хочу сюди!
 

Татьяна

57 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 55-58 років

Замітки з міткою «книга»

Жизнь как песТня

Тут спрашивали, что означает в моих заметках метка «жизнь как песТня». И почему «песТня» через «т», не ошиблась ли я… Отвечаю. Не ошиблась. Эта тега – такая моя особенная… Одноименная названию книги Ильи Олейникова, того самого, из «Городка»... После прочтения книги, его образ клоуна сменился в моем сознании образом тонкого, ироничного, умного, необычайно обаятельного человека…

 

Замечательное чтиво – для умников и идиотов, для сердца и для ума, для пессимистов и оптимистов… Книгу можно разобрать на цитаты. Можно читать и перечитывать. Подходит для чтения в солнце и дождь, зимой и летом… Взрослым будет полезнее, чем детям.  Кто не читал – очень рекомендую!

Рекомендация - это на мой личный собственный вкус.

 

      Рейтинг блогов  free counters

Подборка "Книга в сюрреализме"

Дорогие друзья, вашему вниманию хочу представить необычную подборку. Книга в сюрреализме. 

Образ книги очень необычен. Это не только источник знаний, это целая вселенная....Именно поэтому , практически у каждого автора , есть свое представление, где так или иначе присутствует этот образ. Но каждый видит свое, интересно понаблюдать и поразмышлять на эту тему вместе с художником. Посмотрите эти работы. А что видите вы? Какие мысли родились у вас?

Геннадий Приведенцев Её Величество Книга

Чухрай сегодня


Я писал здесь о своей встрече в 1963 году с Иваном Александровичем Пырьевым, который упоминал Чухрая. 

В комментарии Zemlyachka написала мне о книге Чухрая "Моё кино". Я прочел её и очень благодарен Марии за это, ибо некоторые страницы книги так близки мне, будто я сам их писал. Особенно поражает созвучие написанного им нашему сьогоденню. Приведу здесь некоторые выдержки.

Чухрай «Моё кино»

стр 45

Огорчен

...Меня огорчает частая реакция близких мне людей на многие мои мысли об истории и нашей сегодняшней жизни. И дело вовсе не в том, что они со мной не согласны, – они взрослые люди, и у них не только может, а должно быть собственное мнение. Но в последние годы они часто спорят не со мной, а с образом, который, на самом деле, не имеет ко мне никакого отношения. Этот образ мне и чужд и несимпатичен. Слушая меня иногда, они говорят, шутя, «коммунист-сталинист». 

Я в жизни старался ни на кого не обижаться. Меня огорчает другое: тот схематический способ мышления, который я замечаю. Я говорю: «Я скучаю по своей армии. В ней не было ни дедовщины, ни национализма». А мне доказывают, что были...  Я-то знаю, о чем говорю. Они не знают, но уверены... 

Лично я с генералами-чукчами не встречался. Но у нас в корпусе был генерал Епанчин – цыган. Бойцы его любили за храбрость и за то, что он цыган. Был молдаванин Барладян. Был еврей Рейзен, командующий танковыми войсками Сталинградского фронта. Были К. К. Рокоссовский – поляк, был Ока Городовиков – калмык, были маршалы армяне, грузины... Но дело не в этом. Генеральское звание дается не на началах равного национального представительства, а с учетом глубины знания военной науки и личных качеств (смелости, решительности, твердости характера и ума).

Я среди первых начал борьбу со сталинизмом... Время сейчас действительно такое, что, услышав ту или иную мысль, люди немедленно зачисляют тебя в какую-либо партию. А я не признаю никаких партий, ибо партий у нас сегодня нет, – есть кланы жуликов, спекулирующих на той или иной «партийной идее». Но я-то не имею к ним никакого отношения!

