хочу сюди!
 

Марта

48 років, козоріг, познайомиться з хлопцем у віці 50-60 років

Замітки з міткою «pink floyd»

Childhood's End - Pink Floyd

Childhood's End
        Край дитинства

Музика    Гілмор
Текст    Гілмор
Вокал    Гілмор

You shout in your sleep
       Твій крик урвав твій сон -
Perhaps the price is just too steep
       жертва з твого боку, мабуть, завелика.
Is your conscience at rest
       Чи лишиться спокійною твоя свідомість,
If once put to the test
       якщо раптом вона зазнала ось якого випробування:
You awake with a start
       ти прокидаєшся,здригнувшись,
To just the beating of your heart
       заставши лиш одне калатаюче серце,
Just one man beneath the sky
       однієї людської душі під небесами,
Just two ears, just two eyes
       лиш двоє вух, лиш двоє очей...

You set sail across the sea
       Пливеш морем
Of long past thoughts and memories childhood's end
       країни дитинства, оповитої серпанком давніх думок та спогадів.  
You fantasies merge with harsh realities
       Твої марення розчиняють грубу дійсність.
And then as the sail is hoist
       І щойно починається та подорож,
You find you eyes are growing moist
       одразу відчуваєш вологу в очах.
All the fears never voiced
       Всі ті занепокоєння годі й висловити...
Say you have to make your final choice
       Ні, серйозно, маємо зробити остаточний вибір.
Who are you and who am I
       Хто ти такий, і хто я,
to say we know the reason why
       щоб стверджувати, ніби ми знаємо сенс того,
Some are born
       що хтось народжується, а хтось помирає
Some men die beneath one infinite sky
       на дні цього безмежного єдиного неба?
There'll be war, there'll be peace
       Ще будуть війни, буде й мир,
But ev'rything one day will cease
       та одного разу все спиниться,
All the iron turned to rust
       залізо обернеться на іржу,
All the proud men turned to dust
       гордий люд обернеться на порох,
And so all things, time will mend
       і будь-що - так само, час тому сприятиме.
So this song will end
       Тож завершиться і ця пісня.

                                       22.10.2014
СЛуХАТИletsrock

Dogs - Pink Floyd

Dogs
              Пси    

Музика    Роджер Вотерс, Девід Гілмор
Текст    Роджер Вотерс
Вокал    Девід Гілмор, Роджер Вотерс

You gotta be crazy, you gotta have a real need
               Ти маєш бути фанатиком, відчувати справжню жагу,
You gotta sleep on your toes, and when you're on the street
               ти маєш навчитися спати навіть стоячи, навіть на вулиці,
You gotta be able to pick up the easy meat
               ти маєш бути здатним вхопити доступний шмат м'яса
With your eyes closed
               із заплющеними очима,
And then moving in silently, down wind and out of sight,
               а потім нечутно відповзти геть у підвітряний бік.
You gotta strike when the moment is right without thinking
               У слушний момент ти маєш напасти без вагань.
And after a while, you can work on points for style
               За деякий час можеш попрацювати в питаннях престижу,
Like the club tie, and the firm handshake
               таких як клубні знайомства, міцні рукостискання,
A certain look in the eye and an easy smile
               впевнений погляд, невимушена посмішка.
You have to be trusted by the people that you lie to
               Ти маєш здобути довіру людей, яким ти брешеш,
So that when they turn their backs on you
               так, щоб коли вони повернуться до тебе спиною,
You'll get the chance to put the knife in
               ти мав шанс всадити в неї ножа.
 
You gotta keep one eye looking over your shoulder
              Звісно маєш повсякчас наглядати і за своєю спиною.
You know it's going to get harder, and harder and harder
               Ти дізнаЄшся, що це дається все важче і важче,
As you get older
               в міру того, як ти старієш.
And in the end you'll pack up and fly down south
               І одного чудового дня ти спакуєшся, втечеш на південь
Hide your head in the sand
               і сховаєш голову в пісок...
Just another sad old man
               Ще один похмурий літній чоловік,
All alone and dying of cancer
               цілковито самотній і помираючий від раку.

