Про співтовариство

Хороша музика хороших людей...під моїм суворим наглядом)
Вид:
короткий
повний

Переклади текстів пісень

Burn - Deep Purple

Burn
          Палати

    
The sky is red, I don't understand,
           Небо почервоніло, та мені невтямки.
Past midnight I still see the land.
           Північ минула, а я ще намагаюся вгадати, що до чого...
People are sayin' the woman is damned,
           Люди подейкують, ніби та дама дихає пеклом,
She makes you burn with a wave of her hand.
           ніби вона запалює одним помахом руки,
The city's a blaze, the town's on fire.
           і місто спалахує, перетворюється на  геєну вогняну,
The woman's flames are reaching higher.
           і полум'я сягає вище і вище...
We were fools, we called her liar.
           Ми були дурні, вважали, що вона брехуха
All I hear is
Burn!
           Але раптом я почув:
           я тільки й чую:
           "Палати!"


I didn't believe she was devil's sperm.
           Я не вірив, що вона поріддя диявола.
She said, Curse you all, you'll never learn!
           Вона сказала: "Проклинаю вас всіх, ви ніколи нічому не навчитесь!
When I leave there's no return.
           Якщо я йду, то вже без вороття"
The people laughed till she said
Burn!
           Люди сміялися, поки вона не сказала:
          "Палати!"


Warning came, no one cared.
           Застереження надійшло, всім було байдуже.
Earth was shakin', we stood and stared.
           Земля здригалася, а ми стояли і лупали очима.
When it came no one was spared.
            Коли це настало, ніхто не лишився захищеним.
Still I hear
Burn!
           І я все ще чую оте:
           "Палати!"

           
You know we had no time,
            Слухай, маємо обмаль часу,
We could not even try.
            а ми навіть не спробували...
You know we had no time.
            Немає часу...

Слухати

Power failure - Procol Harum

Power failure
             Крах влади


Climbing out of open windows
              Виповзає з відчинених вікон,
Crashing down from broken stairs
              з грюкотом валиться разом з переламаними
              сходовими маршами,

Keeping watch on smoking cinders
               вдивляється у тліючі недогарки,
Falling over burning chairs
                перекидається з палаючих крісел...

Tossed and crossed and screwed in transit
               Впала в метушню, забрехалася, наїжачилася
               в своїх  пертурбаціях,

Broken, splintered, bruised and thrown
               розорена, розсіяна, розплющена і викинута,
Badly shattered, gale force frighty
               вкрай розхитана, нажахана близькою бурею,
Rushed across and shown alone
               відгородилася стінами і лишилася там сама.

Speech reduced by poor relations
               Не чути промов на фоні жалюгідного белькотіння,
Strung from weeks of self abuse
               очманіла від тривалого онанізму,
Chopped up, churned out weeks of greasy
                протягом століть вивергла потоки бруду.
Spark plugs burned up, power's fused
               Проскочила іскра і влада спалахнула...

Слухати

Learn to fly - Procol Harum

Learn to fly
             Вчись літати
(G.Brooker / K.Reid / M.Fisher)

       Він розповідав про дуже прості речі: про те, що чайка має право літати, що вона вільна в силу самої своєї природи і ніщо не має обмежувати її волю - жодні звичаї, пересуди і заборони.
     - Навіть якщо це Закон Зграї? - пролунав голос з натовпу чайок.
     - Існує лише один  істинний закон  - той,  що допомагає
стати вільним, - сказав Джонатан, - Іншого немає.
     - Хіба ми можемо навчитися літати, як ти? - долинув  до Джонатана
інший голос, -  Ти особливий, ти  талановитий, ти незвичайний, ти не
схожий на інших.
     - Гляньте на Флетчера! На Ловелла! На Чарлза-Роланда! На  Джаді
Лі! Вони теж особливі, талановиті і незвичайні? Не більше, ніж хтось інший, і не більше, ніж  я. Єдина їх відмінність,  одна-однісінька відмінність полягає в тому, що  вони почали розуміти, хто вони, і почали поводити себе, як належить чайкам.

