Черчілль сказав...

Дотепні настанови і поради
Завжди перевіряй цитати: свої – перед тим, як сказати, чужі – після того, як їх сказано.
Заглядати надто далеко наперед не далекоглядно.
Накопичувати гроші – річ корисна, особливо якщо це вже зробили ваші батьки.
Кращий спосіб лишатися послідовним це мінятися разом із обставинами.
Вдосконалюватися значить змінюватися, бути досконалим значить змінюватися часто.
Ніколи не здавайтеся. Ніколи, ніколи, ніколи, ніколи, ні у великому, ні в малому, ні у величному, ні у дріб'язковому. Ніколи не здавайтеся, якщо це не суперечить честі і здоровому глузду. Ніколи не піддавайтеся силі, ніколи не піддавайтеся очевидно переважаючій потузі вашого противника.
Успіх це вміння рухатися від невдачі до невдачі, не втрачаючи ентузіазму.
Слабке обґрунтування – підвищити тон (ремарка на полях доповіді).
Розумна людина не припускається сама всіх помилок, вона дає шанс також і іншим.
Якби Господь вирішив створити світ заново і спитав би моєї поради, я запропонував би оточити всі країни Ла-Маншами. І зробити так, щоб все, що намагається летіти, негайно би згоряло.
              
                     Про моральні категорії
Якщо ви хочете досягти цілі, не намагайтеся бути делікатними чи розумними. Використовуйте брутальні прийоми. Бийте по цілі одразу. Поверніться і влупіть знов. Потім завдайте ще найсильнішого удару, з розмаху.
Спочатку слід бути чесним, а вже потім – шляхетним.
Якщо правда багатогранна, то брехня багатоголоса.
Всяка медаль не лише блищить, але і відкидає тінь
Совість осторонь від істини не більше ніж дурість, вона гідна жалю, але аж ніяк не поваги.
Світом ходить страшна кількість пліток, та найстрашніше, що половина з них – чиста правда.

                     Про характери різних народів.
Росіян завжди недооцінювали, між тим вони вміють оберігати секрети не тільки від ворогів, але і від друзів.
Я не можу предбачити дій Росії. Це головоломка, оповита таїною і загорнута в загадку.
Більшовики самі створюють собі труднощі, котрі потім успішно долають.
Я гадав, що помру від старості. Але коли Росія, що годувала всю Європу хлібом, стала закуповувати зерно, я зрозумів, що помру від сміху.
Тільки Ленін міг би вивести росіян з того болота, куди сам він їх і завів.
Більше всього росіяни приходять в захват від сили, і немає нічого, до чого б вони відчували менше поваги, ніж до військової слабкості.
Я не вірю, що Росія хоче війни. Вона хоче плодів війни. (1946 р.)
Німці краще, як жодна інша нація, поєднують в собі якості зразкового воїна і зразкового раба.
Британці – єдиний у світі народ, який любить, коли йому говорять, що справи такі кепські, що далі нікуди.
В англійців завжди своя лінія поведінки, але не пряма.
Девіз британців – бізнес, не зважаючи ні на що!
В світі є небагато чеснот, яких би не мали поляки, і не багато помилок, яких вони не припустилися.
Ви завжди можете покладатися, що американці зроблять все правильно – після того, як перепробують всі інші варіанти.

