В одном провинциальном городе планировалось открытие памятника
А.С.Пушкину. Но в день открытия после снятия чехла глазам собравшейся на
церемонию публики предстал памятник не светилу русской поэзии, а его
убийце. Что же произошло на самом деле?
Народ это читает. Одни аплодируют, другие страшно ругаются, третьи мирно хихикают... Но нет скучающих! Ни одного!
В Пушкине появились необычные скульптуры, они по мотивам картин. Они доступны всем и "кочуют" по паркам. Сейчас в экспозиции их 5. И до октября 2013 года их можно застать именно на этих местах: у Белой башни в Александровском парке и у павильона "Придворный экипаж".
Выставка работ скульптора Александра Таратынова "Живопись в 3D версии" в Пушкине это как современное продолжение спора между Леонардо да Винчи и Микеланджело Буонарроти.
Несовершенство скульптуры Леонардо усматривал в том, что это самое механическое из занятий. Живопись «благороднее», потому что она менее «механична». Микеланджело, отстаивая достоинства скульптуры, считал, что скульптура – это «фонарь живописи», так как картина тем лучше, чем более она приближается к рельефу. Для художников Возрождения античная пластика служила образцами при создании живописных произведений. Развитие изобразительного искусства шло от скульптуры к живописи.
Сейчас можно увидеть такие картины в пространстве: «Ночной дозор», «Слепцы», «Герцог урбинский Федериго да Монтефельтро и его супруга герцогиня Баттиста Сфорца» и «Рыцарь, cмерть и дьявол» у павильона «Белая башня», а также «Неизвестная» у здания бывших Дежурных конюшен.
Окна библиотеки и читального зала как раз
напротив нашей спальни, и потому мама спокойно отпускала в читалку папу готовиться к
сессии и просто почитать – учет и контроль мужа при наличии троих детей дело святое.
Из удовольствий чтение самое большое , а ковыряние в домашней библиотеке сродни возвращению в молодость , где книгидоступны по цене , но только из- под прилавка , хоть какое –то количество
экземпляров всегда выбрасывалось в свободную продажуи разметалось тут же. Читалка, библиотека и книжныйрядом , пахнет в них удивительно, пару - тройку раз в неделю в надежде на удачу я там . Именно в этом книжном купила за 50 коп (твердая обложка, мелованная
бумага, цветные иллюстрации) оригинал+перевод
на украинский Медного всадникадефицитного тогда Пушкина , и я скажу,перевод не хуже оригинала , Рыльский все жесуперпоэт .Прошло уже много лет, школьное отвращение к Тычине и пр. укр. поэтам
потихоньку сошло на нет , и можно вернуться к новому прочтению этих авторов.
Мы губим тех, кто в нас влюблен, Мы ненавидим, но целуем, Мы не стремимся, но живем, Мы позволяем, не желая, Мы проклинаем, но берём, Мы говорим и… забываем, О том, что любим вечно — лжем, Мы безразлично созерцаем, На искры глаз не отвечаем, Мы грубо чувствами играем, И не жалеем ни о чем, Мечтаем быть с любимым рядом Но забываем лишь о том, Что любим тех, кто нас не любит, Что губим тех, кто в нас влюблен…
Дедушка в поле гранату нашёл, Дедушка с ней к худсовету пошёл, Дернул колечко, бросил в окно – Дедушка старый, ему все равно
НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ к прочтению/просмотру лицам, желающим, как выразился сам литературовед и критик Владимир Абович Козаровецкий, сохранить своё прежнее представление о романах «Евгений Онегин», «Мастер и Маргарита» и др.
Мистификация– намеренная попытка введения людей (читателей, зрителей, слушателей, покупателей и т. д.) в заблуждение. Понятие, в основном, относится к области искусства и не предполагает нанесения обманным путём морального или имущественного вреда; последнее называют мошенничеством. (Википедия)
Я не профессиональный литературовед, и даже не назвал бы себя любителем, и, тем не менее, серия видеосюжетов привлекла моё внимание. Основная суть правильного (с их точки зрения) прочтения Козоровецким и его единомышленниками романа А.С.Пушкина «Евгений Онегин» в вопросе: «Кто рассказчик?», «От чьего имени ведётся повествование в романе?» Утверждается, что это НЕ Пушкин, как принято считать до сих пор. Затягивание интриги не предусматривается – ответ под первой ссылкой. Казалось бы, каждый имеет право на своё мнение, и кому какое дело до каких-то подробностей давно забытой большинством школьной книжки. "А что это меняет в принципе? Как выясняется, меняет всё." Начиная от всезнающих и всегдаправых учителей в школах, тонны исписанной макулатуры, тысячи защищённых диссертаций, выстроенные карьеры... И КУДА ВСЁ ЭТО ДЕВАТЬ? Для профессионального литературного сообщества это серьёзный вызов. Т.о. вопрос переходит уже в социально-политическую плоскость. А прочтение романа превращается в настоящую детективную трагикомедию.
