big bad brother
               сестру і великого розбишаку - брата.
Now I'm a man and I know what went wrong
                Дорослий чоловік, зараз я знаю, що пішло не так.
We learnt our lesson and it's in this song, we need
                Ми засвоїли цей урок, про що і є ця пісня: ми потребуємо
Home loving
                любові рідних,
Costs us nothing
                що нічого нам не коштує,
Home loving
                любові рідних
Saves you suffering
                що звільняє від страждань.
Home loving
               Любов твоєї родини
It must mean something
               має передбачати,
to share your fun with your own sweet brethren
               що ти вділиш частку своїх земних втіх милим братам та сестрам.
Home loving
              Любов рідних
Costs you nothing
              не вимагає від тебе плати,
Home loving
Saves you suffering
              але звільняє від страждань.

Don't you worry if you find me crying
             Не турбуй через мокрі сліди на моїх щоках,
Don't be upset about how much you're trying
             не втрачай душевну рівновагу через свої муки,
So I'll admit my love for someone else now, Mama
             і я негайно засвідчу свою любов до когось ще, мамо...
I've got some home loving
             Я відчуваю неабияку родинну любов.
                                                     
                                                                    28.03.2013
letsrock Слухатиletsrock

Eye of the Beholder - Metallica

Eye of the Beholder
       В кожного своя точка зору.



Do You See What I See?
       Чи бачиш ти те, що і я?
Truth Is an Offence
       Правда то злочин!
You Silence for Your Confidence
       Мовчиш аби виглядати незворушним...

Do You Hear What I Hear?
       Чи чуєш ти те, що і я?
Doors Are Slamming Shut
       Двері, грюкнувши, зачинилися.
Limit Your Imagination, Keep You Where They must
       Обмеж свою уяву, тримай її там, де й всі інші.

Do You Feel What I Feel?
        Чи почуваєш ти те, що і я?
Bittering Distress
        Гіркий тягар!
Who Decides What You Express
        Хто вирішує, що ти маєш виражати?

Do You Take What I Take?
       Чи розумієш ти те, що і я?
Endurance Is the Word
       Терпіння - ось те слово!
Moving Back Instead of Forward Seems to Me Absurd
       Задкування замість руху вперед здається мені абсурдом.

Приспів.

Doesn't Matter What You See
        Не важливо, що ти бачиш,
Or into it What You Read
        чи що читаєш,
You Can Do it Your Own Way
        можеш робити це у свій власний спосіб,
If It's Done Just How I Say
        але тільки так, як я тобі звелю.

Independence Limited
        Незалежність обмежена...
Freedom of Choice
        Свобода вибору...
Choice Is Mad for You My Friend
        Вибір такий, друже, що схибнутися можна!
Freedom of Speech
        Свобода промов...
Speech Is Words That They Will Bend
        Промови то слова, яким всі підкоряться.
Freedom with Their Exception
        Свобода, що заперечує себе.

Do You Fear What I Fear?
        Чи боїшся ти того, що і я?
Living Properly
        Всі живемо правильно, але
Truths to You Are Lies to Me
        що є істинами для тебе, марновірство - для мене.

Do You Choose What I Choose?
        Чи обираєш ти те, що і я?
More Alternatives
        Більше можливих шляхів!
Energy Derives from Both the plus and Negative
        Енергію дає як позитив, так і негатив.

Do You Need What I Need?
        Чи потрібно тобі те, що і мені?
Boundaries Overthrown
        Вийти за межі!
Look Inside to Each His Own
        Прочитай думки кожного.

Do You Trust What I Trust?
        Чи віриш в те, що і я?
Me, Myself and I
        В себе і тільки в себе, в своє "я".
Penetrate the Smoke Screen I See Through the Selfish lie
        Прорви ту димову завісу, я бачу крізь егоїстичні забобони.
     
Пр.
Do You Know What I Know?
        Чи знаєш ти те, що і я?
Your Money End Your Wealth
        Cвої гроші і своє добро...
Your Silence Just to Hear Your Self
        мовчиш, щоб слухати тільки себе.

Do You Want What I Want?
        Чи хочеш ти того, що і я?
Desire Not a Thing
        Бажання ще не вчинок!
I Hunger after Independence Lengthen Freedom's Ring
        Я голодний на незалежність, хай довше лунає дзвін свободи!
Пр.
С л у х а т и

Flag Counter

Криза перекладу в Україні.

Україна сьогодні повною мірою відчуває кризу перекладу. Прикро, що на шляху до міжнародних організацій і подій світового рівня нашій країні бракує висококваліфікованих перекладачів – особливо усних. Ми впевнені, що головні причини такої ситуації пов’язані із існуючою системою навчання перекладачів, а також із загальноприйнятим ставленням до професії перекладача як такої, що не потребує жодних вмінь, окрім знання іноземної мови. Ми ж навпаки дотримуємося думки про те, що професія перекладача – це комплексне поєднання особистих якостей, ґрунтовної фахової освіти і практичного досвіду. Вважаємо, що, на відміну від інших професій, навчитися бути перекладачем завдяки самоосвіті чи роботі із навчальною літературою неможливо. 

