хочу сюда!
 

Anna

37 лет, рак, познакомится с парнем в возрасте 34-47 лет

Заметки с меткой «перевод»

Америка захоронит еще больше ядерных отходов в Европе

Как обычно все делается тайком и до последнего не придается огласке. Украина ускоряет сроки введения в эксплуатацию централизованного хранилища отработанного ядерного топлива (ЦХОЯТ) в районе Чернобыльской АЭС и расширяет сотрудничество с США, готовясь принять на хранение еще больше американских ядерных отходов. Например, если верить источнику в обмен на кредит от Bank of America Merrill Lynch в размере 400 млн. долларов помимо тепловыделяющих сборок, используемых на блоках ВВЭР-1000 и ВВЭР-440, Украина согласилась дополнительно принять из США порядка 8 622 сборок от реакторов типа W 4-loop, W 3-loop, COMB CE и AP-1000. По итогам трёхсторонней встречи, проведенной представителями ОП "Атомпроектинжиниринг", "Holtec International" и Комиссии по ядерному регулированию США, все необходимые технологические изменения будут внесены в проект развития ЦХОЯТ в самые кротчайшие сроки.

Поражает цинизм, с которым США решают свои экологические проблемы. Это же очевидно, что мало кого в самих Штатах заботит дальнейшая судьба радиационного мусора, ведь основная задача лишь перебросить его подальше за океан, и сделать это с максимально озабоченным об окружающей среде видом, а вот уж там на самом деле хоть трава не расти лет через 50-60. Однако больше все-таки поражает в данной ситуации абсолютное бездействие МАГАТЭ, ООН и прочих контролирующих органов. Как такое вообще возможно, что подобные встречи, на которых заключаются столь серьезные сделки, проводятся без участия сторон, интересы которых могут быть в той или иной степени затронуты? Здесь в Европе нет бескрайних просторов и, разумеется, иметь на заднем дворе свалку ядерных отходов никто не будет рад. Кто дал США право закапывать экологическую бомбу замедленного действия у нас, европейцев, прямо под носом?

Наконец, что нужно знать о так называемых украинских ЦХОЯТах, чтобы уж точно окончательно разрушить какие-либо иллюзии относительно столь амбициозного, с точки зрения США, проекта. Решение о начале реализации проекта Правительством Украины было принято втайне от народа, сам проект никогда и нигде не публиковался, земли в чернобыльской зоне отчуждения на строительство хранилища отвели также негласно. Откровенно говоря, трудно даже представить насколько опасным будет хранилище, оборудованное Украиной. Функционирующие на сегодняшний день в этой стране могильники все без исключения находятся в аварийном состоянии, практически никем не охраняются, контроль за радиационным фоном не проводится. Прикрываясь яркой вывеской "ЦХОЯТ", Америка превратит Украину в настоящее кладбище ядерных отходов, подвергнув риску экологию всего европейского континента.

Перевод с сайта Voat. com

Лайла - полуночи ангел!


          


По мотивам стиха Морьши Нет звезды возле звёздочки моей.... 
http://www.stihi.ru/2017/07/08/4863

            Черные тучи по небу плывут,
            Ветер доносит мне чьи-то слова,
            Феи Луны меня взгляды влекут,-
            Знает любимым полна голова!


            Звёзды далёко сияют вокруг,
            Манят, зовут, привлекают к себе,
            Ну, так где же ты, любимый мой друг,
            Песню спою я красиво тебе!


            Звёздочкой малой к тебе полечу,
            Лучиком стану тебе, мой родной,
            Только взаимности, милый хочу,
            Стану единой с тобою судьбой!


            Если замёрз, моё сердце горит,
            Мигом согрею собою тебя,
            Лайла - полуночи ангел глядит,
            Словно надежду святую даря.

Верните наши денежки - Petya, кибератака и UniCredit Bank

Угораздило воспользоваться системой Webmoney онлайн для отправки денежного перевода по Украине. Наивная!



Денег нет.

Вообще нет stena  В ЮниКредитбанке (он же УкрСоцбанк) вялая служба поддержки отвечает (вечером вообще не отвечает), что из-за кибератаки НА ИХ БАНК (а атаковало с половину стран, насколько я знаю) когда будет выдача денег - неизвестно.

