хочу сюди!
 

ИРИНА

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 45-54 років

Замітки з міткою «chris rea»

The Road to Hell (part 2) - Chris Rea

      The road to hell (part 2)
     Дорога в пекло (частина 2)


Well I'm standing by the river
     От стою біля річки,
But the water doesn't flow
     та вода не тече,
It boils with every poison you can think of
     вона піниться від усіх отрут,
      які можна собі уявити.
  
And I'm underneath the streetlight
     Йду вулицею при світлі ліхтарів,
But the light of joy I know
     але те світло радості, я знаю,
Scared beyond belief way down in the shadows
     неймовірно боїться шляху, що веде униз, в морок.
And the perverted fear of violence
     І неприродний страх перед насильством
Chokes the smile on every face
     душить посмішки на обличчях,
And common sense is ringing out the bell
     і первісні почуття б'ють у дзвін.
This ain't no technological breakdown
     Це не технологічний збій,
Oh no, this is the road to hell
     о, ні! Це дорога, що веде у пекло!

And all the roads jam up with credit
     І всі шляхи захаращені кредитом,
And there's nothing you can do
     і нічого з цим не зробиш...
It's all just pieces of paper flying away from you
     Це коли паперові листки тікають від тебе.
Oh, look out world, take a good look
     О, поглянь на світ, придивися краще до того,
What comes down here
     що відбувається тут.
You must learn this lesson fast and learn it well
     Ти маєш швидко і добре засвоїти ось який урок:
This ain't no upwardly mobile freeway
     це не висхідна безкоштовна автострада,
Oh, no, this is the road
     о, ні, це дорога...
Said this is the road
     Повторюю, це дорога...
This is the road to hell
     Це дорога, що веде у пекло.
 

letsrock))))))) С л у х а т и 

Gonna buy a hat - Chris Rea

     Gonna buy a hat
Піду куплю капелюха
  
   

     She talks like thunder
Вона говорить громовим голосом,

     She really lets you know
вона ясно дає вам зрозуміти,
     She keep changing the rules
що вона підтримує зміну принципів
     And leave you nowhere to go
і дозволяє вам йти в тупик.
     She bore you rigid with the party line
Вона неухильно розвалює вас цим політичним курсом.
     She's so far left she's gonna get left behind
Вона на стільки ліва, що має намір бути лівіше всіх.
     He wants six pretty white spots on each side of the dice
Він хоче по шість гарненьких крапочок на кожній грані кубика.
     He wants it all to be equal but he needs to throw twice
Він хоче рівну їх кількість, але й не проти, щоб кинути вдруге.
     Now there's a guy in the corner with a smiling gaze
Тут хлопчина, що стоїть в куточку, з блукаючою посмішкою на вустах

     He turns to me and says
повертається до мене і каже:

Приспів
     I'm gonna buy a hat
"Піду куплю капелюха,

     'Cos I think it's gonna rain
оскільки, як видно, скоро задощить.
     Got caught out coming here
По дорозі сюди, я вже втрапив під дощ,
 
     Ain't gonna get caught again
і не збираюся втрапити знов.
      I'm gonna buy a big one
Піду куплю капелюха, та ще й з великими крисами,
      Like that Mr Gorbachov
як у того містера Горбачова.
      And when it's raining all this crap
І коли піде дощ з усього цього лайна,
      Oh my hat will keep it off
о! мій капелюх мене врятує від цього."
      (двічі)   

     Now take a look at all them leaders
Ви тільки погляньте на всіх їхніх лідерів:
     Desperation in their eyes
безумство у їхніх поглядах,
     The tight faces smiles that cannot hide it
лицемірні посмішки не можуть приховати його,
     They know no more than you or I
і знають вони не більше, ніж ви чи я.
     So I'm gonna buy a hat
Отож і я маю намір придбати капелюха,
     'Cos here they come again
бо вони знову йдуть сюди.
     And everytime when starts to blah-blah
І коли вони починають теревенити про дурниці,

     It's you and me that gets the rain
це і є той дощ, що ллється на вас і на мене.
     Gonna buy a hat!  

СЛУХАТИ

E - Chris Rea

            Ймовірно "Е" є першою літерою слова.
            За текстом можна гадати, що йдеться
            або про Землю (Earth), або про життя,
            існування (Existence), але оскільки
            це тільки моє припущення, то в перекладі
            залишив оригінальне скорочення.


Е

E is for the comfort,
      Е призначено для втіхи,
You give to me
      що Ти даруєш мені.
E is for the peace, I feel inside
      Е існує для миру, я це відчуваю в душі,
E is for the good times
      Е призначене для процвітання,
That go against the bad times,
      що долає занепад.
E is for the world you gave us
      Е призначено бути світом, яким Ти обдарував нас,
And left us here behind
       а потім... забув про нас.

They say
       Люди запитують:
Tell me what's so wrong with E
       Скажіть, що трапилося з Е?
That's what I hear them say
       Ось що я чую від них:
Tell me what's so wrong with E
       Скажіть мені, що діється з Е?
That's what I hear them say
       Ось єдине, що я чую від них.
Let's talk about it
       Ми маємо говорити про це!

E is for the reason
         Е - це те, що обґрунтовує
To live through urban grey
         наше життя у кам'яному міському присмерку.
E is for the warm glow,
         Е - для того, щоб випромінювати тепле світло,
That takes the fear away
         що розтопить всі страхи.
Show us what is better
         Скажіть, хіба є щось краще?
Why don't you stand inside these shoes
         І чому все ЦЕ - не для тебе?
Oh live with me each Monday...
         А натомість, поживи зі мною
         від понеділка до понеділка...

