хочу сюди!
 

Соня

23 роки, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 25-70 років

Замітки з міткою «русский язык»

В Украине МОЖНО говорить на РУССКОМ языке!!!

Оказывается, Русский Язык – это всего лишь 
Степное Наречие МОВЫ!!!
 
03.03.2021 Программа "60 минут". 
Не хочу сказать, что у нас все такие украинцы.
Впервые я услышал, что существует "СТЕПНОИ ЯЗЫК", т. е. украинскии язык и его украинское наречие в виде "степного языка", на котором, кстати, говорит вся Россия, и которыи является одним из семи языков международного общения ООН.
Теперь можно смело говорить: "Слава Украине! Слава ее "степному языку", как "украинскому наречию"!
[video https://video.i.ua/user/295100/52339/480965/?V=756c5.480bc.36.43f19a.kdb74f376]
Почему-то видео НЕ вставляется - вот прямая ссылка: 
https://video.i.ua/user/295100/52339/480965/ = 0
РУССКИЙ ЯЗЫК = СТЕПНОЙ ДИАЛЕКТ УКРАИНСКОЙ МОВЫ!!!
===

Украина поняла, что РУССКИЙ ЯЗЫК – ЕЁ ДОСТОЯНИЕ.


 
Украина давно и безуспешно борется с русским языком... 
Уж и законы запретительные принимали, и чего только не делали...– но население продолжает игнорировать польско-немецко-венгро-румынский суржик, который политики гордо именуют "мовой", а сами при этом совсем непатриотично трындят на чисто русском...

В связи с этим Арсену Авакову пришла ГЕНИАЛЬНАЯ в своей Абсурдной Простоте мысль: 
ТО, С ЧЕМ НЕ УДАЕТСЯ СПРАВИТЬСЯ...– НАДО ОБЪЯВИТЬ СВОИМ!

---
"Русский язык не принадлежит России! Русский язык и русская языковая культура в значительной мере ПРИНАДЛЕЖАТ И УКРАИНЦАМ ТОЖЕ, почему я должен её отдавать?!". - заявил он.

Тут бы спросить: а чего ж вы столько лет боролись с этим русским языком и русской языковой культурой? 
КТО ВАМ ВООБЩЕ ЗАПРЕЩАЛ говорить, читать и преподавать на русском, КРОМЕ ВАС САМИХ ЖЕ?
Вы упорно долбили носами бетонную стену...– КОТОРУЮ САМИ ЖЕ И ПОСТРОИЛИ...
А потом пришло неожиданное ОЗАРЕНИЕ!!!

Похоже, что результаты этого "озарения" удивят нас еще не в последний раз. 
Какой простор для деятельности откроется перед Украинскими Патриотами!!! 
Например, они смогут номинировать Русский Язык на звание "Национального Культурного Наследия Украины" в "Списке Нематериального Культурного Наследия ЮНЕСКО" – как это было с Чисто Украинским Борщом! 
А ещё могут подать на Россию в суд – чтобы ЗАСТАВИТЬ ПЛАТИТЬ каждого россиянина за ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Русского Языка – ведь он отныне в значительной мере принадлежит Украине!!! 
Да мало ли еще какие перфомансы можно замутить-то...?

Кстати, Аваков призвал РАСШИРЯТЬ НА ВЕСЬ МИР ВЕЩАНИЕ РУССКОЯЗЫЧНЫХ УКРАИНСКИХ ТЕЛЕКАНАЛОВ. Тоже прогресс!!!
===


https://www.youtube.com/watch?v=wuUdBBoQ8lE&feature=youtu.be = Аваков у Гордона. МЫ ЗАБЕРЕМ РУССКИЙ ЯЗЫК У РОССИИ! 


20%, 1 голос

80%, 4 голоси
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.

Словник московсько-український (1918)

Словник московсько-український. — Київ: Видавництво Рідна мова, 1918.

