хочу сюди!
 

Катерина

42 роки, близнюки, познайомиться з хлопцем у віці 43-50 років

Замітки з міткою «литература»

Наследники цивилизаций.

- А люди полезные?

- Конечно! Полезные. Но не все. Полезны те, кто много и хорошо работает. Не отвлекайся. Сегодня на обед блюда из баранины и говядины. Сиди ровнее. Вилку держи правильно.

- А баранина и говядина полезные?

- Полезные. И вкусные. Кушай.


Многое надо объяснять. Народами управляют элиты. Элите трудно жить без своего народа, как пастуху трудно прожить без стада овец и баранов. Глупую жестокую жадную и кровожадную элиту народ втайне недолюбливает, потому что представители такой элиты напоминают народу волков в стаде. А вот доброго справедливого пастуха уважают. Во всяком случае, должны уважать.

Вот взять к примеру корову. Глупое животное. Оно ведь не понимает что это славно и почётно: умереть для людей, для их пользы и благополучия. Её жизнь и смерть - это служение людям, более совершенным существам. Сначала корова даёт молоко, а потом мясо. Молоко она даёт долго и нудно, а мясо она должна давать один раз и радостно. Но упрямый рогатый скот туп и глуп. Не понимает торжественности процедуры и не хочет радостно и вдохновлённо идти на бойню. Рогатая скотина ведь всё равно попадёт туда, на бойню. Но без радостного вдохновения.
А как у людей? У людей есть народ. Люди должны умирать за народ. Люди глупы - а народ мудр. Народный вождь мудр и суров. Он следит чтобы граждане работали на государство, умирали не просто так а отдавали свою жизнь за народ. А народом руководит элита.

- А нам не надо умирать за народ?

- Нет конечно. Нам вообще не надо умирать.

Элита должна быть бессмертна. Хотя, не всем её представителям это удаётся.
Никто не знает о тайном грузе космических аппаратов, навсегда покинувших Солнечную систему. "Пионеры" и "Вояджеры" унесли в далёкий космос умерших и замороженных представителей высшей земной финансово-политической элиты. В космическом пространстве тела сохранятся сколько угодно долго при температуре, близкой к абсолютному нулю. И когда-нибудь кому-то из них повезёт встретить на своём пути высокоразвитую цивилизацию. И несомненно, есть вероятность что их смогут оживить. Это вам не пирамиды фараонов.
Впрочем, это всё тайна.

- А когда я узнаю тайну?

- Тайн много. Всё по порядку. И не всё сразу.


Alek YelGor (Partizan07911). 8 июля 2014 г.


325 (700x551, 53Kb)


pioneer_10_plaque (700x615, 40Kb)


FG0621-02u (700x450, 49Kb)

Неправильный «Тарас Бульба»

Вячеслав ПРОКОПЕНКО
Переводить классику, как показывает опыт, — дело многотрудное и оченьответственное. Не всякий серьезный писатель возьмется за такую работу, далеко не каждый взыскательный художник отважится, в частности,поставить свое имя рядом с именем Гоголя.

К примеру, есть в повести Гоголя «Тарас Бульба», помимо всего прочего, такое описание степи вечером:

«По небу, изголуба-темному, как будто исполинской кистью, были наляпаны широкие полосы из розового золота».

Как переводчику справиться с таким пассажем? Как подступиться к этому не¬обычному «изголуба-темному» небу? Кажется, ясно, почему Гоголь не написал просто «небо было темно-голубым», — он подбирал особые созвучия полутонов, он придумывал новые краски, потому что писал восторженно, он воспевал степь. Профессиональный литератор не может не чувствовать поэтической прелести этой неологической палитры, ее особенности и значения для контекста. Он обязан в переводе постараться достичь подобного эмоциального результата, передать свет и запах, изощренно углубиться в словотворчестве, чтобы приблизиться к оригиналу максимально.

Тривиально-плоское «блакитно-темне небо» в версии нового перевода убедительно свидетельствует, что вдохновиться, вышагнуть из банальности этим переводчикам классика не дано. Однако гораздо более любопытные достижения на ниве перевода и редактирования поджидают украинских студентов и школяров дальше.