                     Про політику, державу, суспільство…
Людство подібне до корабля в шторм. Компас пошкоджено, морскі карти безнадійно устаріли, капітана викинуло за борт, а матроси мають по черзі його заміняти. Причому кожен поворот штурвала доводиться узгоджувати не тільки з членами екіпажу, але і з пасажирами, кількість котрих на палубі з кожною хвилиною зростає...
Людина розширила свою владу над всім, крім самої себе.
Влада то наркотик. Хто куштував хоч раз, отруєний нею назавжди.
Диктатори їздять верхи на тиграх, боячись з них злізти. А тигри між тим починають відчувати голод…
Відповідальність – та ціна, що ми її платимо за владу.
В моїй країні представники влади пишаються тим, що вони слуги держави; бути її господарем вважалося б ганьбою.
Там, де існує десять тисяч вказівок, не може бути жодної поваги до закону.
Найкращий аргумент проти демократії – п'ятихвилинна бесіда з пересічним виборцем.
Політика така ж захоплююча річ, як і війна. Але небезпечніша. На війні вас можуть вбити лиш раз, в политиці – багато разів.
Політик має вміти передвіщати, що станеться завтра, за тиждень, місяць, рік. А потім пояснити, чому цього не відбулося.
Відмінність державного діяча від політика в тому, що політик орієнтується на наступні вибори, а державний діяч – на майбутнє покоління.
Зауважте, що колишнього прем'єр-міністра однієї держави роблять почесним громадянином іншої держави.
Головний недолік капіталізму – нерівний розподіл благ; головна перевага соціалізму – рівний розподіл злиднів.
Соціалісти вважають, що отримувати прибуток - гріх. Я вважаю, що справжній гріх - терпіти збитки
За наявних політичних інститутів іноді ще доводиться рахуватися з чужою думкою…
Хто з усіма згоден, з тим не згоден ніхто.
Краще робити новини, ніж розповідати про них.
Репутація держави точніше за все визначається тією сумою, котру вона здатна взяти в борг.
Консультації – це коли людину запитують: "Ви не проти, якщо вам завтра відсічуть голову?" і, дізнавшись, що людина проти, на наступний день голову відсікають.
Легше керувати нацією, ніж виховувати четверо дітей.
Шкільні вчителі мають владу, про яку прем'єр-міністри можуть тільки помріяти.
Дипломат – це людина, що двічі подумає, перед тим, як нічого не сказати.
Однією з найпоширеніших причин помилок у політиці є спокуса доповісти високопоставленому керівнику саме те, що тому більш за все хотілося б почути. Таким чином, лідеру, від чиїх рішень залежить подальший розвиток подій, ситуація видається більш оптимістичною, ніж дійсна, обумовлена грубими фактами.

                    Зразки імперського мислення
Націоналізм - останній прихисток негідників.
Індія - це не країна, це географічний термін. Називати Індію "нацією" це те саме, що називати нацією екватор.

                     Про війну
Коли в обох сторін вичерпуються аргументи, починають гуркотати бомби.
На Заході армії були занадто великі для тутешніх країн. На Сході країни були занадто великі для армій.
Мене часто запитують: "За що ми воюємо?" Можу відповісти: "Якщо припинемо воювати, тоді дізнаєтеся."
Ми підемо до кінця, ми будемо битися у Франції, ми будемо битися на морях і в океанах, ми будемо битися зі зростаючою впевненістю і зростаючою силою у повітрі, ми будемо захищати наш острів, чого б це нам не коштувало, ми будемо битися на березі, ми будемо битися на посадкових майданчиках, ми будемо битися у полях і на вулицях, ми будемо битися в горах, ми ніколи не здамося.
Миротворець - це той, хто годує крокодила в надії, що той з'їсть його останнім.
Генерали завжди готуються до минулої війни.
Війна занадто серйозна справа, щоб довіряти її генералам.
Хто вміє підписати вигідний для себе мирний договір, ніколи б не виграв у війні.
Немає нічого приємнішого, ніж коли у вас стріляють і не влучають.
Якби Гітлер вдерся в пекло, я б принаймні замовив добре слівце за диявола в Палаті громад.
Коли йде війна, так мало залишається правди, що доводиться оберігати її заслонами брехні й обману.
Війна - це більшою частиною каталог грубих помилок.

                       Про себе
Я завжди готовий учитися, та мені не завжди подобається, коли мене вчать.
Я давно помітив, що всі прагнуть в усьому звинуватити мене. Очевидно, вони вважають, що почуття провини мене прикрашає.
Я - оптиміст. Не бачу толку бути чимось ще.
Все, чого я хочу, – це згода з моїми бажаннями після конструктивної дискусії.
В моєму віці я вже не можу собі дозволити погано себе почувати.
Я завжди дотримувався правила: не біжи, якщо можеш стояти; не стій, якщо можеш сидіти; не сиди, якщо можеш лежати.
Я люблю свиней. Собаки дивляться на нас знизу вгору. Коти – згори вниз. Свині ж дивляться на нас, як на рівних.
Ми з дружиною разів два чи три за 40 років спільного життя пробували снідати разом, але це виявилося на стільки неприємним, що довелося це припинити.
Я ніколи не критикую уряд своєї країни, перебуваючи за кордоном, але стократ компенсую це після повернення.

                    Про алкоголь
Я взяв від алкоголя більше, ніж він забрав у мене.
При перемогах я його заслуговую, при поразках я його потребую.
У молодості я взяв собі за правило не пити ані каплини міцного до обіду. Тепер, коли я вже не молодий, я дотримуюся правила не пити ні каплини міцного до сніданку.

