хочу сюда!
 

Тетяна

46 лет, козерог, познакомится с парнем в возрасте 40-53 лет

Заметки с меткой «язык»

Язык ни в чем не виноват

"Язык не виноват. Более того, язык может быть не только инструментом пропаганды, но и объектом пропаганды" (Игорь Померанцев).

Язык бессилия

"Кого можно переубедить с помощью аргументов и логики? Аргументы убедительны лишь для тех, кто с тобой согласен. Логика вещь вообще индивидуальная, как почерк: иногда, кроме тебя, его никто не может прочесть. Дискуссии — зрелище печальное и безнадежное: каждый, кто из них выходит, считает себя победителем, прежде всего потому, что не отступил ни на шаг от своей позиции.

Во время войны язык действительно становится бессильным. Особенно там, где сталкивается с пропагандой. Сложно переубедить в чем-то человека, который руководствуется чужими словами, прикрывается ими, защищается. Вообще сложно говорить с тем, кто защищается, боится, не доверяет. За последние два года, кажется, многие отказались от идеи говорить не только с воображаемым врагом, но и с вполне реальными единомышленниками, с которыми ты вроде как изъясняешься на одном языке. Оказывается, и этого недостаточно" (Сергей Жадан).

http://nv.ua/opinion/jadan/jazyk-bessilija-pochemu-tak-slozhno-stalo-govorit-194601.html

Старенька прикольна мовна замітка

На світанку, годині о четвертій ранку, без оголошення претензій, стукає в скайп давній приятель, російський колега по цеху - мовляв, що думаєш стосовно Олега Табакова?

15 липня 2015, 20:00

Андрій Соколовський

Уже ничего...

- Как?! Совсем ничего?!

- Угу, убогость не позволяет...

- Ааа, значит, думаешь!

- Ну, ладно, думал..., правда, ничего конструктивного - сплошной мат.

- Понимаю..., я бы тоже обиделся. Но, согласись, и Булгаков не жаловал украинцев, стебался над вашим языком.

- Потому, что просто не знал его.

- Пусть так, но по вашим понятиям Булгаков вообще дезертир и предатель - был призван в армию УНР, а потом оказался в Белой армии, а после в Москву сбежал, когда Украину нагнули большевики. Но при этом в Киеве есть музей Булгакова!

- Предлагаешь открыть у нас музей Табакова?

- Ну зачем передергивать? ...Я ж просто рассуждаю! И вообще, хер с тем Табаковым... Просто он сказал то, о чем в России давно чешут на кухнях и православных митингах.

- Не новость, что в России популярны фашистские идеи...

"Велич" російської і "убогість" української мов в кількох фразах - фото 1

- Ну, в какой-то мере.., да - про третьесортность украинцев, Матроскин явно перегнул. Но, опять же, давай объективно! ...Вот, тот же Булгаков, как считаешь - почему он писал именно на русском?

- Удиви!

- Слушай, без обид! Если серьезно - ведь, трудно спорить с тем, что русский язык ярче, богаче, выразительнее...

- Ну, если другого языка не знать, то да...

- Ха! Я знал, что ты так ответишь! Но смотри - ты, знаешь, как минимум, два языка, а пишешь, в основном, по-русски! ...Аргумент?

- Именно поэтому и могу утверждать: русский язык, как таковой - неприлично беден! По сути, это язык заимствований - гигантское эсперанто. А вся его яркость в уменьшительно-ласкательных суффиксах. Но несмотря на это - я люблю русский язык, как любят больного брата... Нежно и трепетно!

- Ууу... Ты еще скажи, что мы тут все вата!

- "Вата" - от немецкого "die Watte"...

- Ну, это просто шапкозакидательство!

- "Шапка" - от французского "шапо"...(chapeau).

- ...Ок, давай вернемся к сути предмета!

- "Предмет" - из польского "пшедмиот" (przedmiot).

- Не верю!

- И не надо - проверь, интернет под рукой...
ПАУЗА, СОПЕНИЕ..., НЕДОВОЛЬНОЕ ПОКАШЛИВАНИЕ.

"Велич" російської і "убогість" української мов в кількох фразах - фото 2

- М-да, ты прав... из польского..., согласно Тредиаковскому и этимологическому словарю Макса Фасмера.