Итак, перед нами книжка в глянцевой обложке. «Тарас Бульба», видавництво Івана Малковича, 1998 рік, Київ. Заинтересованные лица, физические и юридические, могут вместе с нами сравнивать, сопоставляя этот перевод с текстами самого Гоголя, по полному собранию сочинений, изданному Академией наук в 1937 году (том 2, «Тарас Бульба» со всеми редакциями, вариантами, комментариями).

Вот как выглядит с детства знакомая и близкая характеристика главного героя повести, колоритного, дородного полковника Бульбы в новом переводе, специально предпринятом для украинских студентов и школьников:

«Бульба був страшенно впертий. То був один із тих характерів, які могли з`явитися лише тяжкого XV сторіччя в напівкочовому закутку Європи, коли панували праведні й неправедні уявлення про землі, що стали якимимсь супечливими й неприкаяними, до яких належала тоді Україна: коли весь прадавній південь, покнутий своїми князями, було спутошено і випалено дощенту ненастанними наскоками монгольских хижаків; коли, втративши все — оселю і покрівлю, зробився тут відчайдушнним чоловік, коли на пожарищах, перед лицем хижіх сусідів і повсякчасної небезпеки, осідлав він на місчці і звикав дивитися їм просто у вічі, забувши навіть, чи є на світі щось таке, чого б він злякався; коли бойовим палом укрився здавна лагідний слов`янський дух і завелося козацтво — цей широкий гуляцький заміс української натури, — коли всі перевози, яри та байраки, всі зручні місця засілялися козаками, що їм і ліку ніхто не знав, і сміливі товарищі їхні могли відповісти султанові, охочому знати про їхнє число: “А хто їх знає! У нас їх по всьому степу: що байрак, то й казак!” Повсякчасна необхідність боронити узграниччя від трьох різнохарактерних націй надавала якогось вільного, широкого розмаху їхнім подвигам і виховала впертість духу. Це був справді надзвичайний вияв української сили: його викресало з народних грудей кресало лиха» (Сторінка 57). Теперь раскроем увесистый том академического издания — повесть дается по тексту, подготовленному и выправленному самим автором для второго прижизненнного издания в 1842 году. Находим знакомое место из первой главы. Вчитаемся. Сравним:

«Бульба был упрям страшно. Это был один из тех характеров, которые могли только возникнуть в тяжелый XV век на полукочующем углу Европы, когда вся южная первобытная Россия, оставленная своими князьями, была опустошена, выжжена дотла неукротимыми набегами монгольских хищников; когда, лишившись дома и кровли, стал здесь отважен человек; когда на пожарищах, ввиду грозных соседей и вечной опасности, селился он и привыкал глядеть им прямо в очи, разучившись знать, существует ли какая боязнь на свете; когда бранным пламенем объялся древле-мирный славянский дух и завелось козачество — широкая, разгульная замашка русской природы, — и когда все поречья, перевозы, прибрежные пологие и льготные места усеялись козаками, которым и счету никто не ведал, и смелые товарищи их вправе были отвечать султану, пожелавшему знать о числе их: “Кто их знает! У нас их раскидано по всему степу: что байрак, то казак” (что маленький пригорок, там уж и казак). Это было, точно, необыкновенное явление русской силы: его вышибло из народной души огниво бед» (с. 46).

Даже не принимая во внимание стилистические огрехи перевода и фразеологические нюансы, трудно не заметить, что текст в украинском переводе совсем не гоголев¬ский, он чужероден. И Бульба описывается другой, не Гоголя, мельче, неказистее, косноязычнее. Для автора приведенный фрагмент важен своими смысловыми узлами: южная первобытная Россия, разгульная замашками русской природы, необыкновенное явленье русской силы! Теперь найдите соответсвующие акценты в отредактированной детским издательством версии...

Ну не писал Гоголь (да и не мог писать!) о какой-то необходимости защищать границы трех разнохарактерных наций, о широком замесе украинской натуры и о не¬обыкновенном явлении украинской силы,— вот его настоящий, доподлинный текст. Не писал он другого!

