хочу сюда!
 

Marina

39 лет, рак, познакомится с парнем в возрасте 38-50 лет

Заметки с меткой «иисус»

Церковь и мир на пороге Апокалипсиса.Часть 2.Глава 4.

Продолжение.1-ая глава: http://blog.i.ua/community/4224/1194682/,2-ая глава(об индуизме.часть 1-ая):http://blog.i.ua/community/4224/1194691/,3-ия глава( (об индуизме.часть 2-ая):http://blog.i.ua/community/4224/1194699/.

Об индуизме.Часть 3-ия
Индуизм новых гуру включает в себя искусственные приемы возбуждения, экзальтации, пляски, громкие выкрикивания имен Шивы, Кришны и других божеств или медитативные упражнения. Некоторые сравнивают медитацию с молитвой, но молитва - это диалог между душой и Божеством, а медитация - монолог, обращенный к самому себе. Во время молитвы, как во время беседы, человек должен быть собран душевно и телесно; он должен быть "напряжен, как струна" для того, чтобы сердце его осмыслило и почувствовало слова молитвы. Во время медитации, наоборот, рекомендуется полное расслабление тела, как бы имитация состояния сна. Слова должны произноситься человеком монотонно, как стук часов. Это - состояние самогипноза. Человек обращается к самому себе. Если это молитва, то к какому богу? - К своему "я", отождествленному со своим подсознанием.

Философия буддизма учит о внутренних психологических состояниях. Аскетизм буддизма - это уничтожение эмоционального, интеллектуального содержания человека, но не через погружение в мировой дух - Брахман, а через погружение в вакуум бытия - нирвану. Впрочем, в буддизме, отвергающем Бога, появилось учение о самом Будде как высшем божестве. У некоторых он - исторический Сакья-Муни, Гаутама, у других - космический Будда, нечто вроде каббалистического Адама Кадмона, только если Кадмон - архетип и материал мира, то космический Будда - принцип бытия мира, то есть отрицание той нирваны как совершенного вакуума, который проповедовал Сакья-Муни.

Что привлекает современного европейца в пестром конгломерате индуистских учений?
Утилитаризм и прагматизм. Йога в броских рекламах предлагает человеку развитие оккультных сил, умение владеть собой (что необходимо для современного бизнесмена), влиять на других, излечение болезней, не поддающихся официальной медицине, а иногда йоги даже договариваются до обещаний вечной жизни на земле и вечной молодости. Надо сказать, что йога использует традиционную индусскую гимнастику (хатха-йогу), имеющую аналоги у китайцев и древних персов.

Гедонизм кришнаизма с его чувственными обрядами и медитациями, с призывами к свободе от всех общественных норм импонирует людям, видящим смысл жизни в наслаждениях, так как возводит эти состояния до степени религиозного культа.

Мистика без любви к живому Богу ведет к магии и оккультизму, который предлагают некоторые секты.
Чувству духовной гордости человека в высшей степени отвечает учение Веданты о том, что человек - это не осознавший себя абсолют. Вспомним, что первоначальным грехом сатаны и Адама было стремление утвердить себя как Бога во вселенной, что грядущий антихрист будет заставлять народы мира поклоняться себе как Богу. Медитация Веданты повторяет собой сжатый до нескольких слов рассказ о грехе и падении Люцифера: "Я есмь бог, и нет бога, кроме меня".

Усталость от жизни в современном обществе, безволие, пассивность души нередко приводят к самоубийству и ищут выход в духовном самоубийстве, в уходе без боли в небытие. Учение о боге как о космической и надкосмической безличной силе, высшем разуме, творческом начале легче принимается человеком технологического века, живущим среди машин и механизмов, чем идея о личном живом Боге. Но самое главное - это незнание христианства, огромной реки, около которой умирают от жажды; одни - потому, что не верят, что в ней вода, другие - потому, что не хотят наклониться, то есть смирить свой гордый дух и через покаяние получить Жизнь.
 
Примечания:
[1] Битва на Каталаунских полях (451 г.), в которой гунны были разгромлены, положила конец их завоеваниям. - Изд.
Продолжение следует

Три православных музыки 2-ое апреля 2013 года

Из альбома "Светлана Копылова"Богоносная Россия"

10-Смиренное Дитятко
11-Петербургская Подвижница
12-Присяга

Приятного прослушивания

Сенсация!!!Такого Богоугодного перевода сказки Снежная кор

Сенсация!!!Такого Богоугодного перевода сказки Снежная королева мы не знали,такого,какой я нашёл в интернете.В нём столько хорошего и доброго,сколько я не знал,он настолько пропитан Христианством!!!
Вот ссылка:
http://andersen.com.ua/ru_snezhnaya_koroleva.html  .Дайте этот перевод своим детям!!!Вот сравнение с советским переводом:http://andersen.com.ua/ru_snezhnaya_koroleva_compared.html .Как советским переводчикам было не стыдно!!!

Безбожные сказки оказались набожными

Безбожные сказкиНОВОСТИ  Православно-патриотические новости 

Теги:

 

 Действия
Печатать страницу   
Отправить другу   
Добавить в избранное   
Обсудить на форуме   
В конце лета выйдут первые два тома юбилейного сборника Ганса Христиана Андерсена. Целых 157 сказок и историй. Такого Андерсена вы еще не знали. 

Потому что до сих пор все произведения всемирно известного сказочника выходили и выходят у нас в исполнении советских переводчиков. Которые вынуждены были любое упоминание о Боге, цитаты из Библии, размышления на религиозные темы либо смягчать, либо убирать. По словам Анатолия Чеканского, завкафедрой скандинавских языков МГИМО, заново перевести на русский язык труды Андерсена предложил международный комитет «Х.-К. Андерсен-2005». «У Андерсена добро не обязательно побеждает зло, но христианская мораль торжествует всегда. А что выходило у нас? Сравните: в советском переводе одной его сказки есть фраза: «Все было в этом доме: и достаток, и чванливые господа, но не было в доме хозяина». Хотя в оригинале стоит: «но не было в доме Господа». 


У Андерсена вообще нет нерелигиозных вещей, только в одном случае это видно сразу, а в некоторых сказках религиозный подтекст скрыт. Переводчик Александр Сергеев вспоминает, что сказки (не важно, какого автора), проникнутые религиозным духом, не включались в советские сборники вообще: «Если же что-то разрешали, то в адаптированном к детскому восприятию варианте. Например «Русалочка». В нашем переводе главная героиня мечтает стать человеком, а ведь в оригинале она хотела обрести бессмертную душу. «А взять «Снежную королеву», — говорит Нина Федорова, известный переводчик с немецкого и скандинавских языков, — знаете ли вы, что Герда, когда ей страшно, молится и читает псалмы, о чем, конечно, советский читатель и не подозревал». 


Не только Андерсен пострадал от отечественной цензуры. По словам переводчика Эльвиры Ивановой, не одно поколение россиян читало «Щелкунчика» Гофмана сильно отредактированным. В классическом переводе нет ни слова о том, что дети ждут рождественского праздника и подарков от младенца Иисуса. Сказки братьев Гримм, в которых тоже много религиозных мотивов, только пару лет назад вышли без купюр. А Диккенса, Бальзака, Ибсена до сих пор издают только в старых переводах. Говорят, для жизнеспособности текста в чужой языковой среде его надо переводить как можно больше, кроме того, каждые 40–50 лет перевод устаревает. Но в столичных магазинах полно новых книг со старыми, куцыми переводами. Потому что купить права на очередное переиздание проще и дешевле. 


Галина ШЕЙКИНА