хочу сюди!
 

Людмила

56 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 44-57 років

Замітки з міткою «pink floyd»

Welcome to the Machine

 Замечательная музыка и прекрасное исполнение. Это шедевр. Закрываем глаза и улетаем в космос.)

Pigs

Animals (з англ. Тварини)  — десятий альбом британського прогресивного рок-гурту Pink Floyd, який був випущений 23 січня 1977 року.
Ідея альбому ґрунтується на антиутопічній повісті Джорджа Орвелла «Колгосп тварин» (англ. Animal Farm), де різні касти суспільства представлені у вигляді різних тварин. Свині — жорстокі та бездушні представники правлячих класів, самовдоволені лицеміри. Собаки — тупі, жадібні до грошей найманці, які охороняють владу і закони свиней. Вівці — німе стадо, бездумно лояльне до існуючого ладу і жорстоко експлуатоване собаками та свинями.


The Division Bell - Pink Floyd

The Division Bell
              Дзвін розбрату

(в оригіналі High Hopes)

Beyond the horizon of the place we lived when we were young
              По той бік від місця, де ми жили молодими,
In a world of magnets and miracles
              у світі всього магнетичного й дивовижного,
Our thoughts strayed constantly and without boundary
              де наші думки ширяли, забуваючи про час і обмеження,
The ringing of the division bell had begun
              почав бамкати дзвін розбрату.

Along the Long Road and on down the Causeway
              Вздовж по Лонг Роуд і далі по Козвей,
Do they still meet there by the Cut
              чи зустрічаються вони досі там біля Каналу...

There was a ragged band that followed in our footsteps
              Був там такий собі обшарпано-патлатий музичний гурт,
Running before times took our dreams away
              що маячив за нами слід у слід
              і забрав наші мрії, обганяючи свій час

Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
              і хмари крихітних істот, що намагалися прив'язати нас до землі,
To a life consumed by slow decay
              до життя, що харчується повільним тлінням.

The grass was greener
              Трава була зеленішою,
The light was brighter
              світло було яскравішим,
When friends surrounded
              коли ти в оточенні друзів,
The nights of wonder
              і ті ночі, сповнені чудес.

Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
             Намагаючись розгледіти щось крім
             жевріючих залишків мостів позаду нас,

To a glimpse of how green it was on the other side
             хоча б якийсь натяк на те, як зелено на цьому боці,
Steps taken forwards but sleepwalking back again
             робили кроки уперед, та щоразу мов сновиди
             завертали назад,

Dragged by the force of some inner tide
             захоплені силою якоїсь внутрішньої хвилі.
At a higher altitude with flag unfurled
             Все вище і вище із піднятим знаменом -
We reached the dizzy heights of that dreamed of world
             так ми досягли карколомних висот,
             які могли тільки снитися світу...

Encumbered forever by desire and ambition
             Безперервно накопичувані
             не здійснені бажання і честолюбні заміри,

There's a hunger still unsatisfied
             зростили голод, що не задоволений і досі.
Our weary eyes still stray to the horizon
             Звертаємо і звертаємо наші змучені очі до горизонту,
Though down this road we've been so many times
             хоч цією дорогою ми йшли так багато разів...

The grass was greener
            Трава була соковитішою,
The light was brighter
            і світло було живішим,
The taste was sweeter
            і смак був свіжішим,
The nights of wonder
            і ночі, сповнені всім дивовижним,
With friends surrounded
            із друзями, що завжди були поруч...
The dawn mist glowing
            Починає жевріти світанковий морок,
The water flowing
            і тече далі вода,
The endless river
            і нескінченна ця річка...

                                                  22.11.2017

С л у х а т и

Hey you! - Pink Floyd

Hey you!
           Гей, ви!


Hey you! out there in the cold
           Гей, ви! Хто десь надворі в холоді
Getting lonely, getting old,
           стає самотнішим і старішим.
Can you feel me
           Чи можете ви дослухатися до мене?
Hey you! standing in the aisles,
           Гей, ви, в проходах і коридорах
With itchy feet and fading smiles,
           із запрілими ногами і в'янучими посмішками,
Can you feel me
           чи зможете зрозуміти мене?

Hey you! don't help them to bury the light
            Гей, ти, не допомагай їм закопувати вогонь,
Don't give in without a fight
            не здавайся без бою!
Hey you! out there on your own
            Гей, ти! Хто десь сам по собі,
Sitting naked by the 'phone
            сидячи голяка біля телефону,
Would you touch me
            чи ти, бува, не згадаєш про мене?
Hey you! with your ear against the wall
            Гей, ти, хто приклав вухо до стіни,
Waiting for someone to call out
            чекаючи на когось, щоб погукати,
Would you touch me
            чи не звернеш свою увагу на мене?
Hey you! would you help me to carry the stone
            Гей, ти, чи не допоможеш мені нести цього каменя?
Open your heart, I'm coming home
            Відкрий своє серце, я шукаю те серце, що відгукнеться...
But it was only fantasy
           Та це була лиш фантазія...
The wall was too high, as you can see
           Стіна була зависокою, як бачиш.
No matter how he tried he could not break free
            Як не намагався, а не вирвався на волю,
And the worms ate into his brain
            і ті "хробаки" в'їлися тобі у голову.

