Заметка в топ не идет
- 05.10.12, 12:43
И никак не пойму, что такое рекомендованные заметки, где тоже можно найти слабенькие стишата с пятью комментами и нулевым рейтингом.
Поговорим о системе?
Исполнитель: Дискотека Авария
Композиция: Начни и кончи
Эй, парень, давай, давай мочи!
Создай с нами движение в ночи.
И все вопросы успеют подождать,
Ведь так просто начать и кончить танцевать!
Начни и кончи прямо тут.
Вся ночь пролетает в пять минут.
Ты здесь король, ты сидишь на троне,
И падают звезды тебе в ладони.
Тик-тик тигидигидик тик-так:
Бегут минуты музыке в такт.
Лишь вечер и остаток ночи,
Чтобы начать и кончить.
Начать и кончить. Все по местам,
В игру вступает Авария-style!
И все, кто может, идут вперед,
Своим движеньем содрогая небосвод.
Большая ночь, большие гонки.
Кругом пацаны и девчонки.
Все, кто очень хочет,
Всегда готов начать и кончить.
Начни и кончи движение звездной ночью! (4)
Начни и кончи (3)
Начни и кончи. Кончи, пока все вместе,
Пока рассвет и сон не перевесили.
Сколько здесь твоих невест,
И вот он рядом - малиновый лес.
Все трутся, все прутся,
Все женщины сдаются.
Они здесь не одни, а ты
Начни и кончи движенье звездной ночью!
Начни и кончи движение звездной ночью! (4)
Эй, парень, давай, давай мочи!
Создай с нами движение в ночи.
И все вопросы успеют подождать,
Ведь так просто начать и кончить танцевать!
Елка - Ангел-хранитель
Bad Balance (Михей) - Ангел Хранитель (рэп)
Припев:
Как много грусти в моих словах,
Как много мыслей в разноцветных снах.
Я приклоняюсь, небесный спаситель.
Спасибо, спасибо - мой ангел хранитель.
Куплет 1
Шеff:
Я помню в детстве аромат цветов.
Я помню панораму тихих зеленых лугов.
Пуховые пеленки берегли своего дитя.
С первых шагов я выбирал цвета
И рисовал картины. Любовью наполняя,
Я писал о том, что видел, истины не зная.
Вместе:
Созревали фрукты, росла трава,
Распускались бутоны и шумела листва.
Михей:
И только ангел мой, и только ангел мой
Меня защищал от беды, и велел идти
По лестнице жизни в обитель.
Спасибо, спасибо, мой ангел хранитель.
Припев:
Как много грусти в моих словах,
Как много мыслей в разноцветных снах.
Я приклоняюсь, небесный спаситель.
Спасибо, спасибо - мой ангел хранитель.
Припев:
Как много грусти в моих словах,
Как много мыслей в разноцветных снах.
Я приклоняюсь, небесный спаситель.
Спасибо, спасибо - мой ангел хранитель.
Куплет 2
Михей:
Из года в год вытекала вода
Из небесного сосуда. Я смотрел в облака.
Искал свой дом, хотел увидеть друга,
Верил, что найду его, почувствую скоро.
Плывет по волнам день, качаясь.
Черные мнгновения с красками ругались.
Жаркими днями лучи обжигали тело.
От ледяных иголок душа немела.
Шеff:
И только ангел мой, и только ангел мой
Руками тихо закрывал и за собой звал
В незабвенный рай. Небесный представитель
Спасибо. Спасибо, мой ангел хранитель.
Припев:
Как много грусти в моих словах,
Как много мыслей в разноцветных снах.
Я приклоняюсь, небесный спаситель.
Спасибо, спасибо - мой ангел хранитель.
Припев:
Как много грусти в моих словах,
Как много мыслей в разноцветных снах.
Я приклоняюсь, небесный спаситель.
Спасибо, спасибо - мой ангел хранитель.
Куплет 3
Шеff:
Люди часто говорят - чудо свершилось.
Падает звезда - значит божья милость.
За домашним порогом, ощущая покой,
Я знаю, что ангел мой всегда со мной.
Когда ты с природой дарят новые краски
Горячая любовь рисует нежную ласку.
Я лечу как птица, утренняя роса.
Я кусочек земли, горы, леса.
Молитвы мои направлены в небеса -
Живая вода, окрапи меня.
Михей:
И только ангел мой, и только ангел мой
Танцует небесный танец веков и спасает того.
Крылатый свидетель
Спасибо. Спасибо, мой ангел хранитель.
Припев:
Как много грусти в моих словах,
Как много мыслей в разноцветных снах.
Я приклоняюсь, небесный спаситель.
Спасибо, спасибо - мой ангел хранитель.
Припев:
Как много грусти в моих словах,
Как много мыслей в разноцветных снах.
Я приклоняюсь, небесный спаситель.
Спасибо, спасибо - мой ангел хранитель.
Припев:
Как много грусти в моих словах,
Как много мыслей в разноцветных снах.
Я приклоняюсь, небесный спаситель.
Спасибо, спасибо - мой ангел хранитель.
Припев:
Как много грусти в моих словах,
Как много мыслей в разноцветных снах.
