хочу сюда!
 

Катерина

36 лет, весы, познакомится с парнем в возрасте 31-40 лет

Заметки с меткой «русский язык»

Словник московсько-український (1918)

Словник московсько-український. — Київ: Видавництво Рідна мова, 1918.

Віктор Григорович Дубровський (7 червня 1876, Фастів — після 1936) — український лексикограф. Псевдоніми та криптоніми — Д-ий, Баламут Юрко, Рудик Хома, Юрко, Roman. Закінчив Університет Святого Володимира в Києві (нині Київський національний університет імені Тараса Шевченка). У 1920-х роках працював редактором в Інституті української наукової мови ВУАН. У 1930 репресований (за сфабрикованою «справою СВУ») і висланий в Алмати (1932-36), де вдруге був заарештований і висланий у північні райони СРСР. Подальша доля невідома (Вікіпедія).

Читати: https://archive.org/details/dubrovskiy1918

https://ru.wikipedia.org/wiki/Дубровский,_Виктор_Григорьевич

+  Словница української (або Юговоруської) мови
https://books.google.com.ua/books?id=0d5bAAAAcAAJ&hl=uk&pg=PA66#v=onepage&q&f=false


Венецианка официально опубликовала решение по Украине

Изображение

Венецианская комиссия официально опубликовала решение по Украине

Европейская комиссия "За демократию через право", более известная как Венецианская комиссия, опубликовала решение о языковых положениях закона Украины "Об образовании".

Документ содержит ряд рекомендаций для Украины, но в то же время считает, что права венгров и других меньшинств стран-членов ЕС могут быть соблюдены без внесения изменений в седьмую статье закону, то есть в ту, что устанавливает язык обучения.

По мнению комиссии, "при исполнении ст. 7 в том виде, как она принята", Украина должна:

Далее

«КартаСлов.ру»: компьютерная программа учится различать эмоции

 Российский стартап «КартаСлов.ру» запустил проект «Научи бота!», цель которого — «прокачать» сознание машин, научить их различать человеческие эмоции, чувства и оценочные суждения в тексте. «Общение» с машинами, будь то бот в мессенджере или программное обеспечение банкомата, уже стало неотъемлемой частью жизни любого активного современного человека, однако искусственный интеллект до сих пор не способен считывать и обрабатывать значимую составляющую входящей информации — эмоциональную.


Создатели проекта «Научи бота!» намерены изменить эту ситуацию, сделать компьютеры более удобными и приятными в общении, ведь именно эмоциональные и оценочные атрибуты играют важную роль в человеческой коммуникации. Для реализации проекта команда разработчиков «КартаСлов.ру» создала компьютерную программу — бота, которая задаёт пользователю вопросы и, получая на них ответы, постепенно узнаёт, как устроен окружающий мир. Помимо прочего, бот изучает эмоциональную окраску слов и выражений русского языка.

«Современные технологии машинного обучения позволяют с большой точностью решать задачи, связанные с обработкой естественного языка, например русского, — рассказывает разработчик бота Денис Кулагин. — При этом психоэмоциональная сфера человека до сих пор остается недосягаемой для компьютера. Наша команда намерена изменить status quo и научить машину понимать такие человеческие чувства, эмоции и переживания, как радость, тревога, раздражение, восторг и так далее. В итоге наши искусственные собеседники станут более тактичными и приятными в общении. Например, бот сможет заранее просчитывать, что его реплика способна задеть или оскорбить человека, и корректировать ход беседы».

Бот тесно интегрирован с языковой платформой «КартаСлов.ру» и использует её встроенный лингвистический движок, а также технологии искусственного интеллекта, для формирования вопросов и дальнейшей обработки ответов пользователей. По мере обучения программа получает новую информацию об окружающем мире и формулирует дополнительные вопросы.