Hey you! out there on the road
            Гей ти, хтось десь там на шляху,
Always doing what you're told
            хто непохитний у дотриманні слова,
Can you help me
            чи не допоможеш ти мені?
Hey you! out there beyond the wall
             Гей, ви! Десь там за стіною,
Breaking bottles in the hall
             хто розбиває пляшки в цьому залі,
Can you help me
             чи не допоможете ви мені?
Hey you! don't tell me there's no hope at all
             Гей, ви! Годі плакатися про суцільну безнадію!
Together we stand, divided we fall
             Разом ми тримаємося, поодинці - падаємо.

                                                           22.11.2017
Слухати

Большие надежды

Наступил 2017, люди как обычно - настроили планов вагон и маленькую тележку, чем в очередной раз насмешили Б-га, который от начала знает, кто и чем кончит. Потому Яша еще 2 тыщи лет назад учил, что надо бы скромнее быть, говоря о своих намерениях: 

Теперь послушайте вы, говорящие: 'сегодня или завтра отправимся в такой - то город, и проживем там один год, и будем торговать и получать прибыль'; вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий. Вместо того, чтобы вам говорить: 'если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое...
 


За горизонтом мест нашей юности,
In a world of magnets and miracles
В мире притягательных чудес,
Our thoughts strayed constantly and without boundary
Наши мысли часто блуждали, не зная границ.
The ringing of the division bell had began
Затрезвонил колокол разногласия.
Along the Long Road and on down the Causeway
Вдоль Long Road и вниз по Causeway,
Do they still meet there by the Cut
Встречаются ли ещё они у Сечения?


There was a ragged band that followed in our footsteps
Там была надоедливая банда, которая следовала за нами по пятам.
Running before time took our dreams away
Время, бегущее вперёд, забирало наши мечты,
Leaving the myriad small creatures
Оставляя бесчисленных маленьких созданий,
Trying to tie us to the ground
Пытающихся привязать нас к земле,
To a life consumed by slow decay
К жизни, снедаемой медленным гниением.


The grass was greener
Трава была зеленее,
The light was brighter
Свет был ярче,
With friends surrounded
В окружении друзей
The nights of wonder
Ночи чудеснее.


Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
Глядя на ещё не погасшие угольки пылающих мостов позади нас,
To a glimpse of how green it was on the other side
На отблеск зелени на другой стороне,
Steps taken forwards but sleepwalking back again
Шагаем вперёд, но во сне возвращаемся назад,
Dragged by the force of some inner tide
Влекомые силой некоего внутреннего течения.


At a higher altitude with flag unfurled
На головокружительных высотах с развёрнутым флагом,
We reached the dizzy heights of that dreamed of world
Мы достигли ошеломляющий вершин мечтателей этого мира.
Encumbered forever by desire and ambition
Вечно обременённые желаниями и амбициями,
There's a hunger still unsatisfied
Этот голод остался неутолённым.
Our weary eyes still stray to the horizon
Наши усталые глаза всё ещё блуждают по горизонту,
Though down this road we've been so many times
Хотя этот путь мы проходили так много раз.


The grass was greener
Трава была зеленее,
The light was brighter
Свет был ярче,
The taste was sweeter
Вкус был слаще,
The nights of wonder
Ночи чудеснее
With friends surrounded
В окружении друзей.


The dawn mist glowing
Пылает предрассветный туман,
The water flowing
Беспрестанно
The endless river
Струится вода
Forever and ever
Нескончаемой реки...


Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/p/pink_floyd/high_hopes.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: http://www.amalgama-lab.com/.

Echoes - Pink Floyd

Echoes
             Відлуння


Overhead the albatross
hangs motionless upon the air
             Нерухомо альбатрос
             вгорі вісить, впіймавши бриз,

And deep beneath the rolling waves
             а глибше гуркітливих хвиль
In labyrinths of coral caves
             з коралів, ґротів - звідусіль
The echo of a distant tide
             зростає, шириться луна,
Comes willowing across the sand
             піднявши каламуть із дна,
And everything is green and submarine
             зелене все навколо. Глибина.
And no one showed us to the land
             Ніхто не вкаже, берег де,
And no one knows the where or whys
             де ми й чому, ніхто не зна,
But something stirs and something tries
             лиш зріє щось і вирина,
And starts to climb towards the light
             відлуння до небес іде.