Позвоните попозже, а ещё лучше - в понедельник.




Прикольно:

все сроки на выдачу прошли, деньги зашли, но денежный перевод можно и не выдавать.

Зачем? Кто из рядовых клиентов знает, что там внутри банка в действительности происходит? Заливаются ли "пострадавшие" учредители банка горькими слезами или ржут, надрывая животы (им не в первый раз срывать сроки по переводам) death


На кидалово похоже, мда.


Как получить перевод в UniCredit Bank?

А зачем, там проблемы - не беспокойте людей, разбираются, видите ли (а может и не разбираются, может шампанское пьют - такая-то халява прикатила!). И разбираться будут, по всей видимости, как минимум все выходные - 

на бирже ведь тоже играть когда-то надо poka


А служба ВебМани, поставившая на широкий поток переводы через систему "Софт" (переводы в ЮниКредитбанке) немножко отмораживается, заявив, что это банк будет теперь решать - возвращать деньги отправителям (вот вляпались на свою голову :-/// ) или нет.



Таки юмор...

Класно этот кибер вирус Petya подвернулся, теперь на него можно списать,всё что угодноura



Не выдержала, черканула пару слов на суппорт ВебМаней следующее:

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Прелюдия:

мною в вашей системе были запрошены услуги денежного перевода по Украине через уполномоченного С ВАШЕЙ СТОРОНЫ партнёра ООО "Агентство Гарантий" ( U181128402327 , WMID 244264866946 ).

Перевод был запрошен 29.06.2017 г. Ваша же служба поддержки с украинской стороны утверждает, что перевод был выполнен этим же днём. Но вот получить я его до сих пор не могу.



Украинский банк "Юникредит" (  UniCredit Bank  ,  он же "Укрсоцбанк"), через который запрашивался вышеупомянутый перевод, выдать его категорически отказывается ввиду своих личных технических проблем.

Прошу обратить внимание, что этот банк именно ВАША сторона предложила как вменяемого финансового партнёра, и перевод в его сторону по системе "Софт" делался по ВАШЕМУ утверждённому программному шаблону со страницы  https://inout.webmoney.ua/out/my-templates  .




Итак, резюмирую:

ваша сторона предложила мне нечистого на руку банковского партнёра, по факту присвоившего мои деньги, а также на пару к нему - хитропопое гарантийное агентство, которое прекрасно будучи уведомленным о программных проблемах банка, тем не менее закинуло туда МОИ деньги. И, я так полагаю, продолжает перечислять в этом направлении деньги от ничего не подозревающих клиентов Webmoney до сих пор, поскольку автоформа перевода "Софт" работает в штатном порядке.

То есть, система ВебМани сейчас играет на руку мошенникам.



Судите сами:

в ответ на моё требование инициировать возврат перевода ваша же служба типа поддержки (тикет 721345) отписала, цитирую: "... Возврат возможен только по инициативе банка...". А банку хорошо - он получил и продолжает получать халявные деньги, которые будет использовать на своё усмотрение, сколько ему захочется. В том числе и на этих выходных, поскольку сегодня уже пятница, и рабочий день подошёл к концу. Так можно "разбираться" со своими проблемами и по нескольку месяцев.




Итак, я требую:

1.    Заблокировать форму перевода в адрес "Укрсоцбанка" и агента ООО "Агентство гарантий" за одностороннее злостное нарушение условий договора.
2.    Инициировать возврат средств на счёт отправителя перевода, и компенсировать затраты по неосуществлённой сделке, поскольку её срыв лежит полностью на ООО и банке платежа.
3.    Сделать это в кратчайшие сроки, о чём по факту уведомить мою сторону.



Ваш Клиент

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


Интересно, блокирнут, или клиент окажется, как всегда, непредусмотрительным идиотом boyan Хакерская атака, знаете ли...


М.Д. Рахметову



О, жуткий, леденящий душу звук!

В тебе не страх – в тебе бушует пламень:

С тобою вместе оживает камень

От теплоты талантливейших рук!

А мастер – бог, удачей вдохновлён –

За гранью грань вдыхает в камень душу!