And when you loose control, you'll reap the harvest
               І коли самовладання зраджує тобі, ти підбиваєш підсумок,
You have sown
               і все бачиш.
And as fear grows, the bad blood slows and turns to stone
               І що більше шириться страх, то повільніше тече і кам'яніє хвора кров,
And its too late to loose the weight
               І вже марно позбуватись ваги твого авторитету,
You used to need to throw around
               якою зазвичай ти прагнув душити всіх навколо,
So have a good drown, as you go down, all alone
               отож, коли втратиш сили, швидше втопишся, сам один,  
Dragged down by the stone
               під вагою цього каменю.

I gotta admit that I'm a little bit confused
               - Зізнаюся, я трохи спантеличений:
Sometimes it seems to me as if I'm just being used
               іноді здається, мене просто використовують,
Gotta stay awake, gotta try and shake off this creeping malaise
               треба пробудитися, струсити з себе цю повзучу каламуть сумніву.
If I don't stand on my own ground,
               Якщо твердо не дотримуватися своїх принципів,
How can I find my own way out of this maze
                як же знайдеш свій шлях в цьому лабіринті?
Deaf, dumb and blind, you just keep on pretending
                І от глухий, німий і сліпий, ти далі граєш в гру, де є тільки
That everyone's expendable and no one has a real friend
                люди разового використання, що не мають поняття про дружбу,
And it seems to you the thing to do
                і розмірковуєш, що от було би добре,
Would be to isolate the winner
                якби переможці могли відгороджуватися від світу,
And everything's done under the sun
                і що нічого більше не зміниться під сонцем,
And you believe at heart, everyone's a killer
                а глибоко в душі переконаний, що кожен може вбити,

                отож...
 

Who was born in a house full of pain
               Хто народився зі страждання?
Who was trained not to spit in the fan
               Кого вчили плювати на вентилятор?
Who was told what to do by the man
               Кому розповіли, як має чинити "справжній чоловік"?
Who was broken by trained personnel
               Кого поламали вчителі?
Who was fitted with collar and chain
               Кому одягли ошийник і ланцюг?
Who was given a pat on the back
               Кого потеребили по спині?
Who was breaking away from the pack
               Хто відбився від зграї?
Who was only a stranger at home
               Хто був чужинцем у власній оселі?
Who was ground down in the end
               Хто нарешті знеможено ліг на землю?
Who was found dead on the phone
               Кого знайшли мертвим зі слухавкою в руці?
Who was dragged down by the stone
               Хто був розчавлений вагою каменю?

                                  20.07.2014

СЛУХАТИ

Sheep - Pink Floyd

Sheep
       Вівці    

Музыка    Роджер Уотерс
Текст    Роджер Уотерс
Вокал    Роджер Уотерс
 
Harmlessly passing your time in the grassland away
       Проживають своє життя у безпеці на далеких пасовищах,
Only dimly aware of a certain unease in the air
       відчуваючи лише ледь вловимий запах біди.
You better watch out
       А краще б пильнували довкола,
There may be dogs about
       можуть і вовки трапитися поблизу.
I've looked over Jordan, and I have seen
       Я глянув на той берег Йордану і побачив,
Things are not what they seem
       що речі не такі, якими вони уявляються.

What do you get for pretending the danger's not real
       "Небезпека вигадана" ось вистава, в якій ви взялися грати.
Meek and obedient you follow the leader
        Тихі й покірні, чалапаєте за вожаком
Down well trodden corridors, into the valley of steel
        по добре втоптаних стежках... у Залізну долину,
What a surprise!
        оце несподіванка!
A look of terminal shock in your eyes
        Вираз граничного потрясіння у ваших очах...
Now things are really what they seem
        Ні, це не жахливий сон,
No, this is no bad dream
        зараз речі такі, як вони є насправді.
 