Жизнь парадоксальна, она шире и неожиданнее, чем самые безупречные логические схемы. По схеме, люди, которые месяцами спали на снегу в своих шинеленках, обязательно должны были простужаться и болеть ангинами, гриппами, простудами. Но ведь не болели! Это знают все фронтовики. И спроси любого, он так же скажет, что в нашей армии не было национализма, что мы вообще не обращали внимания на то, кто какой национальности. На виду у смерти все не так, как в схеме!

Если бы люди научились так думать о жизни, если бы они задали себе вопрос, как, например, могло случиться, что в тоталитарной стране, где был невиданный политический произвол, люди были отзывчивее, чем сейчас, а отношение к женщине было более бережным, – может быть, они поняли бы то, что помогло бы им жить.

Языки

Я знаю, как дорог каждому человеку его язык. И все-таки я не думаю, что главным разладом между нами стали разные языки. Когда мы понимали друг друга, не русский был нашим общим языком, а наша общая мечта построить справедливый мир. Нас уверяют, что эта мечта была мечтой идиотов. Я так не думаю. Это была великая человеческая мечта! Так мечтать могли только хорошие люди.

Не стало великой мечты, и мы перестали понимать друг друга.

Кто-то из политиков сказал: тот, кто не жалеет, что Союз развалился, у того нет сердца, тот, кто хочет его восстановления, у того нет ума. Мудро сказано. Действительно, прошлого не восстановишь, а разрушенного жалко.

Я понимаю старых людей, которые хотели бы возвратиться в свою молодость, в то время, когда они были бескорыстными, работящими, когда мы все были вместе, и пели красивые песни. Но река времени не течет вспять. Сколько ни пой песни молодости, молодым не станешь и прошлого митингами не возвратишь. Да и не надо его возвращать, не таким светлым, как нам кажется, было наше прошлое.

Стр 47

К старости я стал многое забывать, но стихи я помню, хотя специально никогда их не учил. Они всплывают в моем сознании каким-то непонятным для меня самого образом.

Недавно мы с женой заговорили о нашей жизни. Сколько светлых надежд и сколько разочарований! И все «во имя светлого будущего». Сегодня вера в «светлое будущее» убита. И нас уверяют, что мы не в то верили, не то строили, не за то воевали. И вообще «это было наваждение дьявола». Но сегодня на смену «наваждению» не пришла ясность.

Страна разодрана на куски, разграблена, оплевана. Ходит по миру, как побирушка, с протянутой рукой. И много партий, и все знают, как осчастливить Россию. И каждая тянет в свою сторону, и всем им до России дела нет. Обещают теперь уже не светлое, а сытое будущее. Люди голодают, но верят ловким обманщикам, что их накормят. Какой голодный откажется от куска хлеба?

И вспомнились строки Блока, и защемило сердце, и стал я на память читать:

Россия, нищая Россия,

Мне избы серые твои,

Твои мне песни ветровые,

Как слезы первые любви!

Тебя жалеть я не умею

И крест свой бережно несу.

Какому хочешь лиходею

Отдай разбойную красу.

Пускай заманит и обманет,

Не пропадешь, не сгинешь ты.

И лишь забота затуманит

Твои прекрасные черты...

 

И мудрая печаль Блока проникла мне в душу. Господи! Все о нас: то же терпение, та же любовь, та же надежда...

–Глупый. Чего же ты плачешь? – сказала жена.

– Старый. Потому и плачу…

Счастье

Меня всегда удивляло, что война кончилась, а я остался жив. Почему именно мне такой подарок судьбы? Может быть, для того, чтобы продолжать дело, за которое отдали свои жизни миллионы моих сверстников? Эта мысль не кажется мне пустой. А служение этому делу и составляет цель моей жизни.

Сегодня ровно два годика нашей правнучке, Анечке. Я счастлив, что дожил до этого дня. Дай Бог ей в этой жизни счастья!»

Книга «Моё кино». Год издания: 2001. Умер: 29 октября 2001 г.


15 лет его уже нет с нами. В мае ему бы исполнилось 95 лет. Родом из Мелитополя Запорожской области Украины.