Let's see what you would do...
         і я побачу, що ти "заспіваєш"...
Which world do you live in?
        То в якому світі ти поселишся?
Which world did you choose?
        Який світ вибереш?
Hiding the tears, that's all
        Стримую сльози, та й годі...
No win No lose
        Ні перемоги, ні поразки.
They say
       Люди запитують:
Tell me what's so wrong with E
       Чому щось негаразд з Е?
That's what I hear them say
       Таке я чую від них:
Tell me what's so wrong with E
       Скажіть, що скоїлося з Е?
That's what I hear them say
       Ось єдине, що чути від них.
Let's talk about it
       Ми маємо говорити про це!

Shadows of the Big Man - Chris Rea

Shadows of the big man
      
Тінь велетня.

Oh you've been so longIn the shadows of the big man
        О, як давно живеш ти у тіні велетня!
How long can you take itНow far can you go
        Як довго ти можеш приймати це, як далеко ти можеш зайти!
Don't you know how strongIn the shadows of the big man
        Хіба не знаєш, як це скрутно - бути в тіні велетня?
While he smiles in the sunlightYou can die in the cold
        Коли він сміється, купаючись в сонячному світлі, ти можеш померти в холоді.
Spend your life, In the shadows of the big man
        Твоє життя минає в затінку у велетня,
Sell your wife and children, if it made him smile
        продаєш родину за адресовану тобі його посмішку.
How long can you take it, or do you really need it!
        Як довго ти можеш терпіти це, чи тобі дійсно це треба?
Oh standing in the shadоws, the shadows of the big man
        О, це перебування в тіні, в тіні велетня!
And you'd love all the world to see
         Було б краще, якби світ побачив,
How you break your chains and set yourself free
         як ти розбиваєш кайдани та здобуваєш свободу.
And all you got to do is walk away
         І все, що тобі лишилося робити - йти геть,
Walk away...
         бігти геть...
From the shadows of the big man
         З тіні велетня!

СЛУХАТИ

Curse of the traveller - Chris Rea

Curse of the traveller
       Прокляття самотнього мандрівника

Кріс Рі

On the restless road to nowhere
       Тривожна дорога в нікуди,
There's no certain peace it seems
       здається, не подарує певності і спокою.
Desire to keep on moving
       Та мною рухає бажання
till the river of dreams
       дійти до Уяви-ріки.
Is it just because someone told you
       Чи хтось підказав,
Is it just because you found
       чи то тому, що сам це виявив,
Old freedom feels uneasy when duty is around
       але природне почуття свободи нелегко відчути, коли по вуха вгрузаєш в обов'язки...

When allegiance asks the questions
       Коли запитує відданість,
Old freedom twists and turns
       свобода хитрує та відводить очі,
And chokes on codes of honour
       їй поперек горла стоять закони честі
On the sword of no return
       і меч невідворотності.
And it's the curse of the traveller
        Це і є прокляття блукальця...
The curse of the traveller
        Прокляття відлюдника...
Got a hold of me
        і воно оволоділо мною,
And it won't let you be
        і не полишить мене. 

And in sleepless nights
        І в безсонні ночі
You'll call her name
        буду згадувати її ім'я,
And feel loneliness cold to the bone
        і до кісток відчувати холод самотності.
And when the daylight breaks
        А коли світання притлумить
This old tired heart aches
        біль старого втомленого серця,
To be such a long way, such a long way from home
        треба далі долати той довгий шлях геть світ за очі.

And you long for the harbourlights
        Жадаєш побачити привітні вогні порту,
But you'll never be free
        але вічно розриваєшся поміж
Of the craving for refuge
        стремлінням знайти прихисток
And the call of the sea
        та покликом моря.
Always wanting to sell up
        Завжди є бажання продавати,
But always needing to buy
        однак змушений купувати.
So till the road leads to somewhere
        Тож, поки що не знаю, куди пролягає мій шлях,
And that river runs dry
        а замість тієї ріки... сухе річище.
It's the curse of the traveller
        Це і є прокляття самітника...
Ain't gonna let you be
        Я не хотів, щоб так сталося...
The curse of the traveller
        Прокляття блукальця...
And it sure got a hold of me
       ... та воно достеменно оволоділо мною.

слухати

Looking For The Summer (Chris Rea)

Это лучше смотреть на полном экране


What Kind Of Love Is This



What kind of love is this?
The way you make me feel the way I do
To hide my secret wish
No way an easy thing to do

I put my heart out on the line
To be broken with a kiss
That lets me know
The danger waiting in the wings
That you don't really care
I can't let go
And I find out too late?

What kind of love is this?

What kind of love is this?
The pain that hurts me so
Do I hide my deep and secret wish
Or do I let you know
I'm gonna find out too late...

Auf immer und ewig - Chris Rea

Auf immer und ewig
          На віки вічні...

автор Кріс Рі

No sunny day, no sky of blue
          Ані сонячного дня, ані небесної блакиті,
Just a pale moon on the wings of the wind.
         тільки блідий Місяць на крилах вітрів;
No diamond rings, no pretty dreams
         Ані  кілець з діамантами, ані прекрасної мрії -
Two people caught in chains of each other
         двоє людей ланцюгами полонили одне одного...

And there was no other way
         І не було іншого виходу,
This was how it was to be
         сталося те, що мало статися.
The flame will haunt you constantly
         Це полум'я буде пекти постійно,
There'll never be a day
         щасливі дні ніколи не настануть.
Auf immer und ewig?Auf immer und ewig?
         Невже на віки вічні?

С Л У Х А Т И
Сторінки:
1
2
3
попередня
наступна