Віктор Григорович Дубровський (7 червня 1876, Фастів — після 1936) — український лексикограф. Псевдоніми та криптоніми — Д-ий, Баламут Юрко, Рудик Хома, Юрко, Roman. Закінчив Університет Святого Володимира в Києві (нині Київський національний університет імені Тараса Шевченка). У 1920-х роках працював редактором в Інституті української наукової мови ВУАН. У 1930 репресований (за сфабрикованою «справою СВУ») і висланий в Алмати (1932-36), де вдруге був заарештований і висланий у північні райони СРСР. Подальша доля невідома (Вікіпедія).

Читати: https://archive.org/details/dubrovskiy1918

https://ru.wikipedia.org/wiki/Дубровский,_Виктор_Григорьевич

+  Словница української (або Юговоруської) мови
https://books.google.com.ua/books?id=0d5bAAAAcAAJ&hl=uk&pg=PA66#v=onepage&q&f=false


Венецианка официально опубликовала решение по Украине

Изображение

Венецианская комиссия официально опубликовала решение по Украине

Европейская комиссия "За демократию через право", более известная как Венецианская комиссия, опубликовала решение о языковых положениях закона Украины "Об образовании".

Документ содержит ряд рекомендаций для Украины, но в то же время считает, что права венгров и других меньшинств стран-членов ЕС могут быть соблюдены без внесения изменений в седьмую статье закону, то есть в ту, что устанавливает язык обучения.

По мнению комиссии, "при исполнении ст. 7 в том виде, как она принята", Украина должна:

Далее

Родственникам Путина скидка до 50% - специально для русских

Так как русскоязычные туристы все чаще стали отдыхать за границей (после снятия санкций), теперь там нередко можно встретить объявления, вывески и информационные таблички, написанные на ломанном русском языке. А что, вполне читабельно! И то, если писать на грамотном русском, колорит пропадёт. Конечно же, не обходится без юмора и забавных ошибок, и некоторое из этого вы найдете далее.

Дифчонки и малчонки атокжи ихние радители па руски гаваритили?

В нашей прикольной подборочке:

Заграничные объявления и вывески для русскоязычных туристов

Задостав несогласникам

1769 рік. Санкт-Пітербург. Типографія Морського кадетського корпуса. Вперше надруковано працю "Российская универсальная грамматика, или Всеобщее писмословие, предлагающее легчайший способ основательного учения русскому языку с семью присовокуплениями разных учебных и полезнозабавных вещей". Її автор професор математики і навігації Микола Гаврилович Курганов (1725-1796), один з видатних російських просвітян, соратник М. В. Ломоносова.

Книга ця обсягом 800 сторінок стала однією з найпопулярніших книг свого часу та відіграла помітну роль в культурному житті імперії. В російській глибинці вона була чи не єдиним джерелом пізнання літературної мови. Вона витримала 18 видань, останнє з яких відбулося 1837 р. Починаючи з 4-го видання (1790 р.), книга виходила під назвою "Писмовник, содержащий в себе науку российского (підкреслено мною) языка со многими присовокуплениями разнаго учебнаго и полезнозабавнаго вещесловия" Книга отримувала схвальні оцінки таких критиків, як Белінський, Кюхельбекер, Герцен.
Поет Пушкін відгукувався про автора Писмовника, як про "найвеличнішу людину" і навіть брався був писати біографію Курганова.

Примітно, що М. Г. Курганов, знавши досконало кілька мов та перекладаючи з них художні літературні твори російською, всіма силами намагався  захистити і очистити рідну мову від іноземних слів.
"Восприятие иностранных слов, а особливо без нужды, есть не обогащение, но порча языка." – пише Курганов у передмові до Писмовника. Тут же він пише, що багато людей звикли " ... употреблять иноземские слова в разговорах, и, не смысля их силы и значения, говорят не мало не к стате. В здешнем Словаре довольное число оных изъяснено ради незнающих иных языков, не для того, чтобы их все употреблять, но доказать, что они чужие (кроме славянских слов для разумения церковных книг) и что многие из них напрасно введены в русский язык преизобильный своими словами". Ось чому вже в 2-му виданні з назви книги щезло слово "грамматика", замінене на слово "писмовник". І ось чому сьомим "присовокуплением" у Письмовнику і був згаданий "Словарь разноязычной, или толкование еврейских, греческих, латинских, французских, немецких и прочих иноземских употребляемых в русском языке и некоторых славянских слов".

