хочу сюда!
 

Лара

36 лет, рак, познакомится с парнем в возрасте 32-42 лет

Заметки с меткой «язык»

R_

R_

Languages spoken @home ©KyivNationalLinguisticUniversity_2009


[ +++ ]

0%, 0 голосов

0%, 0 голосов
Авторизируйтесь, чтобы проголосовать.

Чому дещо не можливо перекласти...

Предательская подоплека. Как русский язык выдает россиян?

Давно хотела написать колонку об истории происхождения некоторых слов в украинском и русском языках и, сравнив их, показать разницу в менталитете народов. Тут много любопытных фактов. Язык выдает и истинную историю, и реальный, а не выдуманный телевизором уровень жизни, и страхи, сидящие в подсознании людей. 

Язык с головой выдает менталитет россиян – подлинный, а не выдуманный в Кремле.

Язык мой – предатель мой. Можно переписывать учебники истории и творить альтернативную реальность посредством пропаганды, но привычные вроде бы слова выдадут с головой и столетиями формировавшийся менталитет народа, и темные страницы его подлинной, а не лубочной истории.

Вам знакомы слова "подоплека" и "подноготная"? Наверняка. Но вряд ли кто-то сегодня вдумывается в историю их происхождения. А ведь это буквально явка с повинной! 

Слова эти возникли во времена жестокой опричнины Ивана Грозного. Со временем от слова "подноготная" отвалилась вторая часть устойчивого выражения "подноготная правда". Загоняя иглы и гвозди под ногти, царевы люди выпытывали на допросах нужные им сведения. Заставляли оговаривать себя и других, добывая таким образом эту самую "подноготную правду". 

Слово "подоплека" имеет то же происхождение. Представьте себе дыбу – кошмарное орудие пытки, где человека буквально разрывали на части, постепенно увеличивая натяжение. В России на дыбу подвешивали, связывая руки за спиной и натягивая веревку, от чего руки выворачивались и выходили из суставов, причиняя человеку страшные муки. Отсюда и возникла "подоплека" - "правда", спрятанная под плечами, откуда ее вырывают пытками.

Обычное выражение "Ну что же мне надо из тебя каждое слово клещами тянуть?", означающее сейчас легкую досаду, тоже когда-то было вполне буквальным. 

Слова "пытка" и "пытливый" (склонный к дотошности в установлении истины) - однокоренные. 

Дословных аналогов этих слов не существует в украинском языке. Хотя жестокости и здесь хватало. Но все же она не была настолько обыденной, чтобы прочно занять свое место в языке. Украинцы не склонны ее культивировать. А поэтому и слов, имеющих такую этимологию, почти нет. 

Да, есть слово "допитливий", но произошло оно от слова "питання" - то есть означает не пытку, а вопрос. Пытка по-украински – "катування". 

Смогла вспомнить только архаизм "покарати на горло", означающий "казнить". Но и тот, по сравнению с "подоплекой", как-то лишен выдумки и изощренного садизма.

Или вот еще слово "наказание". По-украински дословно – "покарання". В корне слова - кара в ее библейском понимании, то есть справедливое воздаяние за грехи. В русском – приказ. Т.е. высечь холопа следует по слову вышестоящего, никакого намека на необходимость того, чтобы наказание было справедливым, заслуженным, в русском языке нет.

Слово "государство" предполагает, что в стране должен быть государь, иначе какая же это страна? По-украински "держава" означает нечто, что держит народ вместе, делает его единым. И никаких самодержцев, "сильных рук", помазанников божьих и прочего раболепия не предполагает. 

Все вроде бы просто, но чувствуете разницу? 

В Украине не было царей. Только князья и гетманы. Последних к тому же избирали на вече, им не боялись возражать и могли запросто "дати копняка", если те разочаровывали избирателей. Украинцы традиционно терпеть не могут свою власть, но любят свою землю и тяготеют к демократии.