Очевидно, редактирование для нового издания перевода проведено со специфическим и, увы, не новым в сегодняшней местной литературе и историографии отклонением: нездоровым, жалким, тщедушным. И внедрен характерный болезненный вирус в издание, адресованное детям, явно умышленно, намеренно, целенаправленно. Он глуп, смешон и беспомощен для любого с прививкой здравого смысла нормального читателя, знающего или имеющего под рукой подлинного Гоголя. Но каково школьнику, которому, не дай Бог, случится открыть для себя «Тараса Бульбу» в эдакой адаптированной редакции? Он же вправе будет думать, что такое написал Гоголь...

Переводить Гоголя с языка, на котором он мыслил, чувствовал, творил ,на украинский не столь просто, как носиться с его этническими малороссийскими корнями.

Ясно, что взявшемуся за такую обработку «Тараса Бульбы» «переводчику» вовсе не до пустяков вроде ответственности перед автором, литературой, читателем, он вовсю переводит и редактирует в угоду химере. Вот всего несколько тематически связанных примеров.

У Гоголя: «... бурса составляла совершенно отдельный мир: в круг высший, состоявший из польских и русских дворян, они не допускались» (с.54).

В переводе: «бурсаки гуртувалися в зовсім осібну громаду: до вищого кола, з польских та укрїнських шляхтичів, їм було зась» (с. 63).

Страницы: 1 2

Как я искала и наконец нашла мои Книги

Елена Тюрина, 27 декабря 2011

Понимание это совершенно удивительная штука! Когда начинаешь понимать что-то важное и нужное, создаётся впечатление, что вырастают крылья, что ты можешь взлететь в небо и наслаждаться полётом столько времени, сколько захочешь... 



Когда я закончила школу (это было так давно!), мне казалось, что я знаю достаточно много. Далее я поступила в один из лучших технических вузов страны, после окончания которого мой багаж знаний, как мне казалось, был совсем полон. Я умела решать сложные дифференциальные уравнения, находить конструктивные решения многих поставленных задач и т.д.

Я была молода, по-хорошему амбициозна и полна надежд. Но с годами ко мне стало приходить понимание, что я не знаю чего-то самого главного. Я легко справлялась с интегральным исчислением, но не знала, как прощать себя и других; я моделировала многие технические процессы, но не могла понять динамики человеческих взаимоотношений. Я, в общем, много чего знала, кроме того, кто я есть.

[ Читать дальше ]

Настоящая Ведическая литература! [2011, Репортаж]

26-27 ноября 2011 г. в Санкт-Петербурге прошёл третий Конгресс Ведической Культуры Ариев-Индославов где Издательство «Митраков» - представило книги русского учёного Николая Левашова и его жены Светланы. 



Конгресс призван помочь возрождению нравственных и культурных ценностей в современном обществе, предлагая каждому идти по пути самосовершенствования, разностороннего развития личности, раскрытия в себе таких качеств, как любовь, милосердие, сострадание, альтруизм, толерантность, без которых невозможно дальнейшее гармоничное развитие, как нашей страны, так и цивилизации в целом.

Предлагается к просмотру короткий видео-отчёт о мероприятии.

[ Читать дальше ]

Россия, взбодрись!

Елена Любимова, 19 августа 2011

Сейчас на Руси не лучший период истории, однако, именно Россия дала Западу большую часть его современной культуры, абсолютное большинство главных открытий и изобретений. Россия, взбодрись! Тебе ещё приводить в порядок планету... 



Россия, взбодрись!

Стивен Уайт, профессор политологии университета Глазго (Великобритания)

Говорят, что у нас в Шотландии есть проблемы. Национальный комплекс неполноценности. Иногда это называют шотландским эффектом. Например, люди здесь не живут так долго, как в других частях Соединённого Королевства. Доходы здесь не так велики, социальное положение похуже.

Не испытывает ли и Россия схожие проблемы? Люди умирают слишком молодыми. Они пьют слишком много. Многие молодые и наиболее талантливые люди покидают страну. И всё же здесь можно стольким восхищаться и столько ценить.