"Словарь" містить 2100 тлумачень іноземних слів. Витлумачуючи іноземні запозичення, Курганов використовує розмовно-побутову мову того часу, "пригадує" терміни старовини і не соромиться творити терміни самостійно і цілком у згоді з принципами словотворення російської мови:
Актёр - представщик
Анатомия - трупоразодрание
Антиподы - противуножные
Анекдот - тайная повесть
Архивариус - письмоблюд
Астрономия - звездосчет
Банкрот - проторгаш
Бассейн - бадья, лохань
Библиотека - книговник
Браслет - зарукавы
Бутерброд - пирог
Галантерея - потешные вещи
Галстук - ошейник
Гонор - честность
Гость - пришелец, купец
Гримасы – лицеблазнь
Десерт - заедки
Диссидент - несогласник
Клизма – задостав
Клиент - любимич
Кураж - потеха
Лотерея – жребоигрие
Микроскоп – мелкозор
Неглиже – неуборно
Нервы – чувствительные жилы
Опера – игрище
Перпендикуляр – прямостой
Покуражить - ободрить
Прогностика - проречение
Пульс – жилобой
Риск – отвага
Рисковать - отважиться
Симпатия – однокровие
Штучка - частичка
Слід відзначити, що проти засмічення російської мови іноземними запозиченнями в позаминулому столітті виступали і такі діячі, як лінгвіст В. І. Даль, міністр народної освіти О. С. Шишков. Ось деякі їхні пропозиції : використовувати замість слова "аллея" слово "просад",
адрес - насыл
атмосфера - мироколица
бильярд - шарокат
библиотека - книжница
гимнастика - ловкосилие
фонтан - водомет

і таке інше.

Ну, а тепер всі, хто любить розумувати про раціональність німців з їхніми "progress" та "vorschritt", але їх пересмикує від українського
"поступу" поряд з "прогресом"; всі, кого верне від українських гвинтокрилів і летовищ, хрестословів і порохотягів, слухавок, книгарень і кав'ярень, сідниць, одностроїв і ногавиць... Всі, для кого є нормальним і звичним явищем, що російська мова засрана неслов'янськими словами, як міський парк культури... Всі ви можете бути послідовними! Не тільки передбачаються, а й  закономірно очікуються різні ваші "фе"bazar foo , істеричний сміх rofl та інші експресивні виявиhuhна адресу російських мовозахисників 18-19 століть.

R_

R_

Аканье

Есть такая черта южнорусских говоров, как аканье. Поскольку оно стало, через московский говор, нормой русского литературного языка. эта особенность речи не характерна для других славянских языков. В украинском языке и северных русских говорах аканья нет. Не было его, очевидно, и в стандартном древнерусском, как минимум, до Смутного Времени, насколько можно судить по современной русской орфографии, сохранившей окающие варианты таких слов, как "молоко", "воробей", "который" и т.п.

аканье пошло скорее всего, от западного диалекта древнерусского, из которого развился белорусский язык и примыкающие к нему смоленские и брянские говоры русского. Белорусы акают сильнее всех, что отображено и в орфографии. это следствие балтского субстрата.