А тот "русский мир", который время от времени пытаются вытащить из пыли веков в России, означает главенствующую роль государства, которым вполне может единолично управлять тиран, и подчиненное, приниженное положение народа, которому роптать возбраняется под страхом смерти. Роптать в России всегда было особым видом греха, порицаемого также и церковью, ибо стране нужен порядок, а всякая власть от Бога....

Все это прочно вросло в русский менталитет. Поэтому панический страх не только власти, но и значительной части населения перед Майданом, революцией – последствие уклада, существовавшего в стране не одно столетие. Для большинства россиян любая досрочная смена власти – революция. А революция, хоть бархатная, хоть шелковая, - это смута, страх перед будущим, насилие и кровавые мальчики в глазах. 

Уж лучше привычное, дозированное насилие государства над личностью, лучше бесправие и безысходность, чем изменения, необходимость которых почти никто не отрицает, но которые в голове у русского человека стойко ассоциируются с гражданской войной и разрухой. 

И это – одна из причин, которые толкнули нынешнего российского самодержца на отчаянные шаги – аннексию Крыма и развязывание войны в Украине сразу после Майдана. Ведь если бы не это вмешательство, украинцам удалось бы сместить удобный Путину режим безо всякой гражданской войны, разрухи и смуты. А что, если россияне, увидев это, утратили бы свою важнейшую для власти фобию и вознамерились последовать примеру Украины?

Но вернемся к словам. Вот слова из семейного обихода: невеста – та, что явилась невесть откуда. Говоря современным языком, неизвестно кто, неизвестно откуда, приперлась и собирается занять нашу жилплощадь и есть нашу еду. Дружелюбием и не пахнет, правда? 

А вот украинский перевод – наречена. Та, что предназначена тебе Богом, люби и цени ее, мужик. 

Или вот "золовка". Сестра мужа или жена брата, есть разные версии. В любом случае ее место в семейной иерархии тоже где-то в самом низу, то ли слева, то ли ближе к золе.

Русское слово "жена" означает просто "твоя женщина" и все. В более выспренной речи жену называют "супруга". Тоже ничего хорошего, супруга – та, что в одной упряжке с тобой, супруги – те, кто тянут лямку семейной жизни вместе. Радость или счастье в это понятие не включаются, они как бы лишние.

По-украински "дружина" - это друг, полноправный представитель твоего клана. Слово "дружина" означает еще и "воинство", а значит, слово "дружина" может толковаться еще и как товарищ по оружию, соратница.

Украинский язык безгранично нежен по отношению к детям. Немовля, люлька, лелека – от этих слов буквально веет теплотой. 

Сравните их с русскими словами – младенец (ребенок младых лет), колыбель (колеблющаяся, колыхающаяся кроватка), аист. 

Констатация голого факта, все. То же самое со словом "родители" - это те, кто родили. Точка. Никаких намеков на дальнейшие обязательства перед детьми, как, например, в слове "батьки".

Недостающую нежность русским словам принято добавлять с помощью уменьшительно-ласкательных суффиксов. Ребеночек, матушка, батюшка, женушка. Если вы заглянете на русскоязычные женские форумы в Интернете, вы будете ошарашены количеством таких суффиксов, которые женщины лепят к чему ни попадя. Масик, лялечка, сисечки, трусики – любовь и нежность для этих женщин в таком хроническом дефиците, что они рождают бесчисленных словесных монстров, лаская себя ими сами.

Или вот имена, под которыми они ведут весь этот щебет – Ленусик, Ольчена, Настена – это симптом все той же вечной нехватки нежности.

Отдельная тема – любовное коверканье слов, означающих еду. "Тортик с вишенкой", "вкусненький пирожок", "обалденные помидорчики", "спасибо, Ленусик, за рецептик, я его в копилочку"! Еда для этих людей – лакомство, а не пища. "С зарплаты покупаю детям фрукты, полакомиться", - пишет женщина, между прочим, имеющая работу. Просто денег эта работа приносит так мало, что еду не едят, ею лакомятся, ее обожествляют. 