                             © Річард Бах  "Чайка на ім'я Джонатан Лівінгстон"

You and me got a chance to make things right
             Ти і я маємо шанс діяти, як належить!
The writing... the writing's on the wall
              Це доля. Такий жереб випав нам.
You and me got a chance to turn things 'round
              Ти і я маємо шанс змінити життя на краще!
We got no time... the future's slipping through our hands
              І час не чекає... майбутнє прослизає крізь пальці.

Learn to fly
               Вчімось літати !
Where eagles only dare to try
               Там, де лише орли наважуються!
We're on the wing
               Ми відчуваємо крила!
We dare to win
               Ми готові здобути перемогу!
We see the future and we're gonna make it
               Ми  знаємо майбутнє і маємо намір його здійснити!
Learn to live
               Вчімося жити!
You know you got so much to give
               Ти не уявляєш, як багато ти можеш дати (іншим),
It's in the air
                це витає в повітрі,
it's everywhere
               цим виповнений цілий світ.
We got a vision and we're gonna claim it
               Ми маємо ясне уявлення і ми заявимо про це!

You and me we can't turn back at all
               Ти і я, ми не можемо відступити ні на крок.
The die is cast... (you know) the deal is done
                Жереб кинуто, ти ж знаєш. Карти роздано.
you and me we knew this day would come
                 Ти і я, ми знали, що той день мав настати,
And now it's here... the journey's just begun
                 і зараз він настав... і цей політ щойно розпочався.



Learn to fly
Where eagles only dare to try
We're on the wing
We dare to win
We see the future and we're gonna make it
Learn to live
You know you got so much to give  
    letsrock It's in the air letsrock
it's everywhere
We got a vision and we're gonna claim it

Flag Counter

Green Is The Colour - Pink Floyd

Green Is The Colour
           Зелений - ось той колір!    

Музика    Роджер Вотерс
Текст    Роджер Вотерс
Вокал    Девід Ґілмор

Heavy hung the canopy of blue
           Повелитель напнув небесне шатро,
Shade my eyes and I can see you
           затулив мої очі, і я вже не бачу Тебе.
White is the light that shines
           Чистота - ось те світло,
Through the dress that you wore
           що сяяло крізь одяг, що Ти носила.

She laid in the shadow of a wave
           Вона загубилася під покровом моря,
Hazy were the visions of her playing
            і ясно не побачиш, де вона і як.
Sunlight on her eyes
            Сонячне світло в її очах,
But moonshine made her blind every time
            та місячне сяйво робить її непомітною знов і знов.

Green is the colour of her kind
            Зелений - ось колір таких, як вона.
Quickness of the eye deceives the mind
            Жвавість цих очей збиває з пантелику.
Envy is the bond between
            Заздрість - ось що пов'язує  
The hopeful and the damned
             приречених і благословенних.

letsrock Слухати можна тутletsrock

A Salty Dog - Procol Harum

A Salty Dog
 
(Brooker / Reid)

                 Одна штуковина, що пахне морем

'All hands on deck, we've run afloat!'
I heard the captain cry
                "Екіпаж, всі на палубу! Ми вирушаємо в плавання!" -
                 почув я команду капітана.
'Explore the ship, replace the cook
let no one leave alive!'
                  "Перевірте корабель, знайдіть кока,
                   щоб жодна жива душа не залишилася!"

Across the straits, around the Horn
                   Через тісні протоки, навколо мису Горн -
how far can sailors fly
                   куди тільки доля не заносить мореплавців!
A twisted path, our tortured course,
                   Петляючий наш курс, тернистий наш шлях,
and no one left alive
                   і от всі ледь живі.

We sailed for parts unknown to man,
                   Ми запливали у непізнану людиною далечінь,
where ships come home to die
                   звідки кораблі повертаються додому, щоб померти.
No lofty peak, nor fortress bold,
                   Жодної скелі, жодного поселення
could match our captain's eye
                    не могли вгледіти очі нашого капітана.
Upon the seventh seasick day
                     І от на сьомий день безпорадної гойданки на хвилях
we made our port of call
                      ми дісталися до порту призначення.
A sand so white, and sea so blue,
                     Який світлий пісок!.. яке синє море!..
no mortal place at all
                      Картина не затьмарена жодною прикрістю!