The Lord is my shepherd, I shall not want
        Бог це мій пастух, і я ніколи не зазнаю нестатків.
He makes me down to lie
        Він підкоряє мене, щоб призупинити,
Through pastures green he leadeth me the silent waters by
        по зелених луках він відводить мене від тихих вод,
With bright knifes he releaseth my soul
        сяючим ножем відпускає мою душу,
He maketh me to hang on hooks in high places
        повище підвішує мене на гаки,
He converteth me to lamb cutlets
        та перетворює мене на котлети з молодої баранини.
For lo, he hath great power, and great hunger
        Ти ба, Він має велику владу і... почуття голоду.
When cometh the day we lowly ones
        Гряде той час, і ми, убогі,
Though quiet reflection, and great dedication
        через внутрішнє просвітління і величне самозречення
master the art of karate
        опануємо мистецтво карате.
Lo, we shall rise up
        Ух, як піднімемось ми з колін,
And then we'll make the buggers eyes water
        тоді й змусимо плакати всіх мерзотників.

Bleating and babbling we fell on his neck with a scream
        Шквали мекання та волання посилали на його голову
Wave upon wave of demented avangers
        хвиля за хвилею слабоумних месників,
March cheerfully out of obscurity into the dream
        хутко чимчикуючи з цієї невизначеності у звичне марення.

Have you heard the news?
        Чули новину?
The dogs are dead!
        Вовки здохли!
You better stay home
        Та краще не полишайте ареалу,
And do as you're told
        і чиніть, як вам сказали.
Get out of the road
        Тримайтеся подалі від доріг,
If you want to grow old
        якщо хочете дожити до старості.

                                  27.06.2014
СЛУХАТИ

The Dogs Of War - Pink Floyd

The Dogs Of War
        Пси війни

Час створення 80-ті роки ХХ ст.
Музика    Гілмор, Мур
Текст    Гілмор, Мур
Вокал    Гілмор
 
Dogs of War and men of hate
        Ми пси війни і слуги ненависті,
With no cause, we don't discriminate
        є привід чи нема, до того ми сліпі,
Discovery is to be disowned
        а ваших викриттів не визнаєм. Ми чисті.
       
Our currency is flesh and bone
        Валюта наша здавна - плоть і кров.
Hell opened up and put on sale
        Пекло відкрите, і місця в нім продаються.
Gather round and haggle
        Приходь,
               торгуйся і купуй.
                             Бувай здоров.


For hard cash, we will lie and deceive
        А за бабло ми вчинимо брехню і зраду,
Even our masters don't know the webs we weave
        навіть володарі не можуть часом дать нам раду.

One World, it's a battleground
        Для кого - світ, для кого - бойовище.
One World, and we will smash it down
        Один, то й що, його зруйнуєм ми.
One World... One World
        Один... один... та хоч стократ кажи ще...

Invisible transfers, long distance calls,
        Перекази й дзвінки по тіньових каналах,
Hollow laughter in marble halls
        всіх вжито заходів, а поки грім мовчить,
Steps have been taken, a silent uproar
        луна нещирий сміх у мармурових залах...

Has unleashed the dogs of war
        Та спущені з припону потворні пси війни,
You can't stop what has begun
        і почалось... Що вдіяти, і як це припинити?!
Signed, sealed, they deliver oblivion
        з чиїмсь автографом
                   безкарності тавро
                                несуть вони.

We all have a dark side, to say the least
        І день став ніби ніч, і то неточна міра,
And dealing in death is the nature of the beast
        за гроші сіють смерть - ось сутність цього звіра.

One World, it's a battleground
        Світ вже не твій, то наше бранне поле.
One World, and they smash it down
        Щось виняткове? І в числі одне?
One World... One World
        Тому лиш раз буде розжарене й схололе.

The Dogs of War don't negotiate
        Ці пси війни переговорів не ведуть,
The Dogs of War won't capitulate
        ці пси війни ніколи не капітулюють,
They will take and you will give.
        вони жеруть, а їм лише дають.