                    Погляд на деякі речі і людей
Написання книги це як любовна пригода: спочатку забава, потім книга стає коханкою, дружиною, господарем і, врешті, тираном.
Телебачення - дешева і вульгарна розвага.
Час – поганий союзник.
Фанатик - це людина, що не може змінити поглядів. І не може перемінити тему.
Небувала товщина цього звіту захищала його від небезпеки бути прочитаним…
Він рішучіший за всіх у своїй нерішучості і сильніший за всіх у своїй слабкості.
Сильний, мовчазний чоловік дуже часто лише тому мовчазний, що йому нічого сказати.
Досадити вродливій жінці – справа не з простих, адже від жодних ваших слів вона не стане менш вродливою

Quite Rightly So - Procol Harum

Quite Rightly So
           Саме так

 
Brooker  / Fisher / Reid

For you whose eyes were opened wide whilst mine refused to see
          На честь тебе, чиї очі були широко відкриті,
          тоді як мої - засліплені.

I'm sore in need of saving grace. Be kind and humour me
          Я тут потерпаю у потребі рятівної благодаті.
          Будь поблажливий до моєї слабкості.

I'm lost amidst a sea of wheat
          Я загублений десь у хвилях пшеничного поля,
where people speak but seldom meet
          де чути голоси людей, хоч самі вони рідко трапляються,
And grief and laughter, strange but true
          де сум і сміх недоречні, але щирі...
Although they die, they seldom cry
          І хоча люди помирають, вони рідко плачуть.

An ode by any other name I know might read more sweet
          Ода на честь кого іншого
          була б, певно, лагідніша для слуху.

Perhaps the sun will never shine upon my field of wheat
          Може бути, сонце вже востаннє освітлює
          те пшеничне поле,
But still in closing, let me say
          але на завершення дозвольте сказати
for those too sick, too sick to see
          тим хворим, тим занадто хворим, щоб розуміти:
though nothing shows, yes, someone knows
           хоча ніщо не очевидне, але ні! - дехто знає...
I wish that one was me
           О, якби той "дехто" був я!

                                                       30.12.15
слухати

I'm in my car - Chris Rea

I'm in my car
           Я у своєму автомобілі.

I'm in my car
            Я в своєму автомобілі,
I got my telephone and radio
            тут у мене і телефон, і радіо.
This is my home
            Це мій дім,
I have learnt to love and live
            в якому я навчився жити і любити
The only way I know
            той єдиний шлях, що я знаю.

And I don't want to change a thing
            І не хочеться нічого змінювати
This is my world you are sitting in
            в тому моєму світі, де я живу.
I got a fax so I press send
            Я маю факс, отже натискаю кнопку "Надіслати",
Send a message to my DJ
            надсилаю повідомлення діджею,
A message to my DJ
            невеличке повідомлення моєму діджею,
'Cos he's my best friend
            бо він мій найкращий друг.

I'm in my car
            Я в своєму автомобілі.

And I am happy here
            І я щасливий тут,
Even though the fools will never know
            навіть при тому, що ті ідіоти ніколи про те не дізнаються,
I got peace in here
            маю тут затишок,
My private world and endless
            мій власний світ,
Stop and go
            і скільки хочу, зупиняюся та й рушаю далі.

And I don't want to change a thing
This is my world you are sitting in
I got a fax so I press send
Send a message to my DJ
A message to my DJ
'Cos he's my best friend

I'm in my car
          Я в своєму авто!

Safe from my boss
          Не досяжний для мого боса,
Safe from all the gumbos
          недосяжний для всіх тих "овочів",
That I hate so much
          котрих я так люто ненавиджу.
Its not G.T.
          Це не G.T.
Its not all about you think
          Це ще не все, про що ти думаєш,
That you may see
           і що можеш зрозуміти,
Oh it's not about what you think
           о, це зовсім не про те, що ти думаєш
You see
           і що бачиш...
I'm safe from my family...
           Я не досяжний для своєї сім'ї,
I'm safe
I'm safe
          я врятований,
          я в безпеці,

I'm in my car
          я в своєму авто!

I'm happy here
          Я втішений тут!

I'm in my car
          Я в своєму авто!