Разработчики планируют поделиться результатами своей работы с научным сообществом, чтобы дать возможность использовать полученные данные российским ученым. В свою очередь, те смогут использовать полученные данные для собственных исследований и содействовать развитию технологий искусственного интеллекта в России.

Разработчики «КартаСлов.ру» планируют завершить обучение бота в течение нескольких лет, но первые результаты будут объявлены уже осенью 2017. Эксперты уверены, что проект существенно повлияет на развитие индустрии чат-ботов и автоматических ассистентов как в России, так и во всём мире.

Посмотреть на работу бота и принять участие в его обучении можно на сайте kartaslov.ru/научи-бота.


Контакты для СМИ:

pr@kartaslov.ru

+7 (925) 566-0895

Стратегия на пути в НАТО

8 июня 2017 года Верховная Рада Украины вернула в два украинских закона «Об основах внутренней и внешней политики Украины» и «Об основах национальной безопасности Украины» нормы о том, что она ставит перед собой цель приобретение членства в НАТО. 9 июля исполняется ровно 20 лет со дня подписания Хартии об особом партнерстве между Украиной и НАТО. До Хартии Украина сотрудничала с НАТО в рамках Совета евроатлантического партнерства и программы «Партнерство ради мира» (1994 г.). После подписания Хартии, начала действовать Комиссия «Украина – НАТО», проведено много разных рабочих контактов, где и формировалась атмосфера доверия между Украиной и Альянсом.

Сегодня мы возвращаемся туда, откуда нас завернули, по вине бывших руководителей, поддавшихся давлению Кремля. За прошедшие 20 лет Украина давно могла бы успешно выполнить все условия вхождения в Альянс. Она не хуже Болгарии или Албании. Но вместо того нас Кремль настоятельно подталкивал на развал своей системы безопасности, мотивируя тем, что на Украину никто не собирается нападать. А когда Украина, практически, разоружилась, вдруг, появились «зеленые человечки» и силой отжали Крым, а потом вторглись в восточные районы украинского Донбасса, наводнив его таким количеством оружия, что не у каждой большой страны НАТО оно имеется в таком количестве.

Украинцы сегодня кровью расплачиваются за ошибки и откровенное предательство национальных интересов бывшими украинскими руководителями, так все еще и не понесшими ответственность за свои преступления. В 2004 году Л. Кучма, после встречи с Путиным, дает команду убрать из Военной Доктрины Украины формулу о сотрудничестве с НАТО. В 2010 году по указке  Януковича и Кремля с Закона «О национальной безопасности Украины» изъята формула о цели Украины, вступить в НАТО.

Кремль панически боится вступления Украины в НАТО, ибо это будет утратой всякой надежды на возвращение Киева на кремлевскую имперскую орбиту. Недавно, депутат российской Госдумы, внук Молотова, Вячеслав Никонов на форуме силовых ведомств в Братиславе, угрожающе заявил, что Россия будет вынуждена использовать ядерное оружие в любом конфликте, в котором войска США или НАТО войдут в Восточную Украину. Заявил, но никто особо не испугался, ибо не вяжется кремлевская идея применение ядерного оружия по Восточной Украине с устремлением опекать русскоязычных там же.

Что же это получается, граждане Украины, разговаривающие на русском языке?! Кремль готов сбросить на вас ядерную бомбу, только за то, что на Востоке Украины могут появиться войска НАТО?! Но ведь они могут там появиться, только если Кремль открыто пойдет войной на Украину. Вот вам и вся «любовь» Кремля, к русскоязычным. Они для Кремля лишь расходный материал, которым он пользуется в своих имперских целях.

Кремль забывает о возможности куда более сильного ответного и уничтожительного удара. Поэтому, дабы в Кремле не слишком мировую общественность пугали применением своего ржавого ядерного оружия, Украина обязательно должна стать членом НАТО. Так миру, Европе, да и народу самой многонациональной России станет спокойнее. Паритет сил и стопроцентная гарантия получения ответного уничтожительного удара – это всегда весомое и стойкое условие всеобщего мира.