Вспомните возмущение русской женщины, на известном видео кричавшей: "В украинских детских садиках детям дают на обед кашу и вот такую большую котлету! А у нас – одну гречку! А мы еще должны их кормить"? – кипятится она, имея ввиду огромные дотации на аннексированный Россией Крым, платить за который приходится своим благополучием.

Разумеется, ничто не следует возводить в абсолют, но язык предательски выдает россиян. 

Их хмурый, суровый нрав, их невеселую, трудную жизнь, их манеру обращаться к незнакомцам без излишней вежливости, замкнутость и настороженное, даже враждебное восприятие внешнего мира. 

Не имея ни возможности, ни желания утолять их печали, российская власть насаждает в их головы страх перед внешним миром, где якобы одни враги, плетущие козни и желающие их краха, всячески поощряет их мрачные фобии и пестует их несбыточную мечту о новом величии, добиться которого можно, разумеется, только так, как веками поступали с ними самими, - страхом и порабощением.

"Но вы же живете ужасно"! – воскликнула я как-то много лет назад, общаясь с одной образованной москвичкой. 

"Ну и что? – ответила она мне. – Зато нас все боятся".

Карта языка.

Изучайте свой язык!

Язык, помимо прочих важных функций, служит зеркалом организма – по нему можно определить и состояние иммунитета, и диабет, и проблемы с почками…

Считается, что чистый язык, без налёта - признак здоровья пищеварительной системы. Но здесь всё не так просто. Язык способен отражать состояние практически всех органов и систем. Например, кончик языка отвечает за тазовые органы, середина слева - за печень, а справа - за селезёнку. Боковые края показывают состояние легких - правого и левого. И так далее.
Толще налёт – глубже болезнь

* Одельные участки поверхности нашего языка спроецированы многие органы. Например, желудок – на всей средней части языка, печень – на уровне малых коренных зубов, а на кончике языка – сигмовидная и прямая кишка. Поэтому любые заболевания этих органов обязательно проявляются изменениями внешнего вида языка.

* О состоянии здоровья можно судить по цвету языка, состоянию его слизистой, налёту на нем, цвету того же налёта и характеру его поверхности. Вообще, налёт на языке - первый признак снижения иммунитета и хронических заболеваний. И чем этот налёт толще, тем хроническое заболевание протекает дольше. 

- Налёт покрывает язык при дисбактериозе, стоматите, грибковом поражении и так далее.
- При хронических алкогольных интоксикациях язык покрывается коричневым налетом практически у корня. 
- Синюшный оттенок сообщит о сердечно-сосудистой недостаточности у людей среднего возраста задолго до появления «тяжести» на сердце, болей и внезапной слабости. 
- Сглаженность всей поверхности языка говорит о гастрите с пониженной кислотностью. А при повышенной кислотности – сосочки становятся грубыми и воспаленными по всей поверхности языка
- «Географический» язык, похожий на карту, у детей всегда является признаком пищевой аллергии. Причем по расположению «континентов» и «морей» очень точно можно сказать о вовлечении в процесс того или иного органа пищеварительной системы.
- Покраснение и легкая болезненность кончика языка указывают на какое-то заболевание тазовых органов.
- Если побаливает средняя часть языка и его края с обеих сторон – возможно серьезное заболевание легких. 
- Отек и покраснение правой половины языка от кончика до его середины говорят о воспалительном заболевание печени. 
- Те же самые изменения слева – заболевание селезёнки. 

15 цікавих фактів про українську мову.



1. Українська входить до трійки найкрасивіших мов у світі. На мовному конкурсі в Італії її визнали другою за мелодійністю мовою світу (після італійської). На мовному конкурсі, який пройшов у Парижі у 1934 році, українську мову визнано третьою найбільш красивою мовою в світі (після французької та перської) за такими критеріями, як фонетика, лексика, фразеологія й будова речення.

2. Найдавніша згадка про українську мову датується 858 роком, а вперше українська мова була прирівняна до рівня літературної мови в кінці XVIII століття після виходу у 1798 році першого видання “Енеїди”, автором якої є Іван Котляревський. Саме його і вважають засновником нової української літературної мови.