У навчанні перекладу високоякісна формальна освіта є якщо не обов’язковою, то принаймні рекомендованою. Знаходячи підґрунтя у російській традиції, українська школа перекладознавства по праву пишається глибокою теоретичною базою. На практичному ж рівні викладання перекладу в українських університетах є далеким від досконалого. З одного боку, існує відверта диспропорція між кількістю перекладачів, яких потребує український ринок, і тисячами щорічних випускників, які не можуть знайти, а подекуди й не шукають роботу за фахом. З іншого боку, сам рівень викладання перекладу в українських вишах часто є недостатньо високим для того, щоб забезпечити випускникові гідне місце на дуже конкурентному ринку праці. У цілому ж, недостатній рівень професійної підготовки українських перекладачів можемо пояснити такими основними причинами:

(1) переважно академічним підходом до викладання іноземних мов на відповідних факультетах університетів;

(2) загальною тенденцією поєднувати педагогічну й перекладацьку освіту, адже в Україні існує загальноприйнята думка про те, що знання іноземної мови по замовчуванню означає перекладацькі вміння;

(3) відсутністю можливості післядипломного підвищення кваліфікації перекладачів.

Саме у такій ситуації питання вибору високоякісної школи перекладу набуває виключної важливості.

ДжерелоUkr-Europe.com.

«Delilah» (Делайла) /переклад на укр./



«Delilah» (Tom Jones song)

«Делайла» (переклад)


Блукаючи у темряві нічній

Впізнав знайомий профіль у вікні -

Сяйвом охоплений, він мерехтів у танці,

Тут  я згадав, як ми були коханці …

Відлуння спогадів наринуло сумне

Я пам'ятаю, як ти зрадила мене. …

Моя, моя,  Делайла

Чому, чому,  Делайла!

Безумець!  Я раніш не помічав

Чаклунський спалах  у твоїх очах -

Як  приворожений  в тенетах твоїх зваб

Я втратив волю, час,… я став твій раб!

В часи коли я був приречений чекати

Я мав і час, і привід  ревнувати …

Знайомий дім, ось ганок,  моє серце впало -

В прочинених дверях ти сміючись стояла…

В своїй долоні я відчув метал ножа

І посмішку твою спотворив жах …

Моя, моя,  Делайла

Чому, чому,  Делайла!

Останню хвильку ще побуду твоїм бранцем

Остання мить,  і стану я вигнанцем,

Та невблаганна доля на мене чекала -

В прочинених дверях ти сміючись стояла…

В своїй долоні я відчув метал ножа

І посмішку твою спотворив жах …

Моя, моя,  Делайла

Чому, чому,  Делайла!

Останню хвильку ще побуду твоїм бранцем

Остання мить,  і стану я вигнанцем,

Остання мить,  і стану я вигнанцем...

 

В.Н. 2020 (ontheway)

Alpha - Procol Harum

Alpha
             Напрочуд

My parents must've disliked me. They left me in the lurch
             Батьки мабуть розлюбили мене. Залишили мене у скруті.
Packed me in a basket which was left in a church
             Спакували мене в кошик, який залишили у церкві.
It was found by a nun
             Він був знайдений монашкою,
who took one peep and run
             яка, кинувши швидкий погляд, дременула геть,
screaming 'There's an eye in the middle of his head!'
             волаючи: "Там око в середині його голови"

The man in charge reflected and then to me he said,
             Чоловік, що опікувався мною, подумав та й сказав:
'All men are born equal. You can earn your daily bread;
             Всі люди народжені рівними.
             Ти міг би здобувати свій хліб щоденний.

Go now to the belfry
             Ходи швиденько у дзвіницю,
where the bats are blind and can't see
             де мешкають сліпі кажани, котрі не можуть бачити,
there's an eye in the middle of your head.'
             що у тебе око в голові.

I sat there in the gloom, thought about my lousy luck;
             І от сиджу я в розпачі, думаю про своє паскудне щастя.
At least if your body's offensive then your clothes cover it up
             Якщо твоє тіло неоковирне, то можеш
             принаймні сховати його під одягом.

But my forehead is quite smooth
             Мій лоб цілком гладенький
except for one circular groove
             окрім маленької круглої ямки,
and that's the eye in the middle of my head.
             це і є око в середині моєї голови.

                              07.05.2015

Слухати

Freight Train - Joan Baez

Freight Train
          Товарний поїзд
 
автор Elizabeth Cottеn.

Freight train, Freight train, goin' so fast,
           Товарняк летить так швидко,
Freight train, Freight train, goin' so fast,
           товарняк біжить так хутко,
Please don't tell what train I'm on
           прошу, нікому не кажіть, що то за потяг, що я ним їду,
So they won't know where I'm gone.
           ніхто й не дізнається, куди я поїхала.

Freight train, Freight train, goin' round the bend,
           Товарняк, товарняк, геть збожеволів.
Freight train, Freight train, comin' back again,
           Товарняк, товарняк, він знов запізнюється.
One of these days turn that train around
            Та одного дня той потяг неодмінно виправляється
And go back to my home town.
            і повертається до мого рідного містечка.