And you must die so that they may live
        Аби їм жить, і ти життя віддай.
You can knock at any door
        І де не йди, до кого не звертайся,
        But wherever you go,
you know they've been there before.
        та знаєш ти, все під контролем псячих зграй.

Well winners can lose and things can get strained
        Мінливою є доля переможців, їм зовсім туго іноді ведеться,
But whatever you change, you know the dogs remain.
        та як не дій, в житті що не міняй, ця псяча напасть зостається.  

One World, it's a battleground
        Життя дається раз, змарнуй на полі бою.
One World, and we will smash it down
        Одне? От ми й загубимо цей дар,
One World... One World
        і в пекло заберем з собою...

                                              23.05.2014
Слухати

Two Suns In The Sunset - Pink Floyd

Two Suns In The Sunset
        Два сонця на світанку.    

Музика    Роджер Уотерс
Текст    Роджер Уотерс
Вокал    Роджер Уотерс
 
In my rear view mirror the sun is going down
       В дзеркалі заднього огляду спостерігаю,
       як сонце котиться за обрій,

Sinking behind bridges in the road
       щезає аж ген за мостами на цій дорозі.
And I think of all the good things
       А я думаю про все хороше,
That we have left undone
       що ми ще не зробили.
And I suffer premonitions
       І я маю передчуття,
Confirm suspicions
       і обґрунтовані підозри,
Of the holocaust to come
       що має статися катастрофа.
The rusty wire that holds the cork
       Іржавий дріт, яким обплетено корок,
That keeps the anger in
       що утримує всередині гнів,
Gives away
       рветься,
And suddenly it's day again
       і раптом знов розвиднюється,
The sun is in the east
       з'являється сонце на сході,
Even though the day is done
       хоч день давно минув...
Two suns in the sunset
       Два сонця на світанку...

hmmmmmmmmmmm
       гу-у-у-х-х-х-х...

Could be the human race is run
       Невже на людство чекає грандіозний здвиг,
Like the moment when the brakes lock
       що буває, коли дати різко по гальмах?
And you slide towards the big truck
       І ти зсуваєшся з цієї велетенської колісниці,
You stretch the frozen moments with your fear
       силкуючись своїм страхом розтягти застиглу мить...
And you'll never hear their voices
       І вже ніколи не почуєш їхніх голосів,
And you'll never see their faces
       ніколи не побачиш їхніх облич,
You have no recourse to the law anymore
       забудеш, що таке звичний порядок.
And as the windshield melts
       І моє вітрове скло плавиться,
My tears evaporate
       мої сльози випаровуються,
Leaving only charcoal to defend
       і вже нічого захищати крім купки вугілля.
Finally I understand
       Нарешті я розумію,
The feelings of the few
       чому окремі люди вважають:
Ashes and diamonds
       що попіл, що діаманти,
Foe and friend
       що друг, що ворог,
We were all equal in the end
       що всі ми -
       все варте одне одного в момент зникнення.

      
                                         20.06.2014
СЛУХАТИ

Southampton Dock - Pink Floyd

Southampton Dock    
       Саутгемптонська верф


Музыка    Роджер Уотерс
Текст    Роджер Уотерс
Вокал    Роджер Уотерс
 
They disembarked in '45
       Одні висаджувалися на берег у сорок п'ятому,
And no one spoke and no one smiled
       всі безмовні і не усміхнені,
They were too many spaces in the line
       інші були численними пробілами в тих лавах.
Gathered at the cenotaph
       Одні збиралися біля обелісків,
       інші - іменами на обелісках,

All agreed with the hand on heart
       всі як один з рукою на серці,
To sheath the sacrificial knifes
       ніби щоб витягти і вкласти до піхов жертовні ножі.
but now
       Але й тепер...

She stands upon Southampton Dock
       стоїть жінка на Саутгемптонській верфі
with her handkerchief
       з хусточкою в руках,
and her summer frock
       і мокре від дощу легке плаття,
clings to her wet body in the rain
       обліплює її стан.
In quiet desperation knuckles
       З тамованим божевіллям вона стискає хусточку,
White upon the slippery reins (of state)
       випустивши з рук ненадійні душевні віжки.
She bravely waves the boys goodbey again
       І вкотре, як нічого немає, махає хусткою
       на прощання хлопцям.