[ +++ ]

Исследования текстов

Есть такие в мире британские ученые. У них постоянно какие то интересные исследования проводятся, статистика, взаимосвязи, зависимости
И я тоже решил попробовать себя в этом интересном деле. А объектом моего исследования стали литературные произведения разных авторов. Мне стало интересно: как выглядит функция распределения по длине предложения у разных авторов. Написав простенький PHP скрипт для анализа текстов, я скормил ему несколько авторов. Современных и не очень, «интеллектуальных» и опять таки не очень. Результаты выкладываю ниже. По оси х на графиках расположено число символов в предложении, по оси y относительная частота появления в тексте предложения с данной длиной. Я ограничился максимальной длиной в 300 символов для предложения. Ибо, как видно из приведенных графиков, максимум разыгрывается в районе 40 100 символов на предложение. Для анализа брались отрывки текста длиной не менее 200 000 символов.

Итак:
Лев Толстой
Лев Толстой

Достоевский
Достоевский

Чехов
Чехов

Стругацкие
Стругацкие

Пелевин
Пелевин

Донцова
Донцова

Юлия Шилова
Шилова

Выразительные правила русского языка.


Тридцать восемь правил русского языка, которым вас нигде не научат.;)


1. Помните о том, что в большинстве случаев связку «о том» можно исключить.
2. Страдательный залог должен быть избегаем.
3. Уточнения в скобках (хоть и существенные) бывают (обычно) излишними.
4. Плохо зная грамматику, сложные конструкции должны употребляться с осторожностью.
5. Что касается незаконченных предложений…
6. Тех, кто заканчивает предложение предлогом, посылайте на. Не грубости ради, но порядка для.
7. Предложение из одного слова? Плохо.
8. И не начинайте предложение с союза.
9. НИКОГДА не выделяйте слова заглавными буквами.
10. Провиряй по словарю напесание слов.
11. Метафора — это гвоздь в ботинке, и лучше её выполоть.
12. Преувеличение в миллион раз хуже преуменьшения.
13. Ненужная аналогия в тексте — как шуба, заправленная в трусы.
14. Не применяйте длинные слова там, где можно применить непродолжительнозвучащие.
15. Кому нужны риторические вопросы?
16. Маленькое замечание о повторениях, которые иногда встречаются в статьях, которые появляются в изданиях, которые и так переполнены цитатами, которые иногда затуманивают мысль, которую хотел высказать автор, о которой мы и хотели сделать это замечание.
17. Сюсюканье — фу. Оставь его лялечкам.
18. Позаботься о благозвучии фразы, у тебя ж опыта больше.
19. Небезинтересно было бы взымать штраф с безолаберных за неверное написание гласных после приставок.
20. Не следует пытаться не избегать двойных отрицаний.
21. Не ставьте два “не” подряд, если это не необходимо.
22. У слова “нет” нету форм изменения.
23. Коллеги обращения надо как–то выделять.
24. Которые являются придаточными предложениями, составлять надо правильно.
25. Мы хотим отметить, что менять лицо, от имени которого ведётся изложение, автор этих строк не рекомендует.
26. Заканчивать предложение местоимением – дурной стиль, не для этого оно.
27. Если неполные конструкции, – плохо.
28. Правило гласит, что “косвенная речь в кавычки не берётся”.
29. Числительные до 10–ти включительно лучше писать прописью.
30. Склонять числительные можно сто двадцать пятью способами, но только один из них правильный
31. Сдержанность изложения – всегда абсолютно самый лучший способ подачи потрясающих идей.
32. Будьте более или менее конкретны.
33. Слов порядок речи стиля не меняет?
34. Это тебе, автор, (нельзя прерывать повествование в неожиданном месте) понятно о чём пойдёт дальше речь, но пожалей людей, не вынуждай перечитывать.
35. Применяя деепричастный оборот всегда выделяйте его запятыми.
36. Ставьте правильные чёрточки–тире длинное, с пробелами, а дефис чуть — чуть покороче, без пробелов.
37. Ответ отрицательный на вопрос о том, ставится ли вопросительный знак в предложении с вопросительной косвенной речью?
38. Повторно повторять все повторяющиеся однокоренные слова – это тавтология – лишнее излишество.
Сторінки:
1
2
3
4
5
6
7
9
попередня
наступна