 

С. Лойко. "Аэропорт"

     Я не знаю, как об этом написать. Я и писать-то не хотела. Ну, хотела... Но понимаю, что просто не смогу передать атмосферу события. 
 
.

      Поэтому просто "оставлю это здесь". 







      ...Когда в начале встречи Сергей Лойко попросил почтить минутой молчания погибших, весь зал встал и молчал. Молчание было долгим, абсолютным и полным, оно давило на грудь. И я изо всех сил даже не всхлипывала. Когда я услышала справа такое же прерывистое дыхание немолодой женщины, и поняла, что она тоже плачет, мне стало немного легче. 
     ...А Горбунов, когда читал отрывки из книги, он маты по тексту произносил в полный голос. А когда читал автор, он матюки приглушал, почти неслышно произносил. Стеснялся, наверное. 
     ...Автор хорошо поёт и знает много песен про войну. Горбунов тоже хорошо поёт. 

 


   ...КИБОРГИ СУЩЕСТВУЮТ!!! 


 
   ...Не думайте, что я не умею снимать поверх голов. Просто зал стоя встречал всех, кого автор приглашал на сцену. Киборгов-прототипов героев своей книги. 
   ...А вот это - "Мальчик с обложки". Т.е. он действительно на фото, которое на обложке книги. Гранатометы несет. А тот, второй, который спиной сфотографирован, он тут тоже есть, только не помню кто именно. Он пошел принести с полосы ногу нашего танкиста (всё, что от него осталось). Чтоб родные хоть что-то могли похоронить. Про этот эпизод написано в 4 главе. 



    ...Ашера не сфоткала. Вернее, пыталась, но не получилось. А специально позировать я не просила. Постеснялась. Он милый. Улыбчивый. Скромный. У него красивые дети (мальчики). 
    ...Меня так и подмывало спросить киборгов: "Наверное, очень трудно давать автографы?"  Постеснялась. Они так трепетно относились к детям! Спрашивали, как зовут и писали что-то особенное для них. Они ТАК улыбались! 
    В общем, Viva la hunta! Будем жить! 
 
 

   P.S. Эту песню пел С. Лойко. 
 

Абъява!

Киевляне, кто просил мою книгу,
http://blog.i.ua/user/677370/722088

я передала натуралу так что к нему и обращайтесь
фсюда : http://narod.i.ua/user/1039184/profile/
Фсех люблю цылую Лю.kiss

Тайны «Велесовой книги»

Тайны «Велесовой книги»

Елена Любимова, 16 мая 2010

Велесова Книга составлялась для народа и проникнута идеей наставительности и воспитания на основе случаев, взятых из седой старины. По существу перед нами древний учебник, собрание поучительных примеров на разные случаи жизни... 



Игорь Ядыкин

Тайны «Велесовой книги»

Многим из нас знакома древнегреческая пастушечья лирика, возраст которой измеряется тремя и более тысячелетиями. Её с удовольствием переводили на русский язык наши классики, и пела советская эстрада. И никто из них даже заподозрить тогда не мог, что у наших далёких предков существовала своя, не менее древняя «пастушечья литература». Но это были уже не весёлые пасторали о прекрасной юной пастушке, а серьёзные философские притчи о тысячелетних скитаниях славян в обретении своего Отечества, прообразы средневековых русских исторических песен и былин, которые мы все хорошо знаем.

Я имею в виду «Велесову книгу» («Влесову книгу», Влескнигу или сокращенно ВК. Велес – в славянской мифологии «скотий бог», покровитель домашних животных и скота), о существовании которой Россия узнала в 70-х годах прошлого (XX) века из научно-популярной литературы. Узнала и ахнула. Ведь эта книга, выцарапанная на деревянных дощечках, увеличивала возраст русской истории и культуры, по крайней мере, на полтора-два тысячелетия.