And still the dark stain spreads between
       І до цих пір десь під лопатками
his shoulder blades
       росте свинцевий тягар,
A mute reminder of the poppy fields and graves
       коли спливає німа згадка про ті
       покраплені маками поля та могили.

And when the fight was over
       І коли битву було завершено,
We spent what they had made
       ми користалися з того, що вони зробили.
But in the bottom of our hearts
       Але в глибині серця
We felt the final cut
       відчували ту смертельну рану...

                                            20.06.2014
СЛУХАТИ

Yet Another Movie - Pink Floyd

Yet Another Movie
      Ще одне кіно.    

Музика:    Гілмор, Леонард
Текст:    Гілмор, Леонард
Вокал:    Девід Гілмор

One sound, one single sound
      Один звук. Один єдиний звук.
One kiss, one single kiss
      Один поцілунок. Один єдиний поцілунок.
A face outside the window pane.
      Лице по той бік віконного скла.
However did it come to this?
      Як же до цього дійшло?
A man who ran, a child who cried
      Один чоловік, що втік, одне дитя, що плакало...
A girl who heard, a voice that lied
      І дівчина, що погодилася. І голос, який брехав...
The sun that burned a fiery red
      І Сонце, ця червоно-вогняна куля,
The vision of an empty bed
      і вигляд пустого ліжка...

The use of force, he was so tough
      Безтямний примус... Він був такий наполегливий...
She'll soon submit, she's had enough
      Вона скоро обм'якне, вона втомилася...
The march of fate, the broken will
      Вирок долі. Зламана воля...
Someone is lying very still
      І хтось бреше дуже тихенько...
He has laughed and he has cried
      Він сміявся, і він плакав.
He has fought and he has died
      Він бився, і він здався.
He's just the same as all the rest,
      Він такий самий, як всі решта,
He's not the worst, he's not the best
      ні найгірший, ні найкращий...

And still this ceaseless murmuring.
      І до цих пір ці безперервні нарікання,
the babbling that I brook.
      ці схлипування, які я терплю,
The seas of faces, eyes upraised
      океан облич, звернені вгору очі,
The empty screen, the vacant look
      та згаслий екран і відсутній погляд.
A man in black on a snow white horse.
      Вбраний у чорне чоловік на білосніжному коні* -
A pointless life has runt its course.
      цей карлик, чий курс - безцільне життя.
The red rimmed eyes, the tears still run
      Ці почервонілі повіки, ці сльози, що тихо течуть,
As he fades into the setting sun
      коли він розчиняється в сяйві сонця, що сходить...

         фоновий діалог
M: you're going on that plane to take you where you belong.
         Чоловічий голос (Ч): ...ти вже близька до того, щоб піти, звідки прийшла.
W: but no, i have...
         Ж: але ж все не так, я лише...
M: you have got to listen to me. do you have any idea what
   You have to look forward to if you stay here? nine chances out of 10 we both end up in a concentration camp and that....
         Ч: ...ти лише маєш послухати мене. Ти маєш хоч якесь уявлення про те, що тебе чекає, якщо ти лишишся тут?
            Дев'ять шансів з десяти, що ми обоє сконаємо в концтаборі, і от це...   
W: you're only saying these things to make me go.
         Ж: ...ти кажеш це, тільки щоб змусити мене піти.
M: i'm saying it 'cause it's true. inside us, we both know we belong in different......
....maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.
         Ч: Я кажу так, бо це правда. В глибині душі ми знаємо, що ми різні... тож, можливо, не сьогодні,
            може й не завтра, але скоро... і на все життя, що лишилося.

W: but what about us?
         Ж: Але що ж з нами діється?

But what about us?
         Але що ж з нами діється?
But what about us?
         ЩО З НАМИ ДІЄТЬСЯ?

