хочу сюди!
 

ИРИНА

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 45-54 років

Замітки з міткою «язык»

и снова о языке, "КУХЛИК"

Дід приїхав із села, ходить по столиці.
Має гроші - не мина жодної крамниці.
Попросив він:
- Покажіть кухлик той, що з краю.-
Продавщиця:
- Что? Чево? Я нє панімаю.
Кухлик люба покажіть, той, що з боку смужка.
- Да какой же кухлік здесь, єслі ето кружка.-
Дід у руки кухлик взяв і нахмурив брови:
- В Україні живете й не знаєте мови.-
Продавщиця теж була гостра та бідова.
- У меня єсть свой язик, ні к чему мне мова.-
І сказав