Родственникам Путина скидка до 50% - специально для русских

Так как русскоязычные туристы все чаще стали отдыхать за границей (после снятия санкций), теперь там нередко можно встретить объявления, вывески и информационные таблички, написанные на ломанном русском языке. А что, вполне читабельно! И то, если писать на грамотном русском, колорит пропадёт. Конечно же, не обходится без юмора и забавных ошибок, и некоторое из этого вы найдете далее.

Дифчонки и малчонки атокжи ихние радители па руски гаваритили?

В нашей прикольной подборочке:

Заграничные объявления и вывески для русскоязычных туристов

Задостав несогласникам

1769 рік. Санкт-Пітербург. Типографія Морського кадетського корпуса. Вперше надруковано працю "Российская универсальная грамматика, или Всеобщее писмословие, предлагающее легчайший способ основательного учения русскому языку с семью присовокуплениями разных учебных и полезнозабавных вещей". Її автор професор математики і навігації Микола Гаврилович Курганов (1725-1796), один з видатних російських просвітян, соратник М. В. Ломоносова.

Книга ця обсягом 800 сторінок стала однією з найпопулярніших книг свого часу та відіграла помітну роль в культурному житті імперії. В російській глибинці вона була чи не єдиним джерелом пізнання літературної мови. Вона витримала 18 видань, останнє з яких відбулося 1837 р. Починаючи з 4-го видання (1790 р.), книга виходила під назвою "Писмовник, содержащий в себе науку российского (підкреслено мною) языка со многими присовокуплениями разнаго учебнаго и полезнозабавнаго вещесловия" Книга отримувала схвальні оцінки таких критиків, як Белінський, Кюхельбекер, Герцен.
Поет Пушкін відгукувався про автора Писмовника, як про "найвеличнішу людину" і навіть брався був писати біографію Курганова.

Примітно, що М. Г. Курганов, знавши досконало кілька мов та перекладаючи з них художні літературні твори російською, всіма силами намагався  захистити і очистити рідну мову від іноземних слів.
"Восприятие иностранных слов, а особливо без нужды, есть не обогащение, но порча языка." – пише Курганов у передмові до Писмовника. Тут же він пише, що багато людей звикли " ... употреблять иноземские слова в разговорах, и, не смысля их силы и значения, говорят не мало не к стате. В здешнем Словаре довольное число оных изъяснено ради незнающих иных языков, не для того, чтобы их все употреблять, но доказать, что они чужие (кроме славянских слов для разумения церковных книг) и что многие из них напрасно введены в русский язык преизобильный своими словами". Ось чому вже в 2-му виданні з назви книги щезло слово "грамматика", замінене на слово "писмовник". І ось чому сьомим "присовокуплением" у Письмовнику і був згаданий "Словарь разноязычной, или толкование еврейских, греческих, латинских, французских, немецких и прочих иноземских употребляемых в русском языке и некоторых славянских слов".

"Словарь" містить 2100 тлумачень іноземних слів. Витлумачуючи іноземні запозичення, Курганов використовує розмовно-побутову мову того часу, "пригадує" терміни старовини і не соромиться творити терміни самостійно і цілком у згоді з принципами словотворення російської мови:
Актёр - представщик
Анатомия - трупоразодрание
Антиподы - противуножные
Анекдот - тайная повесть
Архивариус - письмоблюд
Астрономия - звездосчет
Банкрот - проторгаш
Бассейн - бадья, лохань
Библиотека - книговник
Браслет - зарукавы
Бутерброд - пирог
Галантерея - потешные вещи
Галстук - ошейник
Гонор - честность
Гость - пришелец, купец
Гримасы – лицеблазнь
Десерт - заедки
Диссидент - несогласник
Клизма – задостав
Клиент - любимич
Кураж - потеха
Лотерея – жребоигрие
Микроскоп – мелкозор
Неглиже – неуборно
Нервы – чувствительные жилы
Опера – игрище
Перпендикуляр – прямостой
Покуражить - ободрить
Прогностика - проречение
Пульс – жилобой
Риск – отвага
Рисковать - отважиться
Симпатия – однокровие
Штучка - частичка
Слід відзначити, що проти засмічення російської мови іноземними запозиченнями в позаминулому столітті виступали і такі діячі, як лінгвіст В. І. Даль, міністр народної освіти О. С. Шишков. Ось деякі їхні пропозиції : використовувати замість слова "аллея" слово "просад",
адрес - насыл
атмосфера - мироколица
бильярд - шарокат
библиотека - книжница
гимнастика - ловкосилие
фонтан - водомет