Далее приведу несколько ссылок на попавшиеся видеосюжеты.
Кому не слишком интересно или туго со временем – можно сразу переходить к последней части заметки, но для лучшего понимания всё же рекомендую сперва посмотреть первое видео по ссылке в качестве введения.
00:07 В предыдущих выпусках. Не Ершов автор «Конька-горбунка», а Пушкин. 01:08 Книга «Кто написал Евгения Онегина». 02:44 «В каждом веке своё средневековье» (Станислав Ежи Лец). Цензура. Литературный приём: передача роли повествователя своему врагу. 05:16 ... Паситесь, мирные народы! Вас не разбудит чести клич. К чему стадам дары свободы? Их должно резать или стричь. ... 1823 А.С.Пушкин в течении года был членом масонской ложи. Стихотворение «Демон» 09:45 "Пушкин подходил к «Евгению Онегину» поэтом, преодолевшим романтизм." Ирония, использование архаической романтики, галлицизмов (~35) и идиом в романе, неточности и нестыковки. "Галицизмы практически все вошли в русский язык как идиомы, ИМЕННО(!) благодаря Пушкину." 12:19 "Это задуманная им грандиозная мистификация, которую он осуществил на протяжении десяти лет." "Онегин рассказывает свою историю про себя самого в третьем лице." На дуэли "один поэт убивает другого поэта. Это совсем другая дуэль и совсем другой роман!" Романтик Ленский изображён Онегиным сатирически – это фактически издёвка над романтизмом. «Альбомы модных рифмачей» (Баратынский, Дельвиг, Вяземский) 19:00 Что ж это за поэт такой? «Но разлюбил он наконец и брань, и саблю, и свинец». «Кто жил и мыслил, тот не может в душе не призерать людей». У Пушкина было 28(29?) дуэлей. Все, кроме двух, не доходили до стрельбы. 23:01 Повествователь, как поэт, почти не уступает Пушкину. Он архаист, использует галлицизмы. «Осёл был самых честных правил» (Крылов). «Он уважать себя заставил» – о людях на смертном одре или умерших принято плохого не говорить – стало идиомой, подразумевает: «отбросить коньки», «отдать концы». "Галлицизм – калька с французского выражения, плохопереведённая." 26:41 "Кроме того, Онегин в романе всё время пытается сделать вид, что это не он пишет – это пишет сам Пушкин, т.е., выдаёт себя за автора." «Примеч.соч.» 28:20 Подсказки к пониманию читателем, как устроен роман. Имя Пушкина появляется только на шмуцтитуле. «Роман в стихах» или «Роман – в стихах». 33:40 Реакция читателей / критика от коллег по цеху. «Байроновщина». Параллель между Стерном и Пушкиным. 38:22 «Пересмотрел всё это строго; Противоречий очень много, Но их исправить не хочу» 39:27 "Что же мы, вообще говоря, читаем? И ЗАЧЕМ всё это понадобилось?" Фёдор Толстой Американец – дуэлянт; сплетни, примирение и его роль в биографии Пушкина. 42:55 Сплетником оказался Павел Катенин – Ев-гений А-негин. Прототип главного персонажа романа. Поэт, драматург, переводчик. Аналогия: архитипичная история про Моцарта и Сальери. 51:33 Роман был не понят. Из письма пушкина Вяземскому: «А откуда у тебя письмо Татьяны?» 52:40 Где и Когда происходит действие в романе? – 1808-1812гг (вместо 1819-1925). 1:00:36 Роман-пародия, сатира. "Пушкин гениально написал слабое произведение." 1:01:50 Эпиграф к книге В.Козаровецкого: "Единственное созидание – разрушение иллюзий." [Тут принципиально не соглашусь: ставить слова «созидание» и «разрушение» рядом – это какое-то оруэлловское «двоемыслие» получается. Вот если части предложения поменять местами и убрать слово «единственное» – тогда другое дело.] 1:04:21 Предназначение непечатных эпиграмм к роману и иллюстраций к ним. Совместная ИГРА Пушкина и Баратынского. 1:09:30 "Вот тут, последняя проблема, которая возникает – а вот чё мне делать с этим?" "А вот эту вот книжечку Вам лучше не трогать... – Вы по прежнему относится к роману не сможете."