[ Читать дальше ]

Генри Лайон Олди. "Мессия очищает диск".

<...>
Раздумье заблудшей души
Я не знаю, в какой именно момент обезьяне пришло в голову стать человеком, но я знаю что она приобрела и что утратила в этот миг.
Приобрела мораль, утратила же инстинкт выживания вида.
"Шоу должно продолжаться любой ценой!" - сказала Мать-Природа.
"А почему это?"- подозрительно спросила обезьяна и подобрала с земли камень.
Хороший такой кремешок, с острым краем...
И перерезала пуповину, связывающую её с инстинктом выживания вида, или, если хотите, с Законом Кармы. Не хотите? Полагаете, что Закон воздаяния за действия, отягощенные человеческии страстями, не имеет ничего общего с выживанием вида?!
Вы неверно полагаете!
Волк никогда не додумается вырвать глотки всем волкам соседнего леса только потому, что ему не нравится окрас их шерсти или горбинка на носу. Его волчья карма просто не позволяет ему так думать. Не лезь на мою территорию, а в остальном живи и давай жить другим!
"Фивы зарвались!" - говорит какой-нибуть Александр Македонский, и сожженный город посыпается солью прямо поверх трупов горожан.
Олени бодаются за самку, и самый сильный гордо уходит сотворять потомство. Остальные расстроенно смотрят вслед рогатому красавцу и не прикидывают, как бы выкопать ему на дороге яму с заостренным колом посередине, а потом скопом изнасиловать вдову-олениху.
"Аллах не против!" - сопит недорезаный халиф Гарун аль-Рашид, и в гарем к престарелому импотенту волокут очередной десяток юных девственниц.
Подрубленное дерево вдруг расцветает и при последнем издыхании щедро расшвыривает во все стороны семена. Каин убивает Авеля, Иван Грозный - своего сына, Генрих непомню какой - жену, католики - гугенотов, сунниты - шиитов, фермер - вора, укравшего целых три кочана червивой капусты...
Шоу должно продолжаться!
"А почему это?!" - подозрительно спрашивает безволосая обезьяна и тянется за кремешком, за ножом, топором, автоматом, атомной бомбой...
Закон Кармы оберегал жизнь, любую жизнь. Человек вырвал штекер, обьявив себя царем природы и созданием Бога.
Выясняющие отношения тигры не пускают в ход когти, обмениваясь оплеухами, ссорящиеся кобры не применяют свой яд - просто поднимаются на хвосте, кто выше, и расползаются удовлетворенными, играют в гляделки раздраженные гориллы - кто первым отвернется?!
Зато голуби частенько затаптывают друг дружку до смерти, и гибнут травоядные в брачных поединках.
Случается...
Хищник силён и агрессивен по натуре - и потому менее жесток вне стихии смертельной битвы. У хищника есть страшное оружие, но и не менее могучая узда, он не рвёт горло сдавшемуся конкуренту и не догоняет проигравшего собрата, хищнику достаточно показать силу.
Зато слабый изначально слаб и поэтому жесток истерически: слабому надо постоянно силу доказывать!
Слабому человеку разум дал силу сильного, но, увы! - забыв при этом дать и сдерживающую уздечку могучего хищника.
Знающий не доказывает, доказывающий не знает - господа, мы бы с нашим характером тихо и незаметно вымерли!
<...>

Фестиваль "Белое пятно"

 фест

В Новосибирске с 18 по 20 ноября проходил Всероссийский литературный фестиваль «Белое пятно».

01

Ученый и политолог Сергей Кара-Мурза, писатель Захар Прилепин

Как сообщили в оргкомитете фестиваля, в этом году фестиваль посвящен не только фантастике. В фестивале участвуют 17 писателей из Москвы, Санкт-Петербурга, Нижнего Новгорода, Новосибирска, Томска, Красноярского и Краснодарского краев.

02

Писатели Захар Прилепин и Юрий Бригадир

еще фото

Как давно это было...И как все похоже...

