хочу сюди!
 

Alisa

39 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 34-46 років

Замітки з міткою «вірші»

"З любов'ю..."

Тримались з останніх сил,
Ніхто не хотів відступати,
Поки пір'я з янгольських крил,
До крові не почали прилипати.
І тоді світ  наче сказився,
Руйнувалося все навкруги,
А він лиш крізь пальці дивився,
Дочекавшись завершення гри.
Життя  на Землі припинилось,
Переможців не було у війні...
Чого так боялись - здійснилось,
З любов'ю у власному сні.

Не питай

Не питай про кохання. Не варто…
Не випитуй про вірність навіки.
Я з тобою в цю хвильку,  я поруч.
Тіла шал, вуст вогонь так відверто
Промовляють без слів – «Я кохаю!»

21.10.2009

Copyright © Stepans’ka Marina (SMG) All rights reserved

 

Осінь





Осінь-Крез щедро сипле оздобами

Із бурштинів, топазів та золота,

Прикрашає калину рубінамі,

Горобину - намистом кораловим.

 

Вітер листя в обійми підхоплює -

Вихор пристрасний танго вогненного.

Раз-два-три... Дощова меланхолія...

Раз-два-три - ноти вальсу осіннього...

 

О, ці флейти та скрипки небеснії!

Саксофони надривно-пронизливі!

Розкіш скороминуща бентежная!

Світ святково-сумний - чари осені....

 

19.10.2009

 

Copyright 2009 © Stepanska Marina (SMG) All rights reserved

 

Ти тілу любий...

Ти тілу любий, серцю милий,

Я не любить не маю сили.

До тебе - всі думки птахами.

Що відстань їм, яка між нами!

Мед на вустах, крізь мряку промінь,

В мені - бажання, спалах, пломінь!..

Як розлюбити?! О, мій милий!

Лише кохати маю силу.

16.10.2009

Copyright © Stepanska Marina (SMG) All rights reserved

Вдовиний лямент

"Вдовиний лямент", анґлійська народня баляда

Мій любий хату збудував,
берізкой замок уквітчав.
Найкращий, ліпший понад всі
той дім, що любий був підвів.

Колись удень жовнір прийшов,
помітив дім- і геть пішов,
опівночі був гурт привів,
ґвалтовно милого забив,

замордував, пограбував,
чоло`віка на смерть затяв.
Раби втекли аби спастись-
ми з мужем двоє зостали`сь.

Края`ла`м са`ван власноруч,
сама омила ва`жкий труп,
добу сиділа біля ніг-
ніхто живий не допоміг.

На плечі тіло узяла,
ривком, підтюпцем йшла та йшла,
могилу вирила сама,
наклала листя під сав`ан.

Як серце гу`пало в гру`дях
ґди мул на руді кудрі ляг!
Як важко дихати було`
коли присипала`м чоло!

Нікого юж не полюблю`,
про мужа спогад затулю:
з`лоту`ю кудрю залиши`в-
ланцюг несхибний у душі.

переклад з анґлійської Терджимана Киримли

Кенет

"Кенет", анґлійська народня баляда

"Безсердий лорде, ти мертвець.
Лілея розцвіла:
настав їй раненько кінець,
мороз її прибрав.

Ти реготав, бив злидарів-
у глину трамбував...
Ніхто руки не дасть вдові
коли мине` ваш фарт.

Уходить ніч. Ти п`єш вино.
Дивись-но, не пролий:
мине життя з похмільним сном,
проллються соки всі.

У білом вершники примчать-
я вірю: час прийде`,
загинеш, пане, від меча.
Герб Кенета впаде.

Вив чорний пес: він знак збагнув
невидимий усім:
побачив Марґарет-жону-
лежала у труні..."-

чаклун оті слова гирчав
як ляканий кабан,
а Кенет цілу ніч гуляв
вина здолавши жбан.

переклад з анґлійської Терджимана Киримлиheart rose

Поль Верлен, "Spleen"

Поль Верлен "Spleen"

Рожi червоні поспі`ль,
чорен посполу хміль.

Бачу, холонеш, любо:
буде на мене загуба.

Небо блакитне занадто,
море а вітер -принада.

Завше чекаю й боюся:
ґвалтом тікати мусиш.

Блискучий лаком гостролист,
самшиту ку`щі, лу`ків зміст
покинув`м геть напризволяще
заради Вас і тільки. На`що?

переклад з французської Терджимана Киримли

***Я снова спорю с тишиной

Я снова спорю с тишиной,

Я говорю сама с собой

Среди безмолвия любви,

Среди забвенья пустоты.

Опять мираж скользит по кругу,

И безразличие друг к другу

Наполнит ядом эхо стен,

Нет сил на поступь перемен.

Я снова спорю с тишиной,

Но лишь молчу сама с собой,

Немы слова без лиц родных,

Без рук тепла средь теней злых.

Я вновь общаюсь с тишиной,

И тяжко так не мне одной,

Тревожит сердце хмурый сон…

Не дай Господь, чтоб сбылся он.  

12,10,09 т.е.с.

***КАК ОСЕНЬ ЗОЛОТАЯ ?...

ПРИВЕТ ! КАК ОСЕНЬ ЗОЛОТАЯ ?
ШАГАМИ ЛЕГКИМИ ШУРША,
ОНА ПРИХОДИТ УВЯДАЯ,
И ВНОВЬ УХОДИТ НЕСПЕША.

ОНА КРАДЕТСЯ К ОКНАМ НЕЖНО,
СМЕЛЕЙ СТАВ, В ДВЕРИ ПОСТУЧИТ,
ХОЛМЫ УКРОЕТ СПЛОШЬ БЕЗБРЕЖНО
В ЦВЕТА РОЖДЕСТВЕНСКОЙ СВЕЧИ.

ОТПЕЛИ ПЕСНИ. ОСЕНЬ ШЕПЧЕТ,
СКВОЗЬ ДЫМКУ В СИНЕВУ ГЛЯДИТ,
КОСТРЫ СГАСАЮТ, ХОЛОД КРЕПНЕТ,
ЛИСТОМ ПОЖУХЛЫМ СТИХ ЛЕТИТ.

06.10.09 т.е.с.

*** Уходят года…

Уходят года, снова осень - печаль
Листвою шуршит под ногами,
Слезами строка, скоро снова февраль,
И мгла нас обнимет крылами.
Над тонкою тропкой, по ниточке льда
Танцуем мы вальс листопада,
И к солнцу душой сквозь застывши года
Вдруг чувства блеснувшего взгляда.
В нем боль и укор, в нем надежда, тоска,
И вновь ожиданием светится,
То холод зимы, то как уголь-жара -
То вспыхнет огонь, то метелица.
А яркие краски кружит листопад,
И листья под ноги ложатся,
Шуршат, и из глаз капли слез невпопад
В осеннем закате кружатся.

05.10.09 т.е.с.