We fired the gun, and burnt the mast,
                       Ми привітали землю пострілом з гармати,
and rowed from ship to shore
                       спалили мачту і переправилися в шлюпках на берег.
The captain cried, we sailors wept
                       Капітан ридав, ми, матроси, плакали,
our tears were tears of joy.
                       це були сльози радості.
Now many moons and many Junes
                       Місяці-літа минули відтоді,
have passed since we made land
                       як ми досягли суші.
A salty dog, this seaman's log
                        І тепер одна наскрізь просолена штуковина,
your witness my own hand
                        оцей матроський лаг, ось свідок моїх випробувань.

letsrock Слухатиletsrock

Perpetual motion - Procol Harum

Perpetual motion
              Вічний рух
(G.Brooker / K.Reid / M.Noble)

Rings around the crescent moon
             Півмісяць вбирається в сяйний німб,
Passions rise from basement rooms
             пристрасті проростають з потаємних глибин,
Fountains play and worlds collide
             грайливо плюскочуть джерела,  стикаються світи,
We gently swing and sway from side to side
              і ми линемо, тихо колихаючись з боку в бік...

Dancers in perpetual motion
              Танцівники у вічному русі,
Slip an' sliding across the floor
              плавно кружляємо вселенською сценою,
Ships our on a moonlit ocean
              під місячним сяйвом хвилі океану
Sailin' t'ward a distant shore
              несуть наші кораблі до невідомого берега.

Star-crossed lovers they spoon and swim
               Нещасні коханці, вони полюють та кидають.
The laughing gods they just reel them in
               Боги, сміючись, підгачують їх своїми вудками.
Hostages they're tempting fate
               Заручники, вони випробовують долю,
See them wait down on the line to take the bait
                глянь, як вичікують на свою чергу заковтнути наживку!

Dancers in perpetual motion
              Підхоплені Танцем Безперервного Руху ,
Slip an' sliding across the floor
              підкорені хитавиці, дрейфують наші кораблі,
Ships our on a moonlit ocean
              через залитий світлом Місяця океан
Sailin' t'ward a distant shore
              пливуть до невідомих берегів.

The simple stuff we build our dreams upon
                 Де прості речі, що живили наші мрії?
Waxing, waning, now it's almost gone
                 Сходження, спад - все це майже померло.
Passion plays the sweetest tune
                  Милі дні, коли пристрасть награвала найсолодшу мелодію,
These velvet days are gone far too soon
                  надто скоро стали далеким минулим.

Dancers in perpetual motion
Slip an' sliding across the floor
Ships our on a moonlit ocean
Sailin' t'ward a distant shore

We spend our nights on silken sheets
                  Марнуємо наші ночі на шовкових простирадлах.
We play for gold but not for keeps
                   Граємо на золото, хоч і не забираємо вигране.

       Dancers in perpetual motion
       Slip an' sliding across the floor
       Ships our on a moonlit ocean
letsrock Sailin' t'ward a distant shoreletsrock

Fool's Gold - Procol Harum

Fool's Gold
           Облудне золото.

I was trying hard to win
            Я докладав всіх сил, щоб перемогти,
save the world and be the king
            врятувати світ, стати королем.
I was out there in the race
             І я вибув з боротьби в цій гонці,
trying hard to force the pace
             щодуху намагаючись прискорити темп.

Fool's gold fooled me too
              Облудне золото одурило мене,
bright and shiny looked brand new
              яскраве і сліпуче, воно обіцяло нове життя.
Fool's gold broke my heart
              Фальшиве золото розбило моє серце
shone so brightly then fell apart
               сяяло так яскраво і розпалося на порох.
 
Fool's gold bitter sting
                Примарне золото, палючий біль,
broken promise hollow ring
                порушені клятви, пустий звук.
Fool's gold cast the die
               Фальшиве золото приносить смерть,
broken promise empty lie
                несправджені надії, пусту брехню.