Я приклоняюсь, небесный спаситель.
Спасибо, спасибо - мой ангел хранитель.
(текст записан со слов на слух, а также представлен в "развернутом" - удобном для чтения виде)
Иду гулять в компании едва знакомых особ, которые, однако, суть именно те, которые мне нужны. Мы достигаем площади, откуда стрямятся прочь мелкие улочки, застроенные многошумноголосыми домишками: здесь пестро как в аквариуме. У начала одной из улиц группа мужчин стоит стеной, немного дальше по мостовой собирается другая группа. В промежутке между нимик, по левую сторону находится прилавок, за которым- дама без особых свойств, которая что-то объясняет. На прилавке лежит разрезанный вдоль пенис, о котором, похоже, ведётся толк. По левую сторону уводят прочь сомлевшего до потери сознания мужчину. Все настроены очень доброжелательно. Царит покой и порядок. Стоя сравнительно далеко, в задних рядах ,я всё же разбираю всякую деталь действа. Говорят: "Так вышло из-за того, что он хотел..." Эта фраза меня ужасно возбуждает. Я бросаюсь в дом, что направо: там в подвале танцы. При моём появлении все дамы встяют, они сильно нарумянены и напудрены- и оттого выглядят как странные существа. Музыка наяривает, всё и вся старается вытурить меня прочь. Но я ,что-то предчувствуя, ищу в подвале кого-то. Я ухожу оттуда, по лестнице подымаюсь наверх. На втором этаже- то же представление. Дамы и здесь выглядят не иначе. Дом нестерпимо тревожит меня. А люди, которые следовали за мной, которых я ищу, они где-то здесь. Я смутно чувствую, что распознал голос З.Б.
перевод с немецкого** Терджимана Кырымлы
** Из антологии немецких переводов с французского "Surrealismus in Paris 1919-1939" 1986, Berlin- DDR, Verlag Philipp Reclam jun.
Я участвовал в банкете в честь сюрреалистов. Многие столы были накрыты на просторном лугу. Некая персона, исполнявшая роль Андре Бретона, но выглядевшая похожей на Никиту Балиефф (Nikita Balieff) и Джоэ Целли (Joё Zelli), и первого скрипача извсестного испанского джаз-банда "Фузеллас"(" Fuzellas") во время турне в Шамони, всё бегала меж гостей играя рыночного зазывалу кипучего южного пошиба. Речь свою он постоянно акцентировал выкриками вроде :"Мы русские... уж посмотрите, как мы, русские... по-русски.." и т.п. Он угррожающе рраскатывал "р" и вместо "рюс" выговаривал "рус". По окончании трапезы присутствующим было роздано оружие, их принудили к муштре. Правда, противились немногие а один из недовольных негодующими выкриками привлёк на свою сторону пару нерешительных. Некий сосед мой молвил :"Всегда этот Риго неспокоен оттого, что не готов". Зазывала же, продемонстрировав на примере, что современный фашизм будет побеждён сильнейшим фашизмом искусства "русских", показал нам новую и в высшей степени замечательную модель винтовки, которая вот да поступит на вооружение армий: вместо отсутствовавшего за ненадобностью ствола имелся второй штык- приемущество, в котором оказалось легко убедиться. Зазывала немедля привёл в действие новинку: выстрелил в воздух -и красивая, расписанная в пух и прах ракета, описав изящную параболу, упала на землю к великой радости генерала с его штабом. Генералом был пузатый толстяк с огромной, формой похожей на огурец, головой олигофрена из папье-маше увенчанной рыжей волоснёй. Затем вкатили пушку- и та пальнула ракетою, тоже как попало разрисованной, ещё милее первой. Но это ещё не всё: приволокли восхитительное оружие, необьятного размера и неопределённой формы, во всяком случае, выглядевшее странно- ствол был донельзя изогнут. Орудие разродилось прозрачным и, само собой разумеется, расписным мыльным пузырём, который недолго парил в воздухе, а затем опустился на конусообразную вершину генеральского черепа, где и лопнул. "Это мне милее орудийного снаряда!- умиротворённо заметил толстяк". Зазывала, кстати проходя мимо в затворённой клетке, с наигранно виноватым видом услужливо откликнулся: "Д`что там! Вы ,возможно, полагаете, будто это я его посадил в клетку. Но да вы ошибаетесь- это сделал баран. А баран, - знаете, кто его пленил? Итак, это сделала лиса. А лису? Ну да, это смог лев, он её взял в плен. А льва? Да... это сделало Отвращение*". Во время последнего монолога персонажи сна(мечты) всё бледнели и бледнели, а я услышал голос, заключивший: "Превосходно, чудесно, прислуживайте генералу и не спрашивайте себя, что это за особенный зверь".
_____________Примечание переводчика: * "ден Экель"- отвращение, отвратительный тип, а "дер Эзель"- осёл: может быть, здесь игра слов?___________
перевод с немецкого** Терджимана Кырымлы
** Из антологии немецких переводов с французского "Surrealismus in Paris 1919-1939" 1986, Berlin- DDR, Verlag Philipp Reclam jun.