Я волшебства словами не разрушу,

Пускай сегодня будет счастлив он!

Молю любить, парить над головой,

Быть для него счастливой синей птицей!

Мне в очертаньях чудится – не снится

Бухар Жырау громогласный мой!




Смотри-ка, брат! Смотрите, земляки:

Уж степь упала пред его ногами,

Озёра приклоняются с горами

В почтении у старческой клюки!

 

          Сулеймен Баязитов

Перевод Елены Игнатовской

 

Перед судом совести




Когда взираешь на сед­ую степь,

Не верится, что здес­ь царила смерть,

Голодная, она с косо­й бродила,

Косила всех – не все­х похоронила…

Такая прихоть у неё ­одной!

Перед другой невидан­ной бедой …

 

«Всё, отступаю! Голод­ победил! 

Я ухожу. Нет смысла ­жить, как прежде. 

Спасти семью моих не­ хватит сил,

Спешу к своей единст­венной надежде. 

Прости меня, любимая­ жена! 

Отныне я не муж тебе­, не пара, 

В моих руках дорожна­я сума, 

Храни сама от смерти­ Ынтызара! 




Я слишком молод  – з­начит должен жить! 

Достичь высот и сдел­ать в жизни много! 

Я обрываю родственну­ю нить, 

Прощай навеки, встре­тимся у бога!» - 

Сказал джигит, забра­в последний хлеб, 

Не оглянулся даже на­ младенца, 

К словам мольбы оста­лся глух и слеп, 

Навеки вырвал прошло­е из сердца.


 


Дорога эта пройдена д­авно 

Уставшим седовласым ­аксакалом, 

Тепло под шаныраком ­у него, 

Он повидал хорошего ­немало.  

Жена, достаток, впро­чем, как у всех. 

Казалось, не бывает ­лучшей доли, 

Но никогда задорный ­детский смех 

Не раздавался в их у­ютном доме. 

А прошлого несмытое ­клеймо

За ним всю жизнь вол­очится позором,

Хоть это было вроде ­бы давно,

Стоит в глазах людей­ немым укором.

Уж скоро с богом вст­ретится старик, 

Но на душе тревожно ­и пустынно: 

Ночами слышит он заб­ытый крик: 

«Оставь меня, возьми­ с собою сына!» 

И маленький сыночек ­Ынтызар 

Кричит: «Ата!» и тян­ет к папе руки… 

Вернуть бы годы, тол­ько слишком стар, 

Две жизни перечёркну­ты в разлуке. 

«Не уж-то живы?» - д­умает старик. -

"А если ждут? Зачем ­я бросил сына?"

Летит в степи домбры­ истошный крик,

На строки вдохновляю­щий акына.

 

    Cулеймен  Баязитов

Перевод Елены Игнатовской

 

Тонкости перевода

    Вяло листая ленту ФБ ("вяло" - жарко потому что), между Эрдоганом и зрадою наткнулась на нечто, что меня возбудило. Выглядит весьма аппетитно. 

  




 
    Оу, "пожрать" подумала я. "Пожрать" - это у меня так папка в закладках называется, я туда всякие перспективные рецепты стаскиваю, как хомяк всякие ништяки в норку. 
    Оно, конечно, выглядело красиво, но непонятно, потому что сопроводительный текст не по-нашенски, я его даже не читала ибо нихт ферштейн. Поэтому решительно тыкнула в "переклад". Надо же узнать, как там над булочкой поиздевались! В переклади текст выглядит феерично! 

рецепт на вихідні / рецепт на вихідні

брускета варіація на rucola салат / брускета варіація на ракета салат - салат-ракета, ага, уже смешно. А руколу люблю, дооо. 
(англійську версію нижче)

складові для 4 подавання:

• 8 байди хліба  - байда?!! це скільки? shock 
• 1-2 часнику cloves, halved  - шо-шо с чесноком? 
• оливкова олія - ясно
• 200 g бачити тунець  - Ага, 200 гр і побачити тунець... превет, тунец, я тебя вижу!  Шо, так и будем смотреть друг на друга, или давай шото решать? lol
• 1 teaspoon capers    - ??? А-а-а-а, каперсы! (это уже пришлось читать не по-нашенски)
• 1 в чилі  - в чили так в чили, с этим тоже все ясно. Кстати, чем не тема для блюза: "Один в Чили"? lol
• 2-3 столові ложки крем - hypnosis
• 3-4 вишня помідори  - так вишня или помидоры?!!  hypnosis Аа-а-а! помидор черри!!! lol
• 10 листок василій  - романтично-то как, бля! "взять Василия, оборвать с него листок... а, не, 10 листиков!.."  (базилик, если кто не понял).
• 2-3 італійська ковбаси (mortadella, салямі, гам) - ковбаса це дісно гам, це зрозуміло, особливо з хлібом. podmig  С дозой непонятки. Видать, от степени голодности зависит. 
   Ладно, погнали дальше читать. 
*******

приготування:

1. духовці функції з монгольф / під спека разом з retracted піца-камінь preheat до 200°c. - Спека сьодні, да. Піца - камінь?! Це вони про що? hypnosis

2. на байди хліба навпіл, з оливкова олія і часник з ". збираються з диски на preheated піца-камінь і ca. золотий браун пекти за 5 хвилин.  - Хозяйки поймут. lol

3. для дорожня тунець, capers, chilli і крем в тарілці і разом з трохи солі і перець pured.  - опять с тунцом фигня какая-то. 

4. помідори помити, апартаменти або з кості. василій мити, сухий мазок і вирізала їх жартами. помідори, василь та оливкова олія у тарілці і суміш разом. з сіль і перець до смаку.   - "Апартаменти"?!! "з кости"?!! А это точно про помидори? wakeup  "василій мити"... Я вам скажу один секрет: всех василиев перед употреблением надо мыть! И не только василиев. lol  "сухий мазок", "і вирізала їх жартами" - бля, фильм ужасов какой-то, а не рецепт! Різати с жартами... 

5. для порцію поверхні на байди хліба. - Тут я уже обессилела и мне по байде, шо там уже с тем хлебом дальше будет! 

пристрій: піч eeb
функція: гарячий повітря з-під спека   - УФ-ффф!.. 


     Да, и кстати! Там в конце было: "Оцініть цей переклад". 
     У меня всё. 

      P.S. А, кстати, руколу я в рецепте так и не увидела!. 

 

Внуку


Нурфараби, мой долгожданный внук

И продолжатель рода Баязита,

Ты - солнца луч и громкий сердца стук,

Моя надежда, молодость, защита.

 

Я много лет в мечтах встречал рассвет,

Просил Аллаха страстно каждый вечер,

Чтоб ты сказал однажды: «Здравствуй, дед!»

Я жил и верил в чудо нашей встречи.

 

Давно пустили корни старики,

Мои друзья, седые аксакалы,

А я всё ждал от жизненной реки

Воды спокойной, тихого причала,

 

Где новый день, открыв входную дверь,

Войдёт в наш дом тихонечко, без стука,

А мы с женой качаем колыбель

Желанного улыбчивого внука!






     Сулеймен Баязитов. 

   Перевод Елены Игнатовской


Бюро переводов компании "In Class"

Наше бюро переводов – это дипломированные и опытные специалисты, работающие с 5-ю языками, язык перевод: украинским, русским, английским, еврейским и испанским. Перевод текста делаем в среднем за 15 дней, не завышаем цены, работаем квалифицированно по узким направлениям язык перевод:юриспруденция, финансы, технические и инженерные переводы, медицина, фармацевтика, переводы контрактов, патентов,IT переводы, переводы сайтов. Для постоянных клиентов разработана система скидок.

http://inclass.com.ua/  +38093-301-10-33, +38044-574-89-99


Переводы «Швидка копійка» - теперь и в mobile-банкинге «Ощад-24/

 Пользователи Mobile-банкинга «Ощад-24/7» теперь могут осуществлять срочные переводы в национальной валюте через систему «Швидка копійка». Они имеют возможность зачислять средства на свой карточный счет или переводить их в пользу лиц, которые не имеют счетов в Ощадбанке. SMS-сообщение с контрольным номером и суммой перевода поступит получателю сразу после отправления перевода. Получить и отправить перевод можно в более 4000 учреждениях Ощадбанка, в которых размещен логотип «Швидка копійка». Напомним, что для пользователей WEB-банкинга «Ощад-24/7» переводы «Швидка копійка» стали доступны в январе т.г.