                                   27.12.2015
Слухати

Maxwell's Silver Hammer - The Beatles

Maxwell's Silver Hammer

(Lennon / McCartney)

Joan was quizzical, studied metaphysical
            Джоан була ще та дивачка,
Science in the home
            вдома гризла граніт метафізичних наук,
Late nights all alone with a test tube
            ночі напроліт сам-на-сам зі своїми пробірками,
Oh-oh-oh-oh...
            ох-ох-ох...
Maxwell Edison majoring in medicine
            Максвелл Едісон, що вивчає медицину,
Calls her on the phone
            телефонує їй:
"Can I take you out to the pictures
Joa-oa-oa-oan?"
            "Чи можна тебе запросити в кіно, Джоан?"
But as she's getting ready to go
            Та поки вона збирається, щоб йти
A knock comes on the door...
            лунає стук у двері...

Bang, bang, Maxwell's silver hammer
            Бум-бум, максвеллівський срібний "молоточок"
Came down upon her head
            спав на її бідну голову,
Bang, bang, Maxwell's silver hammer
            Гуп-гуп, максвеллівський срібний молоток
Made sure that she was dead
            переконав, що (раніше) вона була мертва.

Back in school again Maxwell plays the fool again
            Знову в школі Максвелл клеїть дурня,
Teaсher gets annoyed
            граючи на нервах вчительки,
Wishing to avoid an unpleasant sce-e-e-ene
            що стримує себе не бажаючи зірватися.
She tells Max to stay when the class has gone away
            Вона відпускає клас, а Максу велить лишитися,
So he waits behind
            тож він затримується, змушений написати на дошці
Writing 50 times "I must not be so-o-o-oo..."
            50-кратне: "Я більше так не буду..."
But when she turns her back on the boy
            Та тільки-но вона обернулася спиною до хлопця,
He creeps up from behind
            він підкрався ззаду...

Bang, bang, Maxwell's silver hammer
            Бем-бем, максвеллівський срібний молоток
Came down upon her head
            впав на її голову,
Bang, bang, Maxwell's silver hammer
            Бем-бем, максвеллівський срібний молоток
Made sure that she was dead
            показав, що раніше вона була нежива.

B. C. Thirty-One said "We caught a dirty one"
            В судовому вердикті № 31 сказано: "Ми тут упіймали одну падлюку..."  
Maxwell stands alone
            Стоїть ніхто інший як Максвелл,
Painting testimonial pictures
            даючи свідчення,
Oh-oh-oh-oh...
            ох-ох-ох...
Rose and Valerie screaming from the gallery
            "Свободу Максвеллу!", -
Say he must go free (Maxwell must go free)
            гукають з гальорки Роза та Валерія
The judge does not agree and he tells them so-o-o-oo
            Суддя не погоджується з ними і так їм і каже.
But as the words are leaving his lips
            Та тільки слова злетіли з його губ,
A noice comes from behind
            ззаду накотив якийсь шум...
             

Bang, bang, Maxwell's silver hammer
            Бам-бам, максвеллівський срібний "молоточок"
Came down upon hіs head
            впав на його голову,
Bang, bang, Maxwell's silver hammer
            Бом-бом, максвеллівський срібний молоток

Made sure that he was dead
            переконав, що він був глухий.

                                                    13.12.2015

СЛУХАТИ

Working on it - Chris Rea

Working on it
            Працюю над цим


Oh how I'd love it girl, just you and me
            О, як би я бажав того, мила! Щоб тільки ти і я.
Take the day and fly
            Здавалося б, вибери день та й розкошуй.
But oh this job, it's got the best of me
             Але, лихо, ця робота, вона висмоктала все краще з мене.
Tell you why, tell you why
             Чому? Скажи чому?

Somebody above is in a desperate state
             Дехто наді мною у навіженому стані,
Some kind of urgency, the kind that won't wait
             в когось шило в сраці, хтось не може чекати,
I say tomorrow, he say today
             я кажу - завтра, він каже - сьогодні,
And the man in my head well he tell me no way
             і щось в моїй голові підказує, що виходу немає,
Keep working
             працюю далі...
I got eight little fingers and only two thumbs
             Я маю тільки десять пальців на двох руках,
Will you leave me in peace while I get the work done
             чи дасте ви мені спокій, поки я не зроблю цю роботу?
Can't you see I'm working
              Ви що не бачите, я працюю!!!
Oh, oh I'm working on it
              Ех-ех... я працюю заради цього!
Oh, oh I'm working on it
              Працюю над цим!

Well they're coming from above me
             І так все це сипеться на мене згори,
And they're coming from below
             підпирає знизу,
Yea they're in there right behind me
             так, воно залазить в нутро, чатує позаду,
Everywhere that I go
             де б я не був...
And my buddy, he's screaming down the telephone line
             І мій колега волає в слухавку:
He say gimme, gimme, gimme
             - Давай... роби... спіши...
I say I ain't got the time
             Я кажу: - Та де ж взяти часу?
Oh, oh can't you see I'm working on it
             Ох-ох, ти що не бачиш, я ж це і роблю!!!
Oh, oh I'm working on it
            Ох-ох, я ж працюю над цим!
Yea, yea, oh tell 'em
            Так! Ох, та скажіть їм...