- Кстати, любимая, русская "водка" - тоже из польского...

- Это я в курсе. Ладно, тормози!

- "Курс" - от французского "cours". А "тормоз" из тюркского - "turmaz" (подкладка для колёс арбы).

- Слушай, не дави, я же с тобой, как коллега - как сценарист со сценаристом!

- "Коллега" и "сценарист" - вообще в ноль позаимствованы: первое (kolega) - из латыни, но пришло в русский опять же через Польшу, а второе из французского - "Scnariste".

- Стоп, стоп, стоп...! Дай сказать!

- Прости, не могу! ..."Стоп" - от английского "stop", производная из древне-английского "stoppian"... То есть, слово родившееся задолго до появления Московии. И, вообще, как можно называть русский - "великим и могучим" если он существует всего триста лет? Ускоренный рост - пестициды?

- Ладно, допустим, есть много заимствований, но, где их нет?! Например, тот же "стоп" - его что - нет в украинском?!

- Нет. У нас "стій" или "стояти" - от старо-славянского "стояти". Просто украинский язык не требовал такого количества заимствований, как русский, поскольку развивался сам, постепенно и долго. Более того, в украинском много вещей и понятий имеют по два равно употребительных названия.

- Ну, и...?

- Например, в русском языке нет своего слова обозначающего "горизонт" (если честно, не понимаю, как целый народ жил так долго, не имея даже соответствующего слова - наверное в пещере, где это слово просто не нужно). Так, вот: в украинском сразу два собственных слова обозначающих горизонт - "обрій" и "небокрай". А вот, еще: "петух" - в украинском "півень" или "когут". Более того, в некоторых случаях у нас есть и по четыре слова обозначающих одно и то же, но с важными нюансами...

"Велич" російської і "убогість" української мов в кількох фразах - фото 3

- Это как?

- Сколько в русском языке обращений к отцу?

-...Ну, отец, папа. ...Батюшка.

- Теперь считаем в украинском: батько, тато, нень и пан-отче, если к попу.

- Ну, "нень" - это говор!

- Ничего себе говор, который уже выучила вся Россия - забыл про "Неньку Украину"...? Или, думаешь, "ненька" сама по себе бывает?

- ...Братан, что-то ты мутишь. Не может так быть.

- Конечно, если верить Табакову!

- Да иди ты!..

P.S. ...Этот диалог я записал сразу, но все равно по памяти, поэтому могут быть некоторые неточности, и, поскольку, мой визави отсутствует в ФБ (он "житель" "ВКонтакте") - я, как воспитанный мальчик, переслал ему этот текст до публикации.

...Должен отметить: возражений с его стороны не было - кроме одного..., он попросил убрать свою финальную реплику "Да иди ты!"... Я подумал, и решил оставить - в ней вся суть этого давнего, филологического спора между русскими и украинскими тружениками пера. 



http://www.depo.ua/ukr/life/-velich-rosiyskogo-i-uboztvo-ukrayinskoyi-mov-v-kilkoh-15072015141000

мова

Слова мають тотожність з Водою. 
Вони можуть походити з 
"каналізації", "нужника" "унітазу", 


Або ж - як вода з чистого Джерела 

без отруйних помий маттючя , мертвого силікону "суржик" ...




Супер креативная идея для путешественников - IconSpeak!

Вы собрались на отдых за границу? Очень хорошая идея. Тогда вам непременно понадобится оригинальная футболка, позволяющая быстро адаптироваться в любой стране мира, практически не зная ни одного иностранного языка.

На футболке (блокноте, чехле для Iphone или Ipad) нанесены специальные наборы пиктограмм, указывая на которые без труда можно дать понять человеку, что вам необходимо.

Так же с помощью некоторых иконок можно легко объяснить от куда вы приехали. 

С помощью сервиса можно приобрести как готовые наборы, так и создать, что-то уникальное для себя из огромного набора возможных иконок.


R_

R_

Languages spoken @home ©KyivNationalLinguisticUniversity_2009


[ +++ ]

0%, 0 голосов

0%, 0 голосов
Авторизируйтесь, чтобы проголосовать.

Чому дещо не можливо перекласти...

Предательская подоплека. Как русский язык выдает россиян?

Давно хотела написать колонку об истории происхождения некоторых слов в украинском и русском языках и, сравнив их, показать разницу в менталитете народов. Тут много любопытных фактов. Язык выдает и истинную историю, и реальный, а не выдуманный телевизором уровень жизни, и страхи, сидящие в подсознании людей. 

Язык с головой выдает менталитет россиян – подлинный, а не выдуманный в Кремле.

Язык мой – предатель мой. Можно переписывать учебники истории и творить альтернативную реальность посредством пропаганды, но привычные вроде бы слова выдадут с головой и столетиями формировавшийся менталитет народа, и темные страницы его подлинной, а не лубочной истории.

Вам знакомы слова "подоплека" и "подноготная"? Наверняка. Но вряд ли кто-то сегодня вдумывается в историю их происхождения. А ведь это буквально явка с повинной! 

Слова эти возникли во времена жестокой опричнины Ивана Грозного. Со временем от слова "подноготная" отвалилась вторая часть устойчивого выражения "подноготная правда". Загоняя иглы и гвозди под ногти, царевы люди выпытывали на допросах нужные им сведения. Заставляли оговаривать себя и других, добывая таким образом эту самую "подноготную правду". 

Слово "подоплека" имеет то же происхождение. Представьте себе дыбу – кошмарное орудие пытки, где человека буквально разрывали на части, постепенно увеличивая натяжение. В России на дыбу подвешивали, связывая руки за спиной и натягивая веревку, от чего руки выворачивались и выходили из суставов, причиняя человеку страшные муки. Отсюда и возникла "подоплека" - "правда", спрятанная под плечами, откуда ее вырывают пытками.

Обычное выражение "Ну что же мне надо из тебя каждое слово клещами тянуть?", означающее сейчас легкую досаду, тоже когда-то было вполне буквальным. 

Слова "пытка" и "пытливый" (склонный к дотошности в установлении истины) - однокоренные. 

Дословных аналогов этих слов не существует в украинском языке. Хотя жестокости и здесь хватало. Но все же она не была настолько обыденной, чтобы прочно занять свое место в языке. Украинцы не склонны ее культивировать. А поэтому и слов, имеющих такую этимологию, почти нет. 

Да, есть слово "допитливий", но произошло оно от слова "питання" - то есть означает не пытку, а вопрос. Пытка по-украински – "катування". 

Смогла вспомнить только архаизм "покарати на горло", означающий "казнить". Но и тот, по сравнению с "подоплекой", как-то лишен выдумки и изощренного садизма.

Или вот еще слово "наказание". По-украински дословно – "покарання". В корне слова - кара в ее библейском понимании, то есть справедливое воздаяние за грехи. В русском – приказ. Т.е. высечь холопа следует по слову вышестоящего, никакого намека на необходимость того, чтобы наказание было справедливым, заслуженным, в русском языке нет.

Слово "государство" предполагает, что в стране должен быть государь, иначе какая же это страна? По-украински "держава" означает нечто, что держит народ вместе, делает его единым. И никаких самодержцев, "сильных рук", помазанников божьих и прочего раболепия не предполагает. 

Все вроде бы просто, но чувствуете разницу? 

В Украине не было царей. Только князья и гетманы. Последних к тому же избирали на вече, им не боялись возражать и могли запросто "дати копняка", если те разочаровывали избирателей. Украинцы традиционно терпеть не могут свою власть, но любят свою землю и тяготеют к демократии.

А тот "русский мир", который время от времени пытаются вытащить из пыли веков в России, означает главенствующую роль государства, которым вполне может единолично управлять тиран, и подчиненное, приниженное положение народа, которому роптать возбраняется под страхом смерти. Роптать в России всегда было особым видом греха, порицаемого также и церковью, ибо стране нужен порядок, а всякая власть от Бога....

Все это прочно вросло в русский менталитет. Поэтому панический страх не только власти, но и значительной части населения перед Майданом, революцией – последствие уклада, существовавшего в стране не одно столетие. Для большинства россиян любая досрочная смена власти – революция. А революция, хоть бархатная, хоть шелковая, - это смута, страх перед будущим, насилие и кровавые мальчики в глазах. 

Уж лучше привычное, дозированное насилие государства над личностью, лучше бесправие и безысходность, чем изменения, необходимость которых почти никто не отрицает, но которые в голове у русского человека стойко ассоциируются с гражданской войной и разрухой. 

И это – одна из причин, которые толкнули нынешнего российского самодержца на отчаянные шаги – аннексию Крыма и развязывание войны в Украине сразу после Майдана. Ведь если бы не это вмешательство, украинцам удалось бы сместить удобный Путину режим безо всякой гражданской войны, разрухи и смуты. А что, если россияне, увидев это, утратили бы свою важнейшую для власти фобию и вознамерились последовать примеру Украины?

Но вернемся к словам. Вот слова из семейного обихода: невеста – та, что явилась невесть откуда. Говоря современным языком, неизвестно кто, неизвестно откуда, приперлась и собирается занять нашу жилплощадь и есть нашу еду. Дружелюбием и не пахнет, правда? 

А вот украинский перевод – наречена. Та, что предназначена тебе Богом, люби и цени ее, мужик. 

Или вот "золовка". Сестра мужа или жена брата, есть разные версии. В любом случае ее место в семейной иерархии тоже где-то в самом низу, то ли слева, то ли ближе к золе.

Русское слово "жена" означает просто "твоя женщина" и все. В более выспренной речи жену называют "супруга". Тоже ничего хорошего, супруга – та, что в одной упряжке с тобой, супруги – те, кто тянут лямку семейной жизни вместе. Радость или счастье в это понятие не включаются, они как бы лишние.

По-украински "дружина" - это друг, полноправный представитель твоего клана. Слово "дружина" означает еще и "воинство", а значит, слово "дружина" может толковаться еще и как товарищ по оружию, соратница.

Украинский язык безгранично нежен по отношению к детям. Немовля, люлька, лелека – от этих слов буквально веет теплотой. 

Сравните их с русскими словами – младенец (ребенок младых лет), колыбель (колеблющаяся, колыхающаяся кроватка), аист. 

Констатация голого факта, все. То же самое со словом "родители" - это те, кто родили. Точка. Никаких намеков на дальнейшие обязательства перед детьми, как, например, в слове "батьки".

Недостающую нежность русским словам принято добавлять с помощью уменьшительно-ласкательных суффиксов. Ребеночек, матушка, батюшка, женушка. Если вы заглянете на русскоязычные женские форумы в Интернете, вы будете ошарашены количеством таких суффиксов, которые женщины лепят к чему ни попадя. Масик, лялечка, сисечки, трусики – любовь и нежность для этих женщин в таком хроническом дефиците, что они рождают бесчисленных словесных монстров, лаская себя ими сами.

Или вот имена, под которыми они ведут весь этот щебет – Ленусик, Ольчена, Настена – это симптом все той же вечной нехватки нежности.

Отдельная тема – любовное коверканье слов, означающих еду. "Тортик с вишенкой", "вкусненький пирожок", "обалденные помидорчики", "спасибо, Ленусик, за рецептик, я его в копилочку"! Еда для этих людей – лакомство, а не пища. "С зарплаты покупаю детям фрукты, полакомиться", - пишет женщина, между прочим, имеющая работу. Просто денег эта работа приносит так мало, что еду не едят, ею лакомятся, ее обожествляют. 

Вспомните возмущение русской женщины, на известном видео кричавшей: "В украинских детских садиках детям дают на обед кашу и вот такую большую котлету! А у нас – одну гречку! А мы еще должны их кормить"? – кипятится она, имея ввиду огромные дотации на аннексированный Россией Крым, платить за который приходится своим благополучием.

Разумеется, ничто не следует возводить в абсолют, но язык предательски выдает россиян. 

Их хмурый, суровый нрав, их невеселую, трудную жизнь, их манеру обращаться к незнакомцам без излишней вежливости, замкнутость и настороженное, даже враждебное восприятие внешнего мира. 

Не имея ни возможности, ни желания утолять их печали, российская власть насаждает в их головы страх перед внешним миром, где якобы одни враги, плетущие козни и желающие их краха, всячески поощряет их мрачные фобии и пестует их несбыточную мечту о новом величии, добиться которого можно, разумеется, только так, как веками поступали с ними самими, - страхом и порабощением.

"Но вы же живете ужасно"! – воскликнула я как-то много лет назад, общаясь с одной образованной москвичкой. 

"Ну и что? – ответила она мне. – Зато нас все боятся".

Карта языка.

Изучайте свой язык!

Язык, помимо прочих важных функций, служит зеркалом организма – по нему можно определить и состояние иммунитета, и диабет, и проблемы с почками…

Считается, что чистый язык, без налёта - признак здоровья пищеварительной системы. Но здесь всё не так просто. Язык способен отражать состояние практически всех органов и систем. Например, кончик языка отвечает за тазовые органы, середина слева - за печень, а справа - за селезёнку. Боковые края показывают состояние легких - правого и левого. И так далее.
Толще налёт – глубже болезнь

* Одельные участки поверхности нашего языка спроецированы многие органы. Например, желудок – на всей средней части языка, печень – на уровне малых коренных зубов, а на кончике языка – сигмовидная и прямая кишка. Поэтому любые заболевания этих органов обязательно проявляются изменениями внешнего вида языка.

* О состоянии здоровья можно судить по цвету языка, состоянию его слизистой, налёту на нем, цвету того же налёта и характеру его поверхности. Вообще, налёт на языке - первый признак снижения иммунитета и хронических заболеваний. И чем этот налёт толще, тем хроническое заболевание протекает дольше. 

- Налёт покрывает язык при дисбактериозе, стоматите, грибковом поражении и так далее.
- При хронических алкогольных интоксикациях язык покрывается коричневым налетом практически у корня. 
- Синюшный оттенок сообщит о сердечно-сосудистой недостаточности у людей среднего возраста задолго до появления «тяжести» на сердце, болей и внезапной слабости. 
- Сглаженность всей поверхности языка говорит о гастрите с пониженной кислотностью. А при повышенной кислотности – сосочки становятся грубыми и воспаленными по всей поверхности языка
- «Географический» язык, похожий на карту, у детей всегда является признаком пищевой аллергии. Причем по расположению «континентов» и «морей» очень точно можно сказать о вовлечении в процесс того или иного органа пищеварительной системы.
- Покраснение и легкая болезненность кончика языка указывают на какое-то заболевание тазовых органов.
- Если побаливает средняя часть языка и его края с обеих сторон – возможно серьезное заболевание легких. 
- Отек и покраснение правой половины языка от кончика до его середины говорят о воспалительном заболевание печени. 
- Те же самые изменения слева – заболевание селезёнки. 

15 цікавих фактів про українську мову.



1. Українська входить до трійки найкрасивіших мов у світі. На мовному конкурсі в Італії її визнали другою за мелодійністю мовою світу (після італійської). На мовному конкурсі, який пройшов у Парижі у 1934 році, українську мову визнано третьою найбільш красивою мовою в світі (після французької та перської) за такими критеріями, як фонетика, лексика, фразеологія й будова речення.

2. Найдавніша згадка про українську мову датується 858 роком, а вперше українська мова була прирівняна до рівня літературної мови в кінці XVIII століття після виходу у 1798 році першого видання “Енеїди”, автором якої є Іван Котляревський. Саме його і вважають засновником нової української літературної мови.

3. Українська мова є однією з найпоширеніших мов в світі, і за кількістю носіїв займає 26-те місце в світі.

4. Український алфавіт являє собою один з варіантів кирилиці, число букв в ньому дорівнює 33. Порівняно з російською мовою, в українському немає великої кількості церковнослов’янських слів. З точки зору лексики найближчими до української є білоруська (84%) і польська (70%) мови.

5. Першим букварем, виданим в Україні, був «Буквар» («Азбука»), надрукований у 1574 р. у Львові першодрукарем Іваном Федоровим. Книжка складалася з абетки, складів, зразків відмінювання і короткої читанки. До нас дійшов лише один примірник, який знайдено в Римі 1927 р. Зберігається в бібліотеці Гарвардського університету (США). Факсимільне видання було здійснено в Києві 1964 та 1974 рр.



I ще:
Цікаве про українську мову свого часу писав філолог Михайло Красуський. Згідно з його науковою працею «Давність української мови» (1880 рік), наша мова – першооснова багатьох мов Європи та Індії. Ці дослідження привели до висновку, що українська мова старша, аніж латинська, грецька чи старослов’янська.