One more place I'd like to be,
            Є одне місце, де я б побувала,
One more place I'd like to see,
            ще одне місце, що бажала б побачити.
To watch them old Blue Ridge Mountains climb,
            Дивитися, як височіють гори Блю Рідж,
When I ride old number nine.
            в той час як я лечу старим добрим дев'ятим номером.

When I die Lord, bury me deep,
            Як я помру, о Боже, поховайте мене глибоко
Down at the end of Chestnut street,
            в кінці Каштанової вулиці,
Where I can hear old number nine
            де я зможу чути старий добрий № 9,
As she comes down the line.
            коли він з гуркотом проноситься колією.
                       
                                               22.04.2015

слухати

Johnny B. Goode - Chuck Berry

Johnny B. Goode
             Іванку, будь ласкавий

Deep down Louisiana
              В глибинці Луїзіани
close to New Orleans
              неподалік від Нового Орлеану,
Way back up in the woods
              де шлях пролягає серед дерев
among the evergreens
              і вічної зелені.

There stood a log cabin
            Там загубилася зрубна хатинка,
made of earth and wood
            зліплена із землі і дерева,
Where lived a country boy
            де жив сільський хлопчина
named Johnny B. Goode
           на ймення Джонні Бі. Гуд,
Who never ever learned to read or write
           не навчений доладу навіть писати і читати,
so well But he could play the guitar
           проте міг грати на гітарі
just like a ringing a bell
           та так, як не може буть!

Go go Go Johnny go
           Ану ж, Джонні, ану ж, ушквар!
Go Go Johnny go
Go Go Johnny go
Go Go Johnny go
Go Johnny B. Goode
           Грай, Джонні Бі. Гуд!

He used to carry his guitar in a gunny sack
           Він зазвичай має при собі гітару у джутовому мішку,
Go sit beneath the tree by the railroad track
            приходить та сідає під деревом біля залізниці,
Oh, the engineers would see him sitting in the shade
            аби машиністи могли бачити, як він сидить у тіні,
Strumming with the rhythm that the drivers made
            вибренькуючи той самий ритм, що й двигуни їхніх паротягів,
People passing by they would stop and say
            аби перехожі спинялися і казали:
Oh my that little country boy could play
            ти ба, що витворяє той малий селюк!!

Go go Go Johnny go
             Нумо, Джонні, нумо, запали!
Go Go Johnny go
Go Go Johnny go
Go Go Johnny go
Go Johnny B. Goode
             Грай, Джонні Бі. Гуд!

His mother told him Someday you will be a man,
             Його мати казала йому:
             Колись ти будеш чоловіком,

And you will be the leader of a big old band.
             та й станеш тоді лідером великого і відомого гурту,
Many people coming from miles around
              люди приходитимуть звідусіль, щоб почути,
To hear you play your music when the sun go down
              як ти гратимеш свою музику,
              в той час, як повільно згасатиме надвечір'я...

Maybe someday your name will be in lights
              Можливо, одного дня неон яскраво висвітить твоє ім'я,
Saying Johnny B. Goode tonight.
              закликаючи: "Джонні Бі. Гуд виступає сьогодні увечорі"!

Go go Go Johnny go
             ну ж бо, Джонні, ну ж бо!!!
Go go go Johnny go
Go go go Johnny go
             задай копоті!
Go go go Johnny go
Go Johnny B. Goode
            Грай для нас, Джонні Бі. Гуд!

                                                                        21.12.2018

Wish you were here - Pink Floyd

Пісня з альбому, повністю присвяченого колишньому фронтмену гурту Сіду Баррету. Відомості у преамбулі попередньої замітки дозволяють краще зрозуміти про що мова.

Wish you were here
      Якби ти був тут!

So, so you think you can tell
      Отже... отже ти гадаєш, що знаєш різницю
Heaven from hell, blue skies from pain
      між раєм і пеклом, між блакиттю небес і болем?
Can you tell a green field
      Між зеленим полем і холодною залізничною колією?
From a cold steel rail, a smile from a veil
      Між посмішкою і маскою?
Do you think you can tell?
      Ти вважаєш, що можеш це розрізнити?

And did they get you to trade
      І вони змусили тебе поміняти
Your heroes for ghosts, hot ashes for trees,
      твоїх героїв на привидів? Тліючі згарища замість дерев?
Hot air for a cool breeze, cold comfort for change
      Суховій замість свіжого бризу? Холодний затишок замість змін?
And did you exchange
      І ти проміняв
A walk on part in the war
      готовність до участі в цій війні
For a lead role in a cage?
      на головну роль у клітці?

How I wish, how I wish you were here
      О якби, якби ти був тут!
We're just two lost souls swimming in a fishbowl
      Ми ж просто забуті душі, плаваємо ніби риби в акваріумі,
Year after year
      рік за роком,
Running over the same old ground
      переорюємо той самий старий знайомий ґрунт.
What have we found?
      Що ми відкрили?
The same old fears
      Та ті ж самі тривоги.
Wish you were here
       Ех, якби ти був тут!

                                        24.10.2014
слухатиletsrock