I was locked in bitter strife
                Я був замкнений у безнадійній боротьбі,
fighting monsters all of my life
                 змагався зі страхіттями мого життя.
I was out to break the pledge
                 І я вийшов з гри, аби порушити закляття,
force myself across the edge
                  примусив себе встановити певну межу.

Fool's gold fooled me too
              Облудне золото одурило мене,
bright and shiny looked brand new
              яскраве і сліпуче, воно обіцяло нове життя.
Fool's gold broke my heart
              Фальшиве золото убило мою душу
shone so brightly then fell apart
               сяяло так яскраво і розсипалося на порох.

       Fool's gold fooled me too
letsrock Fool's gold fooled me tooletsrock
       Fool's gold fooled me too

New Lamps for Old - Procol Harum

New Lamps for Old
                 Нові світочі замість старих

The end of the evening,
                 Кінець вечірки,
unable to cope
                 несила втриматися,
Unique entertainment
                 надзвичайне видовище,
no longer a joke
                 вже більше не забавка.
The close of the picture,
                 Закінчилося кіно,
the end of the show
                 завершилося шоу,
Merciless torment,
                 безжальне катування,
torturous blow
                 жорстокий удар.

New lamps for old
                Замість старих сяє новий світоч  -
Bright shiny gold
                сліпучо яскраве золото...
Innocent youth
                 Наївна молодь...
Falsehood for truth
                 Лжа замість істини...

The eye of the needle,
                 Вушко голки,
the loss of the thread
                 загублена нитка,
Triumphant victor,
                 гордий переможець,
glorious dead
                 уславлений покійник.
The cause becomes duty;
                 Справа стала обов'язком,
duty's the blow
                 обов'язок - ось нещастя,
Which kills the picture
                 яке убиває кіно,
death of the show
                 кладе край видовищу.

letsrock Слухайте такожletsrock

Shine On You Crazy Diamond - Pink Floyd

        Ця композиція знаменитих музикантів присвячена Сіду Баррету, талановитому художнику, гітаристу та автору пісень. Сід був душею групи від початку її створення, але поступово вгрузав у наркотичну залежність. Це захоплення викликало часті недоречні відхилення в його поведінці. Бувало, на концертах він просто "відключався", викликаючи сміх публіки і роздратування товаришів. Все закінчилося тим, що в 1968 р. він був відсторонений від участі в групі. Після запису при допомозі Ґілмора і Вотерса в 1970 р. свого сольного альбому він зник з поля зору на довгих 5 років і фактично втратив здоровий глузд.
         І от в 1975 р. Баррет розповнілий і наголо бритий без запрошення несподівано з'явився в студії під час запису групою альбому, саме йому присвяченого Wish You Were Here (Якби ти був тут!).  Раптовість його появи, невпізанна зовнішність, розлад мови та неадекватність його поведінки викликали страшний шок у музикантів. Згадує Рік Райт: Я побачив чоловіка, на голові якого не було ні волосся, ані брів, ні вій, нічого. "Хто це?" — запитав я. "Це Сід",— прозвучала відповідь. Він підстрибував, ніби чистив зуби. Все це було жахливо, ми всі просто заплакали".
          Композиція Shine On You Crazy Diamond складена з двох частин, близьких за своєю структурою. Першою частиною розпочинається альбом. Друга частина його завершує.
На початку і в кінці кожної з частин говорять, плачуть, запитують інструменти. В середині слово надається людям. Текст та власне спів передають теплоту, шок та неймовірну тугу. Знов і знов повторюється рефрен "Сяй, розбитий діаманте", яким навряд чи вдається заглушити музикантам чітко усвідомлену власну безнадію і трагедію. Те саме виразно передає інструментальна частина.

Shine On You Crazy Diamond
                    Сяй, розтрісканий діаманте.

Музика: Девід Ґілмор, Роджер Вотерс, Рік Райт
Текст:    Роджер Вотерс

letsrock Part 1letsrock


Remember when you were young,
                     Згадай світлі юності дні...
You shone like the sun.
                     Був сонцем чи ні?
Shine on, you crazy diamond
                     Може живий твій промінь?
Now there's a look in your eyes
                     Та згаслі очі твої –
Like black holes in the sky
                     дві прірви в височині,
Shine on, you crazy diamond
                     світла нема, лиш стогін.