Просто цитата из Чехова:

"Вы взгляните на эту жизнь: наглость и праздность сильных, невежество и скотоподобие слабых, кругом бедность невозможная, теснота, вырождение, пьянство, лицемерие, вранье… Между тем во всех домах и на улицах тишина, спокойствие; из пятидесяти тысяч, живущих в городе, ни одного, который бы вскрикнул, громко возмутился. Мы видим тех, которые ходят на рынок за провизией, днем едят, ночью спят, которые говорят свою чепуху, женятся, старятся, благодушно тащат на кладбище своих покойников; но мы не видим и не слышим тех, которые страдают, и то, что страшно в жизни, происходит где-то за кулисами. Все тихо, спокойно, и протестует одна только немая статистика: столько-то с ума сошло, столько-то ведер выпито, столько-то детей погибло от недоедания… И такой порядок, очевидно, нужен; очевидно, счастливый чувствует себя хорошо только потому, что несчастные несут свое бремя молча, и без этого молчания счастье было бы невозможно. Это общий гипноз. Надо, чтобы за дверью каждого довольного, счастливого человека стоял кто-нибудь с молоточком и постоянно напоминал бы стуком, что есть несчастные, что, как бы он ни был счастлив, жизнь рано или поздно покажет ему свои когти, стрясется беда — болезнь, бедность, потери, и его никто не увидит и не услышит, как теперь он не видит и не слышит других."

А.П. Чехов "Крыжовник"1898 г.

Настоящее. Чехов

Сам Чехов считал этот маленький рассказик лучшим из всего написанного.
Антон Павлович Чехов. Студент

     Погода  вначале была хорошая,  тихая. Кричали дрозды,  и по соседству в болотах  что-то  живое жалобно гудело, точно дуло в пустую бутылку. Протянул один вальдшнеп, и выстрел по  нем прозвучал в  весеннем воздухе раскатисто и весело.  Но .когда  стемнело  в лесу,  некстати  подул с  востока  холодный пронизывающий ветер, все смолкло. По лужам протянулись ледяные иглы, и сталов лесу неуютно, глухо и нелюдимо. Запахло зимой.

     Иван Великопольский, студент духовной академии, сын дьячка, возвращаясь с тяги домой,  шел все время заливным лугом  по тропинке. У него закоченели пальцы,  и разгорелось  от ветра лицо.  Ему  казалось, что  этот  внезапно наступивший холод нарушил во  всем порядок и  согласие,  что самой  природе жутко, и оттого  вечерние потемки сгустились  быстрей, чем надо. Кругом было пустынно  и  как-то особенно мрачно. Только  на вдовьих огородах около реки светился огонь; далеко  же кругом и там,где была деревня, версты за четыре,все сплошь утопало в холодной вечерней мгле. Студент вспомнил, что, когда он уходил из  дому, его мать, сидя в  сенях на полу, босая, чистила  самовар, а отец лежал  на  печи и кашлял; по  случаю страстной пятницы дома  ничего не .варили, и мучительно хотелось есть. И теперь, пожимаясь от холода, студент  думал  о том,  что точно такой же ветер дул и при Рюрике, и при Иоанне  Грозном,  и при Петре, и  что  при них  была точно такая  же лютая бедность, голод; такие же дырявые соломенные крыши, невежество, тоска, такая же пустыня кругом, мрак, чувство  гнета-все эти ужасы были, есть и будут,и  оттого, что  пройдет еще тысяча  лет, жизнь  не станет  лучше. И ему не хотелось домой.     

[ Читать дальше ]

Эксперты конкурса рецензий любовной прозы. Елена Коробкина



Лена родилась в Москве. Некоторое время жила в Уфе, в 1977 году переехала в Крым. Живет в Евпатории. Пишет фантастические стихотворения с 12 лет. Первое стихотворение написала об инопланетянах. Первая подборка ранних верлибров была напечатана в газете "Авангард", где она работала внешкором. С тех пор - всегда в авангарде. Основоположник, практик и теоретик нового направления в постмодернизме - ФАЭЗИИ. Писатель, создатель фаэм - произведений нового жанра. Автор первого сборника фаэзии "Я - лёгкий образ мира" (2005)