Если современная академическая история считает началом русской истории и государственности IX век н.э., то именно этим веком можно датировать последние по времени записи в «Велесовой книге». Самые ранние же её тексты (хотя сквозной хронологии ВК не имеет) уносят нас к временам жизни славян в краю Иньском (Китае), в Семиречье и Пятиречье (Пенджабе), их пребывании в Вавилоне, Сирии и Египте.

Естественно, нашлись люди, объявившие «Велесову книгу» подделкой. Дескать, не может быть у русских такой древней истории. Но любой, прочитавший книгу, хоть немного знакомый с литературным трудом, скажет вам, что подделать её невозможно. Для этого хотя бы нужен гений, равный пушкинскому и человек сверхэнциклопедических знаний в мировой истории, культуре, лингвистике.

Возможно, точкой в этом споре могут стать обнародованные в № 1 журнала «Мир истории» академиком В. Яниным данные о сенсационных прошлогодних археологических находках в Великом Новгороде. Там учёные обнаружили несколько «цер» (пора бы уже придумать русское название) – деревянных дощечек, на которых наши пращуры учились грамоте в начале XI века. И, хотя уважаемый академик тут же напоминает, что писать на дереве начали не на Руси, а в Древнем Риме, факт говорит о многом.

Уж если новгородцы учились кириллице на этих дощечках, уместно предположить, что они писали на них до этого и на своём родном древнем русском алфавите, в существовании которого сегодня мало кто уже сомневается. Вопреки официально принятым с восшествием на русский престол династии Романовых исторической и политической точкам зрения. И одним из возможных свидетельств этому стала «Велесова книга», найденная по странному стечению обстоятельств в 1919 году с весьма трагическим уходом этой династии с исторической сцены России.

Мы беседуем сегодня о «Велесовой книге» с автором её последнего и одного из самых удачных, на наш взгляд, переводов Николаем Слатиным. Он рассказывает об одной из тайн истории Древней Руси – письменности восточных славян, одним из памятников духовной культуры которых, по мнению ряда авторитетных исследователей, «Велесова книга» и является.

Профессор В.Н. Дёмин, доктор философских наук (Москва), пишет в одной из своих последних книг: «Следующим шагом вперёд в углублённом изучении «Велесовой книги» следует считать её добротный перевод, опубликованный в 2000 году исследователем из Омска Н.В. Слатиным. В комментариях к своему переводу автор высказал много ценных соображений о происхождении самой книги и её языке. По мнению талантливого исследователя, тексты Влескниги (как он предпочитает её называть) настолько оригинальны, что подделать их практически невозможно (и, тем более, – не по плечу одному человеку). По жанру же своему она представляет собой сборник текстов, написанных в самое разное время и разными людьми, возможно, отстоявшими друг от друга на тысячи километров, на сотни и тысячи лет.

Влескнига составлялась не для избранных, а для народа и проникнута идеей наставительности и воспитания на основе примеров, взятых из седой старины. По существу перед нами древний учебник, собрание примеров на разные случаи жизни. Именно в этом кроется главная причина, почему тексты Влескниги фрагментарны и слабо связаны между собой сюжетно. Зато они взаимосвязаны большим – содержащимся в них духом патриотизма, любви к Родине и предкам. Сакральный дух этот жив и сейчас, и он почти физически ощущается при вдумчивом прочтении древних дощечек».

* * *

– Николай Владимирович, давайте напомним читателям, что представляет из себя «Влесова книга», как вы её называете, историю её появления на свет Божий.

– Суть такова. В 1919 году, во время гражданской войны, офицер Белой армии полковник Али (Фёдор Артурович) Изенбек на полу разгромленной библиотеки одного из опустошённых имений близ Харькова (по другим данным – Орла) увидел валявшиеся в беспорядке дощечки, исписанные непонятными ему, но как будто древнеславянскими буквами. Ранее полковник побывал в археологических экспедициях в Средней Азии. Поэтому приказал вестовому собрать их и взять с собой. Ему удалось вывезти дощечки при эвакуации из Крыма и сохранить.