You were caught in the crossfire
                     Не змогли разом зжитись
Of childhood and stardom,
                     дитинство й зірковість.
Blown on the steel breeze
                    Відніс тебе геть стальний бриз.
Come on you target for faraway laughter;
                    Вернися, чужинцю, лишись, посміховисько,
Come on you stranger, you legend, you martyr, and shine
                    воскресни, легендо, знов, страднику, світлом займись.

You reached for the secret too soon
                    Як рано секрет той пізнав,
You cried for the moon
                    неможливого хтів –
Shine on, you crazy diamond
                    щоб до долонь зорі впали.
Threatened by shadows at night
                    Гнаний тінями крізь ніч,
And exposed in the light
                    ти себе нам явив,
Shine on, you crazy diamond
                    сяй, наш розбитий кристале!

Well, you wore out your welcome
                    Через твою недбалість
With random precision
                    померло терпіння.
Rode on the steel breeze
                    Заніс тебе десь стальний бриз.
Come on you raver, you seer of visions;
                    Вийди-но з трансу, ти, бранець видіння,
Come on you painter, you piper, you prisoner, and shine
                    нумо, дударю, художник, поет, відродись!

                               ***
letsrock Part 2letsrock

Nobody knows where you are,
                    І хто тепер знає, де ти,
How near or how far
                    чи довго іти?
Shine on, you crazy diamond
                    Може збагнеш свій стан ти?
Pile on many more layers
                    Злети над множиною сфер,
And I'll be joining you there
                     там  "я" своє  спробуй знайти
Shine on, you crazy diamond
                     світлом займись, діаманте.

And we'll bask in the shadow
                     Тішся з нами в притулку
Of yesterday's triumph
                     в колишнім визнанні,
And sail on the steel breeze
                     несе хай стальний нас бриз.
Come on you boy child, you winner and loser,
                     Нумо, дитя, шукач істин в незнанні,
Come on you miner for truth and delusion,
                     ти, тріумфальний невдахо, прокинься
And shine.
                     й світись.


Simple Sister від Procol Harum + одне невеличке оголошення...

  • 06.07.12, 10:59
Можна по-різному возвеличувати звичайні цінності, наприклад, щасливе життя людинок на нашій планетці, їхнє здоров'я і всі переваги, що з цим пов'язані. А от дехто має таку майстерність, що досягає цієї мети, оспівуючи протилежності цих понять: горе, хворобу, смерть... А це і справді непросто. Спробуйте зобразити все різнобарв'я світу, якщо ви свідомо обмежите себе у засобах, і у вашому розпорядженні буде лише чорна фарба. Ці художники: Кіт Рейд -  від поезії і Гері Брукер - від музики, кістяк британського гурту ПрОкол Харум. Вони зробили це тут, у цій пісні з альбому 1971 р. Так, і звичайно музика... letsrock Музика, що ГОВОРИТЬletsrock

Simple sister
        Простодушна сестричка

Simple sister
         Простодушна  сестричка
Got whooping cough
         хвора на судомний кашель.
Have to burn her toys
         В ньому неодмінно згорять її ігри,
Take her treats
         він забере її розваги,
Eat her sweets
         харчуватиметься її задоволеннями,
Scare off all the boys
         відвадить від неї всіх хлопців.

Simple sister
         Наївна, наївна сестричка...
Got whooping cough
         В неї коклюш.
Have to put her out
         Він неодмінно виведе її з колії,
Wear her clothes
         вкраде її бантики,
Steal her bows
         зносить її одяг,
Tell her that she's stout
         збреше їй, що вона тримається молодцем...
       

Simple sister
        Бідна-бідна сестричка,
Got whooping cough
         пожиттєво запроторена
Lock her in a cell
         у в'язниці судомного кашлю,
Throw the key
         Into the sea
         ключ від котрої викинуто в море.
Hope she never gets well
         І немає надії на одужання..