История русского языка
- 22.10.11, 08:47
Начальник управления культуры Львовского горсовета Ирина Подоляк в знак своего несогласия с возможным назначением на должность министра образования Украины члена фракции националистической ВО "Свобода" Ирины Фарион и деятельности ВО "Свобода" в парламенте Украины, грозит перейти в публичном общении на русский язык. Об этом Подоляк сообщила сегодня, 25 февраля, передает корреспондент ИА REGNUM.
"Я серьезно подумываю, не перейти ли мне на русский язык в публичном общении. Из принципа. Никто не говорил, что будет легко, но что будет так гадко - не ожидала. Присутствие "штрихпунктирного интеллекта" и хорошей памяти у некоторых особей из ВО "Свобода" не может оправдывать тот вред, который они наносят своей "деятельностью" моей стране. Моё соборничество крепнет. Можете начинать...", - пишет Подоляк.
Также, сегодня во Львове в знак протеста против националистической политики "фарионщины" - отмены закона "Об основах государственной языковой политики" - директор львовского издательства "Издательство Старого Льва" Николай Шейкопообещал напечатать русскоязычную книгу одесситки Зои Казанжи. "В знак протеста против поспешных и непродуманных решений новой власти "Издательство Старого Льва" приняло решение выдать первую за 11 лет своего существования книгу на русском языке. Мы никогда не печатали книг на русском, защищаясь от натиска российского книжного рынка и держа этот форпост. Но одной из следующих книг "Издательства Старого Льва" будет книга одесситки Зои Казанжи...", - пишет Шейко.
Сегодня же интеллигенция Львова обратилась к Верховной раде, членам правительства и и.о. президента Украины с призывом "проводить взвешенную культурную и языковую политику". "Мы должны уважать культурные и языковые потребности жителей востока и юга, чтобы они не чувствовали себя чужими на Украине. Мы должны продемонстрировать принципиально новое качество Украины, которая не будет искусственно делить своих граждан на разные "сорта". И мы призываем не позволить политическим маргиналам спекулировать на крови и пытаться уничтожить территориальную целостность нашего государства", - говорится в заявлении.
"Тысячи жителей востока и юга Украины дезориентированы и не понимают, что происходит, поскольку слышат только московскую пропаганду. У нас есть шанс построить новую, честную и справедливую Украину и сохранить ее территориальную целостность. Но мы не должны навязывать дончанам или крымчанам галицкого образа жизни. На Майдане плечом к плечу с украинцами стояли русские, поляки, белорусы, армяне, евреи, грузины, татары и другие. Всех их объединила искренняя любовь к Украине и ненависть к тирании. И за это они заплатили страшную цену - цену собственной крови", - отмечают авторы обращения.
Как сообщало ИА REGNUM, 23 февраля парламент Украины отменил действие закона "Об основах государственной языковой политики". Согласно данному закону русский язык получил на Украине статус регионального в тех населенных пунктах, где он является родным как минимум для 10% населения, притом что по закону 1989 года, который теперь автоматически вступил в действие, русский имел статус языка межнационального общения на Украине. Кроме того, согласно предварительной информации, одним из кандидатов на пост министра образования Украины является одиозный депутат Верховной рады от "Свободы" Ирина Фарион.
За повідомленнями естонськихЗМІ, із заявою про суть російської мови виступив відомий естонський філолог, викладач Таллінського університету Борис Балясний. Він зокрема відзначив:
«Російська мова відсотків на 70 складається з тюркизмів. Російська в Естонії — стрімко деградуюча мова».Нагадаємо, що російська мова була придумана в кінці 18 століття німецькими вченими-масонами на замовлення російських царів на базі іншої штучної псевдослов'янської мови — церковнослов'янської, придуманої греками у 8 столітті для православної експансії на базі т.з. староболгарської. При цьому болгари не слов'яни, а етнічні тюрки, що прийшли на Балкани з берегів Волги.
Російська мова була створена для ведення Росією загарбницьких воєн, фізичного і духовного геноциду скорених Росією народів. Оскільки країни Балтії деокуповані і Москва вже не в змозі здійснювати свій геноцид балтійських народів, російська мова виявилася незатребуваною і тому не дивно, що там стрімко деградує.