3. Українська мова є однією з найпоширеніших мов в світі, і за кількістю носіїв займає 26-те місце в світі.

4. Український алфавіт являє собою один з варіантів кирилиці, число букв в ньому дорівнює 33. Порівняно з російською мовою, в українському немає великої кількості церковнослов’янських слів. З точки зору лексики найближчими до української є білоруська (84%) і польська (70%) мови.

5. Першим букварем, виданим в Україні, був «Буквар» («Азбука»), надрукований у 1574 р. у Львові першодрукарем Іваном Федоровим. Книжка складалася з абетки, складів, зразків відмінювання і короткої читанки. До нас дійшов лише один примірник, який знайдено в Римі 1927 р. Зберігається в бібліотеці Гарвардського університету (США). Факсимільне видання було здійснено в Києві 1964 та 1974 рр.



I ще:
Цікаве про українську мову свого часу писав філолог Михайло Красуський. Згідно з його науковою працею «Давність української мови» (1880 рік), наша мова – першооснова багатьох мов Європи та Індії. Ці дослідження привели до висновку, що українська мова старша, аніж латинська, грецька чи старослов’янська.

Плохо, когда не знаешь языка




Ваш уровень знания английского языка

0%, 0 голосов

7%, 1 голос

20%, 3 голоса

0%, 0 голосов

33%, 5 голосов

7%, 1 голос

33%, 5 голосов
Авторизируйтесь, чтобы проголосовать.

Знаю, что все знаете, но

Знаю, что все знаете, но иногда теряется рецепт и приходится фантазировать... 

Перевод на "по порядку":

165. Салатъ Оливье:

Взять 2 рябчика и

1 телячій языкъ,

фунта икры паюсной,

свежаго салата фун.,

отварныхъ раковъ 25 штук или 1 банку омаръ,

банки пикули,

банки сои кабуль,

2 свежихъ огурца,

фун. каперсовъ,

5 яицъ крутыхъ.

Всё уложить на блюдо и всё, что требуется для соуса провансаль, который долженъ быть приготовленъ:

на французскомъ уксусе

из 2-хъ яицъ и

1 фунта прованскаго масла,

и посоленъ по вкусу.

А теперь сравни, убежден, что то, что получается у нас, наверняка вкуснее, потому что не сочетается икра с рябчиками и говяжьим языком. Я уже не говорю о цене: в моем мегамаркете язык уже по 250 грн/кг., икра черная по цене золота, а рябчиков вообще нет.

Я вычеркнул старый рецепт из своего ассортимента, как устаревший и неактуальный в нашей жизни. Мне больше нравится такое разнообразие:



Приятного аппетита! Вот так, обходимся и без рябчиков, а правительство и это последнее хочет у нас отнять. Запихаются бедные там рябчиками, вот и помутилось у них сознание, судя по их реформам. Завидуют нам, наверное...

Тайная кулинария дамы с приветом. 2 серия. Язык

Вдумайся,сколько значений у слова ЯЗЫК. Ты им владеешь? Умеешь держать за зубами? Не задумывался о том беглом значении на клавиатуре,когда мы пишем ЗЫ ? Откуда взялось это ЗЫ ? Может быть следует говорить лишь тогда,когда главное сделано? И,как бы постскриптум что-нибудь уж и молвить? :) Ты считаешь язык деликатесом? Пробовал? Можешь похвалить?
Что ты видишь в нем и что хотел бы от него услышать?
Я сейчас тебе загадаю ребус, проверь себя. Что первое тебе придет на ум.

Итак,действуй! Переведи раскладку клавиатуры в английскую. Теперь,смотри на русские буквы и пиши: ужин
Какая ассоциация возникла?
................................................................
Надеюсь,у тебя хватило совести не подглядывать. Честно выпалил все,что прочел. А теперь ответ:

Это обращение(как в музыке,второй аккорд) английского bye. То есть, ужин по сути - это до свидания. Признайся честно,ты многословен,когда прощаешься? Как долго выговариваешь до свидания? :)
Насколько искусен при этом твой язык? :)

Все. А теперь сами.