Strangers passing in the street
             Чужинці йдуть вдовж хідників,
By chance two separate glances meet
             два погляди випадок звів,
And I am you and what I see is me
             я - твоє "я", в тобі себе я стрів.
And do I take you by the hand
             Чи ж не пройдем рука в руці,
And lead you through the land
             країни тої манівці,
And help me understand the best I can
             незнаних істин щоб знайти кінці?
And no one calls us to move on
             Й ніхто на нас не чинить тиск,
And no one forces down our eyes
             не змусить очі опустить,
And no one speaks and no one tries
             і не випитує, не вчить,
No one flies around the sun
             не затуляє сонця диск.

Cloudless everyday you fall
              Мій звичний, мій погожий день,
upon my waking eyes
              що в вічі впав, неспинний склом,
Inviting and inciting me to rise
             запрошуєш і вабиш ти теплом.
And through the window in the wall
             Крізь вікна в дім ти щедро шлеш
Come streaming in on sunlight wings
             на крилах сонця промінців
A million bright ambassadors of morning
             зірниці вранішньої безліч посланців.
And no one sings me lullabies
              Й ніхто піснями не приспить,
And no one makes me close my eyes
              нема кому очей закрить,
And so I throw the windows wide
              тож крізь розчахнуте вікно
And call to you across the sky
              до тебе небом клич летить...

                                        I.2016 - 05.IV.2016

letsrockСЛУХАТИletsrock

Cirrus Minor - Pink Floyd

Cirrus Minor
          Легкий підхмарний смуток     

Музика:    Роджер Вотерс
Текст:    Роджер Вотерс
Голос:    Роджер Вотерс


In a churchyard by a river
           Кладовище над рікою
Lazing in the haze of midday
           в полуденнім сні зімліло,
Laughing in the grasses and the graves
           сміхом повні зарості могил.
Yellow bird, you are not long
           Вже недовго тобі, птахо,
In singing and in flying on
           дзвінким сміхом заходитись,
In laughing and in leaving
           зникнеш із прощальним змахом крил.

Willow weeping in the water
           Плачуть верби над водою,
Waving to the river daughters
           віти пестять хвиль вершечки,
Swaying in the ripples and the reeds
           слухаючи очерету шерх.
On a trip to Cirrus Minor
           Ніби хмарки брат молодший,
Saw a crater in the Sun
           вгледів вир у сонці, потім
A thousand miles of moonlight later
           світла місячного безмір вшир і вверх.

                                         29.07.2015
                                         
                                        
В мережі можна надибати текст, де в першому куплеті є "graves" і "grazes". Якщо я не глухий, то Роджер співає саме за другим варіантом. Відтак, напросилася

версія 2

In a churchyard by a river
           Кладовище над рікою
Lazing in the haze of midday
           в полуденнім сні зімліло,
Laughing in the grasses and the grazes
           сміхом повні трави пасовищ.
Yellow bird, you are not long
           Скоро, пташко золотава,
In singing and in flying on
           кинеш гру, притишиш сміх,
In laughing and in leaving
           піде в спогад твій прощальний клич.

Willow weeping in the water
           Віти верб журливо ніжать,
Waving to the river daughters
           річки спиноньку хвилясту,
Swaying in the ripples and the reeds
           де-не-де із комишем сплелись.
On a trip to Cirrus Minor
           Ніби хмарки брат молодший,
Saw a crater in the Sun
           бачу вирву в сонці, потім
A thousand miles of moonlight later
           світла місячного безмір вшир і ввись.

                                            10.09.2015
Слухати

Money - Pink Floyd

Money get away
            Гроші, біжіть попрацюйте!
Get a good job with more pay and you're O. K.
            Отримай дохідне місце – і ти шанована людина.
Money it's a gas
            Гроші. Оце клас!
Grab that cash with both hands and make a stash
            Греби їх обома руками, роби запас!
New car, caviar, four star daydream
            Нова тачка, смачна хавка, підхмарні замки…
Think I'll buy me a football team
            а чи не придбати собі ще й футбольну команду?

Money get back
            Гроші, вертайтеся назад!
I'm all right Jack keep your hands off my stack
            У мене все гаразд, не сунь свого п'ятака в моє корито, Джек.
Money it's a hit
            Гроші. Оце кайф...
Don't give me that do goody good bullshit
            Ні, не треба мені чогось, що перетворює цукерку на гівно.
I'm in the hi-fidelity first class travelling set
            Слухаю першокласний портативний плеєр,
And I think I need a Lear jet *
            і гадаю, що непогано було б мати "Лір Джет" *

Money it's a crime
            Гроші це злочин.
Share it fairly but don't take a slice of my pie
             Діліть їх чесно, але не чіпайте мій шмат пирога.
Money, so they say
             Гроші... Про них говорять,
Is the root of all evil today
             що в них корінь всього зла в наш час,
But if you ask for a raise it's no surprise that they're
             та коли просиш підвищення зарплати,
Giving none away
             я не здивуюся, якщо підеш ні з чим…

                                                          23.07.2015

Слухати


* Lear jet

Сторінки:
1
2
4
попередня
наступна