How I'd love it girl, just you and me
Take the day and fly
But oh, this job it's got the best of me
Tell you why

Well they're coming from above me
And they're coming from below
Yea they're in there right behind me
Everywhere that I go
My buddy, he's screaming down the telephone line
He say gimme, gimme, gimme
I say I ain't got the time
Oh, oh can't you see I'm working on it
Oh, oh I'm working on it
Oh, oh I'm working
Oh, oh can't you see I'm working on it

                                            12.12.2015

СЛУХАТИ

That's what they always say - Chris Rea

That's what they always say
            Це те, на чому вони вічно зациклені.


At the first bell of the day
             Щойно підсвічується вузенька смужка східного неба,
They rise up from where they lay
             вони підводяться з того місця, де лежали,
And look down with the promise in their hands
             і позирають з надією: а що там за карти в них на руках...
A promise to get out
             З надією на успіх.
This ain't what it's all about
             На щось, не таке, як в них є.
There's always lots of reasons for their plans
             Завжди є купа виправдань для їхніх планів,
When that golden sun shines through
             якщо на небосхилі зблиснуло те золотисте "сонечко".
There's always one more thing to do
             Завжди є якась потреба, зробити ще й те, і те,
Just one more stab into the wishing well
             зрештою ще один прилив у криниці бажань.

That's what they always say
              Ось про це вони завжди і говорять:
I'm getting out
              "Я маю успіх..."
That's what they always say
              ось що вони кажуть.
Ain't that just what they always say
              О, хіба ж це не правда, про що вони говорять?
That's what they always say
              От про що вони весь час говорять:
Just one more little thing left in my way
              "Лише одна дрібниця лишилася мені до моєї мети"
That's what they always say
              ось що вони повсякчас кажуть.
Ain't that just what they always say
              Чи ж вони не мають підстав так казати?

I'm getting out, I'm holding on
              Я здобуваю, я тримаюся,
I'm hanging in, the time is wrong
              я підвис, час не слушний -
And every morning brings another reason
              кожен новий ранок підказує свої мотиви -
A piece of cake, no lion share
              легко як плюнути, немає левової частки,
Just one more dice and you'll be there
              кидай гральні кубики ще - і випаде,
That golden bridge is just around the bend
              той золотий міст одразу за цим поворотом.

That's what they always say
             Це те, на чому вони вічно зациклені:
I'm getting out
             "Я долаю цю планку..."
That's what they always say
             ось про що вони теревенять.
Ain't that just what they always say
              О, хто ж не вірить їхнім оповідкам?
That's what they always say
              От що в них весь час на язиці:
Just one more little thing left in my way
              "Лиш крок лишився мені до моєї мети"
That's what they always say
              ось що вони повсякчас кажуть.
Ain't that just what they always say
              Чи ж вони не мають рацію так казати?

Tomorrow is another day
              Та от настає день,
The money junkie fades away
              і цей наркоман - грошолюб згасає,
That golden bridge is just around the bend
              а тот золотий міст все за найближчим поворотом.

That's what they always say
I'm getting out
That's what they always say
Ain't that just what they always say
That's what they always say
Just one more little thing left in my way
That's what they always say
Ain't that just what they always say

                                              30.11.2015

СЛУХАТИ

з приємного...

Принтер. Струменевий.
Подумки вже здав його в утіль, бо давно чув про специфіку користування такими принтерами.
Інструкцією з експлуатації спеціально передбачено, по-моєму, хоча б раз на 3 місяці роздруковувати сторінку. Інакше чорнило застигає в якихось там каналах.
Не друкував 2 (!) роки. Дуже треба. Дав задачу на друк. Не здох принтер! Ух! Вау!!!dance sila
Сиджу, радію, але не знаю, як скоро він ще треба буде мені...

Diamonds and Rust - Joan Baez

Diamonds and Rust
           Діаманти і попіл

Well I'll be damned
          Отже, я знов приречена.
Here comes your ghost again
          Вкотре твій привид завітав до мене!
But that's not unusual
           Хоча нічого особливого,
It's just that the moon is full
           адже Місяць повний...
And you happened to call
           І тут зненацька дзвониш ти.
 