Позднее, в 1924 году, в Брюсселе Изенбек разрешил изучать дощечки, не вынося из дома, писателю Юрию Петровичу Миролюбову. Писатель говорит о своих впечатлениях так: «Я взял дощечки и поразился! Они были, несомненно, на славянском языке, на каком-то архаичном, что даже слов нельзя было разобрать. Сразу было видно, что это многосотлетняя давность».

По рассказам Юрия Петровича, сделанным им в разное время, все дощечки были приблизительно одного размера – 3822 см, толщиной в полсантиметра и имели отверстие для крепления ремнём. Текст был процарапан, а затем покрыт лаком или маслом. Для каждой строки была проведена линия, под которой шёл текст.

В 1993 году столяру А. Бикмуллину удалось восстановить древнюю технику славянского письма на дереве. Проведённые им исследования показали, что тексты дощечек процарапывались острым пишущим орудием, которое по-гречески называется «стило», а по-русски «писало». После написания дощечки подвергались горячему вощению. Это необходимо, чтобы подчеркнуть оптические свойства древесины и сделать буквы более заметными; если же дощечки буковые, то процарапанные знаки приобретали красный цвет. Но, по мнению Бикмуллина, дощечки всё же были берёзовыми, т.к. бук – дерево довольно хрупкое. Также горячее вощение многократно увеличивает долголетие дерева и текста.

Около пятнадцати лет Миролюбов кропотливо работал, копируя на бумагу – буква по букве – древние тексты, проверяя и перепроверяя то, что удалось скопировать. Затем, как он вспоминал уже в 1957 году, по мере расшифровки пересылал скопированные тексты в Русский музей в Сан-Франциско, где А. Куренков подбирал их по смыслу и нумеровал.

Многие удивляются, почему нельзя было просто сфотографировать дощечки? Может, кому-то и можно было; у Миролюбова же, скорее всего, просто не было на это средств. Ведь, чтобы получить качественные снимки, на которых можно было бы разобрать текст не хуже, чем на самих дощечках, потребовалась бы хорошо оснащённая специальной аппаратурой фотолаборатория. Но главное, результаты его подвижнического труда налицо: тексты Влескниги сохранены для потомков.

– А что стало с дощечками?

– В 1941 году, во время оккупации Бельгии гитлеровской Германией, Изенбек умер. Лишь через несколько недель после его смерти было установлено, что всё имущество Изенбек завещал Миролюбову. Прибыв на квартиру Изенбека, Миролюбов с ужасом обнаружил, что дощечки исчезли. Он полагал, что дощечки были изъяты гестапо. Конечно, гестапо не занималось подобными делами, но тогда мало кто знал о существовании нацистской организации Ahnenerbe («Наследие Предков»), занимавшейся этнографическими, историческими, оккультными исследованиями. После Победы Влескнига, по некоторым не подтверждённым, но и никем не опровергнутым сведениям, была увезена вместе с другими военными трофеями в СССР и, если это так, то до сих пор может находиться где-то в хранилищах.

– Я слышал и другие гипотезы. Но не это главное. Главное, что сохранён уникальный древнерусский изборник. О чём он?

– В результате четырёхлетнего изучения Влескниги, мне стало ясно, что этот сборник составлен из текстов, написанных в самое разное время и разными людьми, возможно, отстоявшими друг от друга на тысячи и десятки тысяч километров и сотни и тысячи лет. Это – не сборник гимнов и жертвенных, и заклинательных формул, как Веды или Авеста; это – не жития каких-либо святых или героев; это – не хроника или летопись. В этом сборнике есть почти всё это, но понемногу. Это не княжеская книга (как «Слово о полку Игореве»), а книга для народа.

