An Old English Dream - Procol Harum
- 25.04.11, 10:30
- Переклади текстів пісень
An Old English Dream
Стара англійська мрія
Автори: Гарі Брукер і Кіт Рейд
They say this fair city has ten thousand souls
Кажуть, це прекрасне місто налічує десять тисяч душ,
Some live in mansions
хтось живе в палацах,
Some live in holes
хтось - в халупах.
Some eat from silver
Одні їдять з срібних блюд,
And some eat from gold
інші - з золотих,
Some sift through garbage
а хтось копирсається у відходах
And sleep in the cold
і спить в холоді,
Sleep out in cold
спить на дворі в холоді.
Приспів
I saw a great highway that stretched to the stars
Тут я побачив великий шлях, простертий до зірок,
I saw a deep river all choked up with cars
і глибоку ріку, вщерть захаращену автомобілями,
A babe in a cradle and a cat with the cream
дитя в колисці і кота, що вкрав вершки,
An old English church yard and an old English dream
дворик старої англійської церкви
і стару англійську мрію.
Once we had a country
Колись ми мали Країну,
And thought it so fair
і думали, це так прекрасно!
If you look through the mirror
Якщо подивишся крізь дзеркало,
You can still find it there
то ще побачиш її відображення.
But now our great country
Але тепер наша велична країна
Is broken and torn
зруйнована і розірвана,
And all of its promise
а рештки її перспектив
And liberties worn
і вольностей вичерпали себе.
Приспів
I saw a great plain in winter
Я побачив величезну білу долину,
All covered in snow
суцільно вкриту снігом.
Ten thousand soldiers
Десять тисяч солдатів,
That marched to and fro
що марширують туди-сюди.
I saw a broken down building
Я побачив зруйновану будівлю
With ten thousand doors
з десятьма тисячами дверей,
But none of them open
але жодна з них не відчинена,
And none of them yours
і жодна з них не твоя.
Приспів
СЛУХАТИ
Стара англійська мрія
Автори: Гарі Брукер і Кіт Рейд
They say this fair city has ten thousand souls
Кажуть, це прекрасне місто налічує десять тисяч душ,
Some live in mansions
хтось живе в палацах,
Some live in holes
хтось - в халупах.
Some eat from silver
Одні їдять з срібних блюд,
And some eat from gold
інші - з золотих,
Some sift through garbage
а хтось копирсається у відходах
And sleep in the cold
і спить в холоді,
Sleep out in cold
спить на дворі в холоді.
Приспів
I saw a great highway that stretched to the stars
Тут я побачив великий шлях, простертий до зірок,
I saw a deep river all choked up with cars
і глибоку ріку, вщерть захаращену автомобілями,
A babe in a cradle and a cat with the cream
дитя в колисці і кота, що вкрав вершки,
An old English church yard and an old English dream
дворик старої англійської церкви
і стару англійську мрію.
Once we had a country
Колись ми мали Країну,
And thought it so fair
і думали, це так прекрасно!
If you look through the mirror
Якщо подивишся крізь дзеркало,
You can still find it there
то ще побачиш її відображення.
But now our great country
Але тепер наша велична країна
Is broken and torn
зруйнована і розірвана,
And all of its promise
а рештки її перспектив
And liberties worn
і вольностей вичерпали себе.
Приспів
I saw a great plain in winter
Я побачив величезну білу долину,
All covered in snow
суцільно вкриту снігом.
Ten thousand soldiers
Десять тисяч солдатів,
That marched to and fro
що марширують туди-сюди.
I saw a broken down building
Я побачив зруйновану будівлю
With ten thousand doors
з десятьма тисячами дверей,
But none of them open
але жодна з них не відчинена,
And none of them yours
і жодна з них не твоя.
Приспів
СЛУХАТИ
13