And here I sit
           І ось я сиджу,
Hand on the telephone
           рука на телефоні,
Hearing a voice I'd known
           чую знайомий голос,
A couple of light years ago
           який узнала і зодва роки тому,
Heading straight for a fall
           прямуючи до осені...

As I remember your eyes
           Наскільки пам'ятаю, синь твоїх очей
Were bluer than robin's eggs
           була соковитішою, ніж у волошок*,
My poetry was lousy you said,
           а ще ти казав, моя поезія була нікчемною.
Where are you calling from?
           Звідки ти телефонуєш?
A booth in the midwest
            Якийсь телефон-автомат на Середньому Заході...

Ten years ago
            10 років тому
I bought you some cufflinks
            я купила тобі якісь запонки,
You brought me something
            і ти приніс мені щось,
We both know what memories can bring
            і ми обоє знаємо, що можуть викликати спогади,
They bring diamonds and rust
            вони приносять діаманти і попіл.

Well you burst on the scene
            Тож, ти спалахнув на сцені,
Already a legend
            вже раніше ставши легендою.
The unwashed phenomenon
            Невмитий феномен,
The original vagabond
            дивакуватий мандрівник,
You strayed into my arms
            ти приблукав у мої обійми.

And there you stayed
            І там ти залишився,
Temporarily lost at sea
            хоча тимчасово зник з виду.
The Madonna was yours for free
            Ця мадонна була твоєю безкоштовно.
Yes the girl on the half-shell
            Так, ця дівчина на пів-дорозі
Would keep you unharmed
            вирішила не травмувати тебе.

Now I see you standing
             Я уявляю тебе тепер
With brown leaves falling around
             серед облітаючого бурого листя,
And snow in your hair
             і зі снігом у твоєму волоссі.
Now you're smiling out the window
             Всміхаючись, ти виглядаєш з вікна
Of that crummy hotel
             того дешевого готелю.

Over Washington Square
             Над Вашингтон-Сквер
Our breath comes out white clouds
             наші подихи, спускаючись з білих хмар
Mingles and hangs in the air
             і змішуючись, висять у повітрі,
Speaking strictly for me
             що переконливо свідчить,
We both could have died then and there
             що ми обоє не вмерли там і тоді.

Now you're telling me
             Зараз ти кажеш,
You're not nostalgic
              що не тужиш за минулим,
Then give me another word for it
              і витримуєш паузу,
You who are so good with words
              ти, хто так легко підбирає слова
And at keeping things vague
              і лишається до кінця нерозгаданим.
Because I need some of that vagueness now
              Бо зараз мені потрібно трохи тої непевності,
It's all come back too clearly
              бо все постало так ясно,
Yes I loved you dearly
              справді, я любила тебе так ніжно,
And if you're offering me diamonds and rust
              і якщо ти пропонуєш мені діаманти і попіл,
I've already paid
              я давно вже за все заплатила.


*...ну не прийнято у нас в ліричному контексті порівнювати людські очі з яйцями малинівки чи дрозда ))

                                                                    18.11.2015

Слухати

Banks of the Ohio - Joan Baez

Banks of the Ohio
           Береги Огайо


I asked my love, to take a walk,
           Я попросив моє кохання пройтися, погуляти...
To take a walk, just a little walk.
           просто про одну невеличку прогулянку...
Down beside where the waters flow,
           де-небудь до води...
Down by the banks of the Ohio.
           спуститися до берегів Огайо.

Приспів
And only say, that you'll be mine.
          ...і лише сказати мені, що вона буде тільки моєю,
In no others arms entwine.
           і жодні інші руки не обійматимуть її...
Down beside where the waters flow,
           там, де тече вода,
Down by the banks of the Ohio.
           внизу, на берегах Огайо...

I held a knife against her breast,
           Я приставив ножа до її грудей,
As into my arms she pressed.
           щойно стиснувши у своїх обіймах,
She cried: “Oh, Willie, don't murder me,
           вона благала: "О, Віллі, не вбивай мене!
I'm not prepared for eternity.”
           Я не готова до вічності."

приспів

I started home 'tween twelve and one,
            Я рушив додому, між дванадцятою і першою,
I cried: “My God, what have I done?
            я волав: "Боже мій, що я наробив!?"
Killed the only woman I loved,
            Вбив ту єдину, котру кохав,
Because she would not be my bride.”
            бо вона не схотіла стати моєю нареченою...

Приспів.

                                                              12.11.2015

СЛУХАТИ