хочу сюди!
 

Людмила

44 роки, близнюки, познайомиться з хлопцем у віці 35-45 років

Замітки з міткою «мова»

Маяковський про МОВУ!

Говорю себе: товарищ москаль,
На Украину шуток не скаль.
Разучите эту мову на знаменах-лексиконах алых,
- Эта мова величава и проста:
„Чуешь, сурмы загралы, час расплаты настав..."

В. Маяковський

Самотній сад


rose САМОТНІЙ САДrose

Сипле, стелить сад самотній 
Сірий смуток — срібний сніг. 
Сумно стогне сонний струмінь, 
Серце слуха скорбний сміх. 
Серед саду страх Сіріє, 
Сад солодкий спокій снить, 
Сонно сиплються сніжинки, 
Струмінь стомлено сичить. 
Стихли струни, стихли співи, 
Срібні співи серенад.
Срібно стеляться сніжинки — 
Спить самотній сад.

Скоро-скоро стане сонячно!podmig
Р.S.:  Ой, яка чудова українська мова!


Перший поцілунок

heart Перший поцілунокheart
podmig
Популярному перемишльському поету Павлу Петровичу Подільчаку
поштою прийшло приємне повідомлення: «Приїздіть, Павле Петровичу, — писав поважний правитель Підгорецького повіту Полікарп Паскевич, — погостюєте, повеселитесь».
    Павло Петрович поспішив, прибув першим поїздом. Підгорецький палац Паскевичів привітно прийняв приїжджого поета. Потім під'їхали поважні пррсони — приятелі Паскевичів. Посадили Павла Петровича поряд із панночкою — премилою Поліною. Поговорили про політику, погоду. Павло Петрович прочитав пречудові поезії. Поліна Полікарпівна пограла прекрасні полонези, прелюдії. Поспівали пісень, потанцювали падеспан, польку. Прийшла пора — попросили пообідати.
Поставили повні підноси пляшок: портвейну, плиски, пшеничної, підігрітого пуншу, пілзнерське пиво. Принесли печених поросят, приправлених перцем півників, пахучих паляниць, печінковий паштет, пухких пампушок під печеричною підливкою, пирогів, підсмажених пляцків...

Потім Поліна попросила прогулятись Підгорецьким парком, помилуватися природою, послухати пташиних переспівів...
Порослий папороттю прадавній парк подарував приємну прохолоду. Повітря п'янило принадними пахощами.
Побродивши по парку, пара присіла під порослим плющем платаном. Посиділи, помріяли, пошепталися, пригорнулися. Прозвучав перший поцілунок.
Прощай, парубоче привілля! Прийдеться поетові приймакувати.
podmig
P.S.: Ой, яка чудова українська моваpodmigbravo

Правила Української мови

Неправильно Правильно
===========================================
  Охуєть Я вражений
--------------------------------------------------------------------------------------
  Вони підари Вданому випадку вони неправі
--------------------------------------------------------------------------------------
  Яка нах різниця Різниця непринципова
--------------------------------------------------------------------------------------
  Піздєц Ой, творча невдача
--------------------------------------------------------------------------------------
  Пішов нахуй Невідволікайте, я зайнятий
--------------------------------------------------------------------------------------
  Заєбали Ви занадто надокучливі
--------------------------------------------------------------------------------------
  Що за хуйня? Мені здається, що тут щось не те
--------------------------------------------------------------------------------------
  Блядь! Мене переповнюють емоції
--------------------------------------------------------------------------------------
  Распіздяй Ваша степінь відповідальності 
  балишає бажати кращого
--------------------------------------------------------------------------------------
  Проєбали Мені здається, що ми дещо 
  випустили їз уваги
--------------------------------------------------------------------------------------
  Ви що, охуїли? Ваша поведінка не відповідає моїм
  очікуванням
--------------------------------------------------------------------------------------
  Ця хуйня Всім відомий предмет
--------------------------------------------------------------------------------------
  За це потрібно виїбати Я буду змушений повідомити 
  начальству

Блокбастер про кіно, продовження)

Володимир ВАСИЛЕНКО, професор НаУКМА, заслужений юрист України досліджував мовні підходи до проблеми в країнах Заходу, де існує, загалом, три головні моделі їхнього розв’язання: 1) беззастережне визнання однієї офіційної (те саме — державної) мови; 2) можливість існування, поряд з державною мовою на всій території держави, інших офіційних мов в окремих регіонах країни; 3) третя модель передбачає існування в державі кількох державних (офіційних) мов (як у Швейцарії, наприклад). Переважна більшість європейських держав (Велика Британія, Італія, Німеччина, Франція та ін.), а також всі держави центральної та східної Європи (за винятком Білорусі, Фінляндії та ще кількох інших країн) тримаються першої моделі. Тобто визнають державною мову титульної нації, яка історично сформувалась і автохтонно існує на території держави, становить більшість її населення і дала назву цій державі. Друга модель вживається тоді, коли у певних регіонах компактно живуть громадяни автохтонних етносів.