* одне зі сленгових значень слова horse означає наркотик, а саме, героїн //Білий (або з домішками — світлий сірувато-коричневий) порошок у вигляді дрібних кристаликів з неприємним запахом_Вікі//.
Перекладач жодною мірою не наполягає категорично на цьому трактуванні. Але ми знаємо, часом це трапляється з маленькими слабкими людьми, що не змогли адаптуватися в цьому житті. А щоб сучасний невдаха залишав родину, від'їжджаючи верхи на білосніжному коні, таке важче собі уявити. Разом з тим, слів з пісні не викинеш, тому залишаю в цьому місці образ темного вершника на сніжнобілому коні.


                                                15.06.2014
Слухати

Pigs - Pink Floyd

Pigs (Three Different Ones)
       Свині (троє різних типів)    

Музика:    Роджер Уотерс
Текст:    Роджер Уотерс
Вокал:    Роджер Уотерс

Big man, pig man, ha ha, charade you are
        Привіт худобі в людській подобі, ха-ха,
        і розгадка цієї шаради це ти.

You well heeled big wheel, ha ha, charade you are
        Гарно вифранчене велике цабе, ха-ха,
        і ця комедія це ти.

And when your hand is on your heart
        І коли ти прикладаєш руку до серця,
You're nearly a good laugh
        ти стримуєш сміх.
Almost a joker
        Чим не блазень?
With your head down in the pig bin
        Не відводиш свого рила від корита,
Saying "Keep on digging"
        примовляючи: "Ішачте, ішачте..."
Pig stain on your fat chin
        Свинячий знак твого подвійного підборіддя...
What do you hope to find?
        Чого ти сподіваєшся досягти,
When you're down in the pig mine
        коли твоє місце - свиняче лігво?
You're nearly a laugh
        Майже смієшся,
You're nearly a laugh
        стримуєш сміх?
But you're really a cry
        Насправді ти жалюгідний.
 
Bus stop, rat bag, ha ha, charade you are
        Автобусна зупинка, торбохват... ха-ха,
        і це неподобство це ти.

You fucked up old hag, ha ha, charade you are
        Ти вчистив стару відьму, ха-ха,
        безглуздя, що є твоїм покликанням.

You radiate cold shafts of broken glass
        Ти випромінюєш холодний блиск битого скла...
You're nearly a good laugh
        сміх вигинає твої губи в щиру посмішку,
Almost worth a quick grin
        що скоріше схожа на миттєвий оскал.
You like the feel of steel
        Тобі подобається сталь на дотик.
You're hot stuff with a hat pin
        Ти пристрасна натура з шпилькою у капелюсі,
And good fun with a hand gun
        і добрий веселун з пістолетиком,
You're nearly a laugh
        тебе плющить,
You're nearly a laugh
        ти готовий розсміятися,
But you're really a cry
        але насправді ти горе.
 
Hey you, Whitehouse, ha ha, charade you are
        Гей, ви, шляхетне товариство! Ха-ха,
        дурниця, але це про вас.

You house proud town mouse, ha ha, charade you are
        Кожен з вас є притулком пихатого міського мишеняти,
        ха-ха, ця нікчемність це ви.

You're trying to keep our feelings of the street
        Пробуєте дотримуватися всіх наших вуличних звичок...
You're nearly a real treat
        Ви настільки близькі до справжнього успіху,
All tight lips cold feet
        такі всі мовчазні і полохливі...
And do you feel abused?
        А ви не відчуваєте себе зґвалтованими?

...! ...! ...! ...!
        тут 4 різких дихальних звуки

You gotta stem the evil tide
        Ви навчилися стримувати спалахи злоби
And keep it all on the inside
        і тримати те все в собі...
Mary you're nearly a treat
        так, Марічко, все майже чудово,
Mary you're nearly a treat
        до успіху, Марічко, один крок,
But you're really a cry
        але насправді ти гідна плачу.