Сборник этот составлялся не с хронологической целью (это, как я уже сказал, не летопись); он проникнут идеей наставительности, воспитания, всякий раз на основе примеров из древности. И это-то и является одной из причин, почему тексты Влескниги местами фрагментарны и как бы даже мало связаны между собой сюжетно (даже в пределах одной дощечки), но все они связаны содержанием в них Духа, который, несмотря на прошедшие тысячелетия, жив и сейчас, и его можно почувствовать, если вчитаться в эти тексты непредвзято. И Дух этот – патриотизм, любовь к Руси…

. . . . . .

Беседу вёл Игорь Ядыкин, газета «Красная звезда», 27, 31 июля 2001 г.,

---
«
Советник» – путеводитель по хорошим книгам.
Источник:
http://ru-an.info/news_content.php?id=135
---

Плюси та мінуси. Останні події...

Завжди щось знаходиш і щось втрачаєш. Це і є рух, або життя... Тож на сьогодні я на 2 тижні втрачаю доступ до інтернету...unsmile  І блоги про подорож до Кременця, Почаєва та Луцька та ще про деякі цікаві події будуть писатися, за прихильності музи, на папірцях... Але я сьогодні купив книжку "Пригоди бравого вояки Швейка" на 710 сторінок українською мовою. Тож нудьгувати дуже не буду... Почитаю один з найдовших блогів про мандрівки західною Україною та Центральною Європою... podmig  Бай-бай! kiss

Рукописи не горят...Иллюстрации к "Мастеру..."


Разноцветные глаза Воланда (крупно)
иллюстрация Николая Королёва (фрагмент На Патриарших)
 
"Живите так, чтобы если пришел бы Воланд,
Он пришел к вам, как к Мастеру и Маргарите"
Надпись на двери квартиры №50

*****************************
ИЛЛЮСТРАЦИИ К РОМАНУ МИХАИЛА БУЛГАКОВА "МАСТЕР И МАРГАРИТА"

http://litvinovs.net/pantry/mm_artwork/
-источник

Сохранить

"Чарівний сад" и другие книги

Недавно я купила себе аж три книги, календарь и открытки. Причина простая-)) Это удивительно интересно и красиво, а еще и многофункционально!
В этих книгах минимум слов, зато масса красивенных рисунков. Книги задумывались как раскраски, но рукодельницы могут использовать рисунки в вышивке гладью,  в вышивке по якобинской технике, даже ришелье. Тот, кто рисует витражными красками может сделать прекраснейшую картину. А мамы с детками могут потренировать мелкую моторику и чувство цветовой гармонии.
Заинтриговала? Тогда под катом продолжение-)))[ Читать дальше ]

Сохранить

Новина! Ліна Костенко видала “Записки українського самашедшого”!

Це перша нова книжка Ліни Костенко за останні 20 років мовчання і перший її прозовий роман. 

Роман написано від імені 35-річного комп’ютерного програміста, який на тлі особистої драми прискіпливо, глибоко й болісно сканує усі вивихи нашого глобалізованого часу.

У світі надмірної (дез)інформації і тотального відчуження він — заручник світових абсурдів — прагне подолати комунікативну прірву між чоловіком і жінкою, між родиною і професією, між Україною і світом.

За жанровою стилістикою «Записки українського самашедшого» — насичений мікс художньої літератури, внутрішніх щоденників, сучасного літописання і публіцистики.

Презентації та продаж книги

Ліна Костенко візьме участь у 8-ми презентаціях книжки у кількох містах України, не обов’язково найбільших. Тижневий презентаційний тур відбудеться у другій половині січня. Остаточний список міст уточнюється.

У Києві «Записки українського самашедшого» можна буде придбати на на книжковій виставці в Українському домі з 17 по 19 грудня, а також на книжковій виставці «Медвін: книжковий Миколай»з 23 по 25 грудня.

Посилання на інтерв'ю з письменницею - http://www.kyivpost.ua/lifestyle/news/lina-kostenko-vidala-zapiski-ukrayinskogo-samashedshogo.html