2020.02.08 Кто написал "12 стульев" на самом деле. Факты и доказательства [51:26] https://www.youtube.com/watch?v=pW2a_Lf3o5Y "Литературовед, переводчик, издатель Владимир Козаровецкий на основе текстовых источников и фактов из биографий доказывает, что именно Михаил Булгаков является настоящим автором произведений «12 стульев» и «Золотой телёнок»" – из описания к видео. (Книга Ирины Амлински) Мастер в романе «Мастер и Маргарита» – это Горький. (Тут недавно в блогах жаловались, что Мастер в фильме/книге "никакой" https://blog.i.ua/user/11829505/2388163/#p5) Сто лет назад Ницше сказал: "Сегодня уже не обсуждают мнений, с которыми не согласны, но удовлетворяются тем, что молча ненавидят их." (В конце небольшой кусочек про Шекспироведение и Королеву Елизавету.) "Сенсации с «12 стульями» и «Золотым телёнком» – это только начало."
Дамы и господа! Сейчас вы услышите трагическую и поучительную историю,
Изначально сомневался, стоит ли тратить время на просмотр ещё одного видео по этой же теме: вроде как всё уже сказано, что тут ещё можно добавить интересного, тем более для непрофессионала. Однако, есть ещё, как минимум один, любопытный нюанс. Кроме смены роли повествователя, с точки зрения В.Козаровецкого, смещается и хронологический план романа на несколько лет назад. Что, в свою очередь, учитывая любовные интриги романа, дало повод для некоторых особо ревностных поклонников творчества А.С.Пушкина вообразить картину, в которой центральные женские фигуры романа – Татьяна и Ольга – из молодых привлекательных совершеннолетних девушек, превращаются в... не менее привлекательных тринадцатилетних девочек (Ольге и того меньше). Что, видимо, ненашутку возмутило оппонента (кандидат исторических наук, адвокат, писатель Иван Миронов): –Что же Вы, – дескать, – пытаетесь А.С.Пушкина представить педофилом!
Послужило «последней каплей» и стало поводом вызова на литературную дуэль дебаты. Понятно, что программа готовилась заранее, но в некоторые «жаркие» моменты, глядя на лица, даже почти стал переживать, как бы дедушку-критика не хватил Кондратий прямо на съёмочной площадке... Вообще, конечно, им бы там стоило запастись пузырьками валидола (или что там глотают в таких случаях). Видимо, ведущий (Дионис Каптарь) тоже о чём-то таком подумал и стал, по мере необходимости, смягчать тон дискуссии. Кроме того, оказалось, что адвокат знал всего «Евгения Онегина» наизусть(!) и практически сходу бойко с выражением цитировал – ещё один плюс, который придал спору эмоциональной динамики.
Наблюдать со стороны, как учёные мужи до хрипоты спорят, защищая своё видение литературного романа из школьной программы, написанного почти 200 лет назад – как оказалось, та ещё забава! Пригласить на передачу профессионального адвоката и писателя в качестве участника – тоже был сильный ход. Само собой, отдаю должное Владимиру Козаровецкому и многим другим смельчакам, готовым открыто бросить вызов общепринятому мнению. «Платон мне друг, но ИСТИНА дороже». В общем, хоть до мордобоя и другого экшена дело так и не дошло, всё же считаю, что литературный вечер удался.
Вспоминая восторженные отзывы критика по поводу литературных мистификаций: чем глубже спрятан скрытый смысл сильного произведения, тем оно интереснее и более живучее во времени, хочу отметить и другую «сторону медали»: в то время как будущие литературные классики, в отсутствии интернета и других современных социальных развлечений, упражнялись в тонком (а иногда и не очень) троллинге друг друга, заодно пытаясь поддерживать своё материальное положение, им, вероятно, и в голову не приходило, что через сотни лет плоды их творчества лягут в основу школьных программ, которыми будут морочить неокрепшие умы их далёких потомков. Что ж, придётся иметь это в виду. «Ай да Пушкин! Ай да ..... ...!»
Ещё вспоминился фильм «Человек с бульвара Капуцинов». По поводу смерти поэта, реплика мистера Фёста: «Мистер МакКью, я всегда подозревал, что бизнесмен убьёт в вас зрителя».