і таке інше.

Ну, а тепер всі, хто любить розумувати про раціональність німців з їхніми "progress" та "vorschritt", але їх пересмикує від українського
"поступу" поряд з "прогресом"; всі, кого верне від українських гвинтокрилів і летовищ, хрестословів і порохотягів, слухавок, книгарень і кав'ярень, сідниць, одностроїв і ногавиць... Всі, для кого є нормальним і звичним явищем, що російська мова засрана неслов'янськими словами, як міський парк культури... Всі ви можете бути послідовними! Не тільки передбачаються, а й  закономірно очікуються різні ваші "фе"bazar foo , істеричний сміх rofl та інші експресивні виявиhuhна адресу російських мовозахисників 18-19 століть.

R_

R_

Аканье

Есть такая черта южнорусских говоров, как аканье. Поскольку оно стало, через московский говор, нормой русского литературного языка. эта особенность речи не характерна для других славянских языков. В украинском языке и северных русских говорах аканья нет. Не было его, очевидно, и в стандартном древнерусском, как минимум, до Смутного Времени, насколько можно судить по современной русской орфографии, сохранившей окающие варианты таких слов, как "молоко", "воробей", "который" и т.п.

аканье пошло скорее всего, от западного диалекта древнерусского, из которого развился белорусский язык и примыкающие к нему смоленские и брянские говоры русского. Белорусы акают сильнее всех, что отображено и в орфографии. это следствие балтского субстрата.

[ +++ ]

Семь тайн реформы русского языка

5 января 1918 года был опубликован декрет наркома просвещения Луначарского, который обязывал все печатные издания Советской России «печататься согласно новому правописанию». 

Грамотность - путь к коммунизму/2976276_1323368071_d9c0 (522x700, 78Kb)

Так был дан старт самой грандиозной реформе русского языка. Писатель Иван Бунин говорил: «...никогда человеческая рука не писала ничего подобного тому, что пишется теперь по этому правописанию».

Читать далее: http://blog.aryona.ru/post381948979

Исследования текстов

Есть такие в мире британские ученые. У них постоянно какие то интересные исследования проводятся, статистика, взаимосвязи, зависимости
И я тоже решил попробовать себя в этом интересном деле. А объектом моего исследования стали литературные произведения разных авторов. Мне стало интересно: как выглядит функция распределения по длине предложения у разных авторов. Написав простенький PHP скрипт для анализа текстов, я скормил ему несколько авторов. Современных и не очень, «интеллектуальных» и опять таки не очень. Результаты выкладываю ниже. По оси х на графиках расположено число символов в предложении, по оси y относительная частота появления в тексте предложения с данной длиной. Я ограничился максимальной длиной в 300 символов для предложения. Ибо, как видно из приведенных графиков, максимум разыгрывается в районе 40 100 символов на предложение. Для анализа брались отрывки текста длиной не менее 200 000 символов.

Итак:
Лев Толстой
Лев Толстой

Достоевский
Достоевский

Чехов
Чехов

Стругацкие
Стругацкие

Пелевин
Пелевин

Донцова
Донцова

Юлия Шилова
Шилова

Страницы:
1
2
3
4
5
6
7
8
11
предыдущая
следующая