                                              12.06.2014
letsrockСЛУХАТИletsrock

Большие надежды

Наступил 2017, люди как обычно - настроили планов вагон и маленькую тележку, чем в очередной раз насмешили Б-га, который от начала знает, кто и чем кончит. Потому Яша еще 2 тыщи лет назад учил, что надо бы скромнее быть, говоря о своих намерениях: 

Теперь послушайте вы, говорящие: 'сегодня или завтра отправимся в такой - то город, и проживем там один год, и будем торговать и получать прибыль'; вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий. Вместо того, чтобы вам говорить: 'если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое...
 


За горизонтом мест нашей юности,
In a world of magnets and miracles
В мире притягательных чудес,
Our thoughts strayed constantly and without boundary
Наши мысли часто блуждали, не зная границ.
The ringing of the division bell had began
Затрезвонил колокол разногласия.
Along the Long Road and on down the Causeway
Вдоль Long Road и вниз по Causeway,
Do they still meet there by the Cut
Встречаются ли ещё они у Сечения?


There was a ragged band that followed in our footsteps
Там была надоедливая банда, которая следовала за нами по пятам.
Running before time took our dreams away
Время, бегущее вперёд, забирало наши мечты,
Leaving the myriad small creatures
Оставляя бесчисленных маленьких созданий,
Trying to tie us to the ground
Пытающихся привязать нас к земле,
To a life consumed by slow decay
К жизни, снедаемой медленным гниением.


The grass was greener
Трава была зеленее,
The light was brighter
Свет был ярче,
With friends surrounded
В окружении друзей
The nights of wonder
Ночи чудеснее.


Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
Глядя на ещё не погасшие угольки пылающих мостов позади нас,
To a glimpse of how green it was on the other side
На отблеск зелени на другой стороне,
Steps taken forwards but sleepwalking back again
Шагаем вперёд, но во сне возвращаемся назад,
Dragged by the force of some inner tide
Влекомые силой некоего внутреннего течения.


At a higher altitude with flag unfurled
На головокружительных высотах с развёрнутым флагом,
We reached the dizzy heights of that dreamed of world
Мы достигли ошеломляющий вершин мечтателей этого мира.
Encumbered forever by desire and ambition
Вечно обременённые желаниями и амбициями,
There's a hunger still unsatisfied
Этот голод остался неутолённым.
Our weary eyes still stray to the horizon
Наши усталые глаза всё ещё блуждают по горизонту,
Though down this road we've been so many times
Хотя этот путь мы проходили так много раз.


The grass was greener
Трава была зеленее,
The light was brighter
Свет был ярче,
The taste was sweeter
Вкус был слаще,
The nights of wonder
Ночи чудеснее
With friends surrounded
В окружении друзей.


The dawn mist glowing
Пылает предрассветный туман,
The water flowing
Беспрестанно
The endless river
Струится вода
Forever and ever
Нескончаемой реки...


Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/p/pink_floyd/high_hopes.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: http://www.amalgama-lab.com/.

Дэвид Гилмор. Фрагменты интервью журналу "Guitar World"

Дэвид Гилмор. Фрагменты интервью журналу "Guitar World", 1993-94 г. Перевод - Андрей Гирный.

David Gilmour. Pink FloydGUITAR WORLD. Существует известная история, о том, как Сид Баррет был исключен из группы. Вы ехали на свой концерт в Саутгемптоне в фургоне...
DAVID GILMOUR. Не в фургоне. Это был Beantly.
GUITAR WORLD. Да. И якобы кто-то из вас предложил: "Давайте не будем заезжать за Сидом сегодня". Вы не помните, кто именно это был?
DAVID GILMOUR. Вероятно, Роджер. Точно не я - я тогда был "новеньким" в группе. Я сидел сзади. Кто-то спросил: "Заезжаем за Сидом?". И Роджер, насколько помнится, ответил заговорщическим тоном: "Нет, давайте не будем". Ну и мы поехали в  Саутгемптон.
GUITAR WORLD. Какова была роль звукоинженера Криса Томаса (Chris Thomas) в записи альбома Dark Side of the Moon?
Сторінки:
1
3
4
попередня
наступна