Українські дослідники проблеми особливо наголошують, що статус офіційних мов та засади мовної політики держави обов’язково фіксуються в перших розділах Конституції країни — поряд із тими законами, які визначають державний і конституційний устрій країни. Таким чином особливо підкреслюється, що державна мова є важливим інструментом підтримки державного управління і забезпечення політичної єдності країни. Тож надання російській мові статусу регіональної — за рішенням деяких органів місцевого самоврядування — є антиконституційним, оскільки статус мов і порядок їх застосування можуть визначатися лише законами України (відповідно до Конституції України). А що стосується критики деякими політиками чинного законодавства України щодо його невідповідності європейським нормам, то вона (критика) пояснюється вельми просто — причиною є або повне незнання західних стандартів, або навмисне їх спотворення. Особливо безпідставними і небезпечними є намагання окремих політиків чи партій надати — поряд з українською — статус офіційної (державної) мови російській мові. Посилання на європейські стандарти тут недоречні, оскільки у переважній більшості держав статус офіційної має тільки одна мова. А устрій тих країн, в котрих функціонує кілька офіційних мов (як, наприклад, в Швейцарії), вельми відрізняється своїм устроєм від України.

Олег МЕДВЕДЄВ, шеф- редактор інтернет-холдингу «ОБОЗ.ua оприлюднив для журналістів дані статистичних та соціологічних даних (листопад—грудень 2006 року), які характеризують мовну ситуацію в Україні. Ці дані ще раз показали, що Україна є двомовною державою, в якій найбільшими групами населення є 1) українськомовні, 2) двомовні і 3) російськомовні громадяни. Характерно те, що двомовними є, головним чином, українськомовні українці. Етнічні росіяни, а також ті, хто своєю рідною мовою вважає російську, є здебільшого одномовними — понад 80% цих громадян говорять виключно російською. Серед етнічних українців частка двомовних майже в 3 рази перевищує частку двомовних громадян серед росіян. Навіть серед тих росіян, які вважають рідною українську мову, частка двомовних майже в 2 рази вища за частку двомовних серед тих, хто рідною мовою називає російською. Було також відзначено, що громадяни України добре знають як українську, так і російську мови — українською володіє 86%, російською — 92%.

Особливою рисою нашого суспільства є й те, що — всупереч деяким політикам — всі неросійські мови, поширені в Україні (зокрема й українська) були і залишаються й сьогодні донорами російської мови. Так, майже 20% етнічних українців спілкуються виключно російською мовою. Винятком є тільки українські поляки, які користаються українською. А щодо мовної дискримінації, про що постійно твердять деякі українські та російські політики, то, згідно зі статистикою, українські етнічні громадяни в Україні все ще залишаються більш дискримінованими, ніж російськомовні.

Цікавою ознакою нашого фантастичного суспільства є й те, що — попри наведені вище дані — громадяни України в цілому не вважають мовне питання пріоритетною проблемою (за винятком деяких регіонів Сходу й Заходу). У загальному переліку 30 найгостріших суспільних проблем України, питання статусу російської мови українці поставили на 26 те місце, а української — на 24 те. Понад 54%громадян вважають мовне питання «неактуальним і взагалі неіснуючим»! Вочевидь, сьогодні мовне питання конче потрібне виключно політикам; неабияким дестабілізуючим фактором є також втручання Російської Федерації у внутрішні справи України (Схід та Південь Ураїни). Ці втручання носять такий агресивний і послідовний характер, що деякі вчені говорять про «зникнення української мови» в найближчому майбутньому. Тому сьогодні українська мова потребує захисту, зокрема, в межах європейської Хартії регіональних мов та меншин. А поширена серед політиків теза «насильницької українізації» не витримує жодної критики.

Глибокий соціологічний аналіз показує також, що більшість громадян України виступає за збереження існуючого статусу мов, основою якого є державність української мови, та сприяння російській та іншим мовам. Однак більш як третина громадян виступають за державний статус російської мови на всій території України. Інші ж — за надання російській офіційного статусу в окремих регіонах (опитування в грудні 2006 року Українським демократичним колом та USS). Як бачимо, українці не дуже поспішають стати монолітною одномовною нацією.

На підставі отриманих результатів Олег Медведєв робить висновки, що сьогодні доречним є збереження статус-кво, зафіксованому в компромісному законі про мови 1989 року та в нормах інших законів. За цим нерадісним висновком йдуть, однак, такі слова: «В основі мовної політики має лежати державна підтримка української мови, утвердження її державності у всіх сферах публічного життя, забезпечення виконання нею всіх функцій, властивих мові як соціальному явищу. Одночасно мають бути гарантії вільного розвитку російської та інших мов».

Языковой вопрос - кто нам ближе

Кто нас быстрее и легче поймёт и кого мы поймём быстрее и легче.
Моё мнение -- нужно переходить на латиницу с кирилицы 

5 книг для покращення мовної культури для дітей і дорослих

Щоби правильно розмовляти українською, недостатньо просто народитись українцем. Адже мова як живий організм — має здатність змінюватись та піддаватися впливу інших мов.

Пропонуємо вам добірку книг, які допоможуть розмовляти грамотно та розширити свій словниковий запас.

Що важливіше для народу:?


Якось Микола Пономаренко різко виступив (22 Листопад, 2014 - 18:07) і заявив, що для приналежності до українського народу достатньо духовної єдності: «Всі люди належать до різновиду Гомо Сапієнс! Невже тоді треба відкинути мовні і генетичні ознаки? ТАК, абсолютно відкинути! Бо то є ознаки тваринного рівня розвитку! Лише через ЄДНІСТЬ ДУХОВНУ ми можемо досягти Людського рівня розвитку».


90%, 9 голосів

0%, 0 голосів

10%, 1 голос
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.