На відміну від нас, Естонія поступово звільняється від "культурабєльної" окупації...
Акція відбудеться 18 жовтня в обласних центрах України.
Основні гасла акції:
Займіться ділом, а не язиком!
Не нацьковуйте язик на мову!
Владо, не розколюй країну!
Справжнє мовне питання: Де дешевий газ?
"Злидні"... "Нищета"... Стало легше?
Владимир Ветров
Скоро выборы и опять нам подсунут этот вопрос, который делит Украину на два лагеря - вопрос государственного языка.
Это конечно животрепещущий вопрос и очень часто мы приводим кучу аргументов и фактов начиная с царя Гороха для подтверждения своей точки зрения. Хотелось бы поболее здравого рассудка в этих бесконечных спорах.
Замечательным вариантом является двинутый Табачником вариант билингвизма. Но - это просто лозунг. За этим лозунгом следует как раз действие перевода школ на русский язык обучения, что никак не способствует усвоению двух языков. Это приведёт к вытеснению украинского с молодёжной среды.
Во времена советской власти с юго-восточных регионов украинский и так был успешно вытеснен и считался чем-то вроде сельского языка. Преподавание в вузах - я почему подчёркиваю в вузах, потому как именно в вузах происходило формирование будущих специалистов - происходило исключительно на русском языке. Поэтому большая часть моих ровесников, детей 60-70 вольно или невольно предпочитает общаться на русском языке, в виду того что основные термины и понятия усвоены именно оттуда, со времён студенчества. В подтверждение своих слов могу привести ещё тот аргумент, что в школе немецкий преподавала учительница из Иваново, которая украинским не владела, поэтому мой перевод с немецкого идёт сначала на русский, а потом на украинский язык.
Родной мой язык - украинский, но учёба в институте и 10 лет работы на русском языке привели к тому, что данную заметку я пишу никак не на украинском.
Поэтому имею точку зрения в языковом вопросе не совпадающую с мнением русскоговорящих граждан - для достижения билингвизма - свободного владения и русским и украинским - школы должны быть украиноязычными. Не усвоит ребёнок, проживающий в русской семье украинский язык только на уроках украинского языка - практики общения будет маловато.
А вот русский в украиноязычной школе усвоит, потому как дома общение будет на русском да и куда деваться от правды - большинство информации на русском - и телевидение и интернет. Кстати в украиноязычных классах предусмотрен курс русского языка, если его в школе нет - ответственность за это исключительно на администрации школы.
А обратная ситуация приведёт к тому, что украинский наше новое поколение знать не будет, что только будет способствовать очередным распрям в народе. А вот как раз это и мешает украинцам объединиться, поэтому этим вопросом умело манипулируют политики подкидывая дров фтопку очередного скандальчика, для дальнейшего отвода глаз от других проблем.
Поэтому прошу задуматься адекватных граждан, которые способны мыслить, так ли много пользы от русскоязычных школ и не приведёт ли это в дальнейшем к тому, что ребёнок не будет знать языка страны в которой живёт.
Прошу писать комменты адекватно, без обзываловок и оскорблений, вроде как мы с подросткового периода уже выросли.
Давайте в конце концов думать о будущем, поскольку прошлое не изменишь.
Адреса отправителя и получателя телеграмм, пересылаемых в пределах Украины, должны указываться только на государственном языке. Об этом говорится в постановлении Кабинета министров Украины от 6 февраля 2013 г. № 87.
Правительство внесло изменения в пункт 10 правил предоставления и получения телекоммуникационных услуг, утвержденных постановлением Кабинета Министров от 11 апреля 2012 г. № 295 и отметило, что адреса отправителя и получателя телеграмм, пересылаемых в пределах Украины, должны указываться на государственном языке.
В то же время, текст телеграммы может быть написан на любом языке с использованием букв кириллицы или латинской азбуки.
Международные сообщения, которые передаются через телекоммуникационные сети общего пользования, обрабатываются с использованием языков, предусмотренных международными договорами Украины.
Ранее адреса отправителя и получателя телеграмм, пересылаемых в пределах Украины, разрешалось указывать на украинском или русском языке.