«Если философ мог стать гробовщиком, то почему бы гробовщику не стать критиком» :)
Перед Пушкиным Библия на церковно-славянском языке. Он читает первые стихи «Песни
песней» царя Соломона:
«Да лобжет мя от
лобзаний уст своих: яко блага сосца твоя паче вина. И воня мура твоего паче
всех аромат. Муро излиянное имя твое: сего ради отроковицы возлюбиши тя».
И переводит эти
строки на русский язык:
«Да лобзает меня
лобзанием уст своих. Перси твои приятнее вина и запах мира твоего лучше всех
аромат – имя твое сладостно как излианное миро, для того юная возлюбил я тебя».
Этот прозаический
отрывок поэт переводит на язык поэзии:
Лобзай меня, твои
лобзанья
Мне слаще мирра
и вина.
Тобой кипят любви
желанья,
Душа тобой упоена…
Это первый черновой
набросок будущего стихотворения. В третьей строке – «Тобой кипят любви желанья»
– Пушкин зачеркивает слова: «тобой» и «любви», пишет сверху «во мне», снова
зачеркивает эти слова и через некоторое время уже другими чернилами еще раз
пишет сверху: «в крови горит огонь».
Перевод и первая
редакция стихов были написаны Пушкиным в 1822 году. В 1825 году эти черновые
строки вылились в стихотворение:
В крови горит огонь
желанья,
Душа тобой уязвлена,
Лобзай меня: твои
лобзанья
Мне слаще мирра
и вина.
Склонись ко мне
главою нежной,
И да почию безмятежный,
Пока дохнет веселый
день
И двигнется ночная
тень.
Пушкин не раз
пользовался библейскими мотивами для своих произведений. Живя в Михайловском,
он настойчиво просил брата Льва прислать ему Библию. И библейская проза у него
чудесным образом превращалась в поэтические строки.1
1 Гессен А.И.
Все волновало нежный ум… Пушкин среди книг и друзей. М., Наука, 1965, с..186-187.
Странно, но я почему-то ее ждал. Почему странно? Я с детства не любил осень, и не потому-что школа вновь началась, и беззаботные дни закончились, и не потому-что скоро на голову будут падать каштаны, а погода будет будет рыдать как брошенная женщина. Я не любил осень потому-что все умирает, и шелест листьев становится все меньше превращаясь в стучание веток друг об друга. Дни идут на убыль. И холода неумолимо быстро приходят. Серое небо сурово смотрит и давит с высока, и дарит только грустное ностальгическое настроение о лете и весне.
Но одно у осени я всегда любил - "бабье лето", оно как луч надежды, который напоминает что земля вращается, и скоро вновь будет тепло...
Но теперь я жду слезливую погоду, от которой хочется завернуться в плед, и чиркать тетрадку за чашечкой глинтвейна. Понырять в парке в опавшую листву, и поднимать воротник плаща от ветра, что внезапно поднимает все вокруг, прижать к себе спутницу, согревая дыша в ее холодные, замерзшие руки.
Настоящие покровители осени - вороны, которыми как никогда хочется любоваться. А когда грянет дождь, то хочется искать место где бы укрыться, ведь только летом можно безнаказанно гулять под дождем, по лужам. И это укрытие словно исповедальня в которой как никогда откровенен сам собой, наедине со своими мыслями.
Почему-то я теперь понимаю Александра Сергеевича. Надеюсь и у меня будет своя Великая Болдинская осень.
В Цибулемор"ї дуб зелений Цiпок злотий на стовпурi, I в день, i нiччю кицька вчена По цепу вештає всi днi. Iде праворуч — пiсню виє, Лiворуч — байку муркотить, Потвори, лiсовик дурiє, Русалка на гiллях висить. Там на спростованих дорiжках Слiди небачених тварин, Домiвка на курячих нiжках Стоїть без вiкон та дверин. Примари там у лici милi, Там у зорi нахлинуть хвилi На берег дикий та пустий, I тридцять парубкiв моторних Виходять з-за кущiв потворних, А з ними дядько їх морський. Там королевич за городом Тримає в полонi царя, Там промiж хмар, перед народом, Скрiзь лiс, галявини, моря Негiдь несе богатиря. Царiвнi в серце впала туга Та вовченя їй замiсть друга. Там ступа з Бабою-Ягою Нахабно пре сама собою. Там Чахлик-Цар на грошах мре, Там руський дух — кацапом тхне!
Я мед там коштував, бував: Дубок i справдi величавий; Пiд ним сидiв арап курчавий Менi це все розповiдав