Пісня ХVІІ століття
Виконує Ніна Матвієнко в супроводі
ансамблю давньої музики Костянтина Чечені
![](http://i.i.ua/photo/images/pic/5/5/4482155_95bd8eb6.jpg)
"Ой, біда, біда мні, чайці-небозі,
що вивела діти при самій дорозі,
Єще в зелененьком житі.
Где ж мині діти подіти?"
[ Читати далі ]
Пісня ХVІІ століття
Виконує Ніна Матвієнко в супроводі
ансамблю давньої музики Костянтина Чечені
Хай не буде...
Диким птахом в сивих хмарах твоя пісня плиє небом, наче спалах, наче мрія, наче квітка з полонини,
[ Далі ]
Для довідки, Procol Harum утворена у 1966 році у Великій Британії.
Напрям: одні вважають симфонічний (арт) рок, інші - альтернативний рок...
Ця мелодія - 1967 р. Назву можна перекласти, як "страшна Вальпургієва ніч"...
Вальпургієва ніч - поганське, християнське і, водночас, сатанинське свято, яке відзначається в країнах Центральної і Північної Європи 30 квітня або 1 травня.Своїми коренями традиція святкування Вальпургієвої ночі сягає поганських часів, коли таким чином святкувалася весна. В християнській традиції це день святої Вальпурги, англійської проповідниці християнства у франкських краях. Зважаючи на те, що раннє християнсво часто христианізувало поганські традиції, обидва свята злилися в одне. В традиції нордичних міфів Вальпургієва ніч символізує час, коли Одін помер, щоб збагнути значення рун. Вважається, що в цю ніч слабне межа між світами мертвих і живих. Люди розпалюють багаття, щоб відігнати метрвих і неприкаяних духів, що за вірою блукають у ці часи посеред живих. (с)
Fellow Travellers
Попутники
Автори: Метью Фішер, Кіт Рейд
Виконує Procol Harum
This life is a journey from shadow to shadow
Це життя - подорож від невідомості до невідомості.
We are all fellow travelers to the end of the day
І ми всі - попутники до кінця наших днів.
This life is blindness fill it with kindness
Це життя - невизначеність. Тож наповни його добротою!
Love marks the times as we pass on our way
Любов відмічає своїми віхами наш життєвий шлях.
All of us needing
Всі ми потребуємо чогось,
Something to believe in
у що можна вірити,
To be the best we can
щоб стати як мога кращими.
This life is a fable from the grave to the cradle
Те життя - ілюзія. Від могили до колиски.
A slow dance through the dark night
Повільний дрейф крізь чорну ніч
To the sweet light we crave
до яскравого світла, яке ми прагнемо побачити.
All of us needing
Кожен шукає щось,
Something to believe in
у що можна вірити,
To be the best we can
щоб стати кращим...
This life is a journey from shadow to shadow
We are all fellow travelers at the end of the day
We are all fellow travelers at the end of the day
Ой, у лузі калина...
Мандри
Ой, у лузі калина, ой, у лузі калинА.
Калина-калинА,
чубарики-чубчики, калина... (2)
Там дівчина ходила, там дівчина ходилА.
Ходила-ходилА,
чубарики-чубчики, ходилА... (2)
Цвіт калини ламала, цвіт калини ламалА.
ламала-ламалА,
чубарики-чубчики, ламалА... (2)
****************
Цвіт калини ламала, цвіт калини ламалА
ламала-ламалА,
чубарики-чубчики, ламалА... (2)
Та в пучечки складала, та в пучечки складалА.
складала-складалА
чубарики-чубчики, складалА... (2)
Та й на хлопців моргала, та й на хлопців моргалА.
моргала-моргалА,
чубарики-чубчики, моргалА... (2)
*****************
Ой, у лузі калина, ой, у лузі калинА.
Калина-калинА,
чубарики-чубчики, калина...
Записано на слух, хто почує неточності, повідомляйте