«Наша цель - расширить зону комфорта клиентов при дистанционном обслуживании. Поэтому мы постоянно совершенствуем уже существующие сервисы и расширяем их функциональность», - отметил заместитель директора департамента электронной коммерции и платежных средств Ощадбанка Святослав Кацалап.


Mobile-банкинг «Ощад-24/7» - современный многофункциональный сервис, который позволяет управлять собственными средствами с помощью мобильного телефона круглосуточно из любой точки мира, где есть доступ к сети Интернет. Банк предлагает Mobile-банкинг «Ощад 24/7», разработанный для смартфонов с операционной системой iOS (iPhone) и на базе Android, и мобильных телефонов, которые поддерживают программное обеспечение Java. Подключиться к Mobile-банкингу «Ощад 24/7» может любой клиент, который имеет карточный счет в Ощадбанке.


«Швидка копійка» является лидером среди систем денежных переводов, работающих исключительно в сети одного банка. Ее сеть является наиболее разветвленной по сравнению с системами переводов других банков. Тарифы «Швидка копійка» являются одними из самых низких на рынке денежных переводов в национальной валюте.



Публичное акционерное общество "Государственный ощадный банк Украины" - ведущий украинский банк, имеющий самую разветвленную сеть учреждений. Он активно работает во всех финансовых секторах. Среди его клиентов крупнейшие компании Украины. Ощадбанк - единственный в Украине банк, который имеет закрепленную законом государственную гарантию полного сохранения денежных средств граждан, доверенных банку. Лицензия НБУ № 148 от 05.10.2011 г. Официальный сайт - http://www.oschadnybank.com Контакт-центр: 0800210800 (бесплатно со стационарных и мобильных телефонов по территории Украины).

Пресс-служба Ощадбанка



Називала рибою...

Галина Крук. Перевод Игоря Белова
*** 
називала рибою, не просила нічого взамін 
тільки знати, що я десь є на оцьому світі 
білому, наче сіль тропічних морів, 
яка в’їдається в шкіру 
і жодною рідиною її не витравиш звідти 
казала, що буде писати, не питала адреси, а втім 
завжди присилала поштівку з якогось незвичного міста 
де (на поштівці, тобто) руїни старих стін 
чи страви місцевої кухні 
і кілька слів: 
що скоро повернеться, що вже видно світло 
в кінці тунелю, і що це, безумовно, не поїзд 
називала рибою 
писала, що дуже хоче торкнутись рукою 
я не заперечував я чекав я навчився плавати 
я вивчив напам’ять усі прибережні води 
я перестав виходити на берег, 
щоб її не проґавити, 
а вона - не приходила 
я забув, як це – розмовляти, і як це – дихати, 
врешті-решт я зробився рибою, 
мовчазною і сильною 
то якого такого милого 
якого такого милого 
вона повернулася 
і з води мене вийняла?


*** 
называла рыбой, ничего не просила взамен 
только знать, что я есть где-то на этом свете 
белом как будто соль тропических морей, 
что въедается в кожу 
и не вытравить больше кристаллы эти 
говорила, что будет писать, 
не спрашивала адреса, впрочем 
всегда присылала открытку из какого-то странного места 
где (на открытке, то есть) руины старых домов 
или блюда местной кухни 
и несколько слов: 
что скоро вернется, что уже виден свет 
в конце тоннеля, и что это, конечно, не поезд 
называла рыбой 
писала, что очень хочет коснуться рукой 
я и не против я жду плаваю все быстрей 
выучил наизусть все прибрежные воды 
я перестал выходить на берег, 
боясь разминуться с ней, 
а она  не приходит 
я устал говорить и дыхание  словно растаяло, 
молчаливой и сильной рыбой 
становился я день ото дня, 
так какого же дьявола
какого морского дьявола 
она вернулась 
и из воды вытащила меня?
Страницы:
1
2
3
4
5
6
7
8
34
предыдущая
следующая