Yet Another Movie
Ще одне кіно. Музика: Гілмор, Леонард
Текст: Гілмор, Леонард
Вокал: Девід Гілмор
One sound, one single sound
Один звук. Один єдиний звук.One kiss, one single kiss
Один поцілунок. Один єдиний поцілунок.A face outside the window pane.
Лице по той бік віконного скла.However did it come to this?
Як же до цього дійшло?A man who ran, a child who cried
Один чоловік, що втік, одне дитя, що плакало...A girl who heard, a voice that lied
І дівчина, що погодилася. І голос, який брехав...The sun that burned a fiery red
І Сонце, ця червоно-вогняна куля,The vision of an empty bed
і вигляд пустого ліжка...The use of force, he was so tough
Безтямний примус... Він був такий наполегливий...She'll soon submit, she's had enough
Вона скоро обм'якне, вона втомилася... The march of fate, the broken will
Вирок долі. Зламана воля...Someone is lying very still
І хтось бреше дуже тихенько...He has laughed and he has cried
Він сміявся, і він плакав.He has fought and he has died
Він бився, і він здався.He's just the same as all the rest,
Він такий самий, як всі решта,He's not the worst, he's not the best
ні найгірший, ні найкращий...And still this ceaseless murmuring.
І до цих пір ці безперервні нарікання,the babbling that I brook.
ці схлипування, які я терплю,The seas of faces, eyes upraised
океан облич, звернені вгору очі, The empty screen, the vacant look
та згаслий екран і відсутній погляд.A man in black on a snow white horse.
Вбраний у чорне чоловік на білосніжному коні* -A pointless life has runt its course.
цей карлик, чий курс - безцільне життя.The red rimmed eyes, the tears still run
Ці почервонілі повіки, ці сльози, що тихо течуть,As he fades into the setting sun
коли він розчиняється в сяйві сонця, що сходить... фоновий діалогM: you're going on that plane to take you where you belong.
Чоловічий голос (Ч): ...ти вже близька до того, щоб піти, звідки прийшла.W: but no, i have...
Ж:
але ж все не так, я лише...M: you have got to listen to me. do you have any idea what
You have to look forward to if you stay here? nine chances out of 10 we both end up in a concentration camp and that....
Ч: ...
ти лише маєш послухати мене. Ти маєш хоч якесь уявлення про те, що тебе чекає, якщо ти лишишся тут? Дев'ять шансів з десяти, що ми обоє сконаємо в концтаборі, і от це... W: you're only saying these things to make me go.
Ж: ...
ти кажеш це, тільки щоб змусити мене піти.M: i'm saying it 'cause it's true. inside us, we both know we belong in different......
....maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.
Ч:
Я кажу так, бо це правда. В глибині душі ми знаємо, що ми різні... тож, можливо, не сьогодні,
може й не завтра, але скоро... і на все життя, що лишилося. W: but what about us?
Ж:
Але що ж з нами діється?
But what about us?
Але що ж з нами діється?But what about us?
ЩО З НАМИ ДІЄТЬСЯ?* одне зі сленгових значень слова horse означає наркотик, а саме, героїн //Білий (або з домішками — світлий сірувато-коричневий) порошок у вигляді дрібних кристаликів з неприємним запахом_Вікі//.
Перекладач жодною мірою не наполягає категорично на цьому трактуванні. Але ми знаємо, часом це трапляється з маленькими слабкими людьми, що не змогли адаптуватися в цьому житті. А щоб сучасний невдаха залишав родину, від'їжджаючи верхи на білосніжному коні, таке важче собі уявити. Разом з тим, слів з пісні не викинеш, тому залишаю в цьому місці образ темного вершника на сніжнобілому коні. 15.06.2014
Слухати