хочу сюди!
 

Татьяна

51 рік, терези, познайомиться з хлопцем у віці 50-58 років

Замітки з міткою «вірші»

Нічка на дворі.

Нічка на дворі. Десь по степу бігає кінь. На небі танцюють зорі. Мені спати як завжди лінь. Чумацьким шляхом В мріях своїх піду. В далечінь. А десь по степу, З вітром на перегонки, Бігає кінь. Я люблю ніч. По сузір’ям її в мріях блукаю. Десь за темрявою криється таємниця. Я її відшукаю. Дмитро Дідківський. 1998 рік. Російська версія цього вірша звучить так http://blog.i.ua/user/730468/114393/

Троянди й дівчата.

Троянди красиві квіти, Та стебла їх в колючках. Спробуй їх не обережно зірвати. З’являться рани на твоїх руках. Дівчата чарівні і ніжні. Та щирим будь з ними завжди. Бо серце твоє поранять. Залишиться шрам на віки. Дмитро Дідківський. 1998 рік. Російська версія цього вірша звучить так http://blog.i.ua/user/730468/114414/

Жіночі забави.

* Лукаво з під лоба Весь час поглядаєш. І надвіртуозно Словами так граєш. Ліниво, мов киця, Примружуєш очі. Слова вимовляєш Неначе муркочиш. Тобі це забавка, А я шаленію. От тільки про пристрасть Сказати не смію. Бо ти крижаною Закрилась стіною. Відвертой ніколи Не будеш зі мною. Ні словом ні рухом Мені не покажеш. Про те, що кохаєш. Ніколи не скажеш. 6 листопада 2007 р. Михайло ДІД. Алчевськ.

Білий і чорний колір. (Вірш).

Люди йдуть в ніч. Відходять в інші світи. Ніч темна, смерть біла. Лише два кольори. Білий і чорний колір, Символи зла й доброти. Білий і чорний колір, Різні два береги. Я не знаю навіщо, Але люблю чорний колір. І як світить в ночі зоря. Я люблю правду, А вона завжди зла. Дмитро Дідківський. 1998 рік. Російська версія цього вірша звучить так http://blog.i.ua/user/730468/114361/

Наука зранку кличе.

* Наука зранку кличе Щоб знов її вивчати. Не дасть,проклята дама Годинку ще поспати. Йти треба на навчання З важкою головою Бо вчора загулялись Ми ввечері з тобою. Ми зовсім позабули Що рано нам вставати. Бо молодість так манить Хоч трохи погуляти. Не дуже нам хотілось Науку кляту гризти. Бо зовсім ми не проти Смачненького поїсти. Чи хочеш,чи не хочеш, Та на втечеш від долі Бо ми гризем науку Не із своєї волі. 2 жовтня 2007 р. Михайло ДІД. Алчевськ.

Подивіться як рвуться кайдани. (Вірш).

Подивіться як рвуться кайдани. Надоїло в рабстві нам жити. На нас рухаються танки. Тільки нас вже не зупинити. Хай наші сили не рівні. Нас нічим вже не залякати. За ВОЛЮ і НЕЗАЛЕЖНІСТЬ. До кінця нам потрібно стояти. Скільки нас у бою загине? Скільки нас уже полягло. Тільки в рабство нас Вже не вернути. У імперію де править зло. 1998 рік. Російська версія цього вірша звучить так http://blog.i.ua/user/730468/114312/

Бернс "Тем О"Шентер", баляда (пер. з англійської-мій)

Уходять з вуличок старці, ринковий день іде на пси, а змучен спрагою нарід жене залити чимось ріт. А ми собі пивко п"ємо, щасливі дружньо сидимо. Довгенька в Шкотії- калюжа пОперек моста. Ми забуваємо про дім, де жар пічок і хай сім"ї плекає день і ніч жона брудна і зла як сатана. . Співав добродій Тем О"Шентер (в містечку Еїр був нажерся): "Таких як тут немає в світі добрячих друзів, гарних дівок". . Хіба забув ти, чуєш, Теме, пораду Кейт жони своєї?...

Читати далі...

З Мілна (пер. з англійської-мій) Квартет друзів

Ернест був слоном, найпотужним друзякой; Леон левом був з гривой дуже важкой; Георг цапом був з бородою- жовтякой; А Джеймс був маленьким таким слимаком. . Ернест у клітину заліз та й закляк там; Леон оселився на купі валіз; Георг олівця відшукав собі ,з браком; А Джеймс на цеглину насилу заліз. . Ернест пробудився -і видовбав грати; Леон підхопився і з ревом побіг; а Джеймс з переляку почав був дрижати, а Джеймс заховатися навіть на встиг. . Ернест барабанити став у валізи...

Читати далі...

З Мілна (пер. з англійської-мій) Бакингемський палац

. Міняли варту близ Бакингемського палацу... Кристофер Робин з Алісой гуляли. Аліса побралась з одним вартовим. "Ой, важко служити отим вартовим", Аліса гадала. . Міняли варту близ Бакингемського палацу... Кристофер Робин з Алісой гуляли. Побачили варту у будці. "Розувся. Шкарпетки поцупив", Аліса гадала. . Міняли варту близ Бакингемського палацу... Кристофер Робин з Алісой гуляли. Чекали на Круля, але той не вийшов. "Нехай. Короля хай боронить...

Читати далі...

Дівчина під ніком Intenza.

* Що таке Intenza, Бачив в магазині Хто така Intenza, Взнав я тільки нині. Файная дівчина, Як струнка топОля Враз би оженився, Будь то моя воля. Хоч я небагатий Й трохи старуватий Молоду дружину Міг би я кохати. На руках носив би Файную дівицю. Їй побудував би Гарную світлицю. Годував би салом, Пряником медовим, Пригощав солодким Калачем чудовим. Бігав би на ринок У недільний ранок, Одяг і наряди Зносив би на ганок. Та немає волі, Бо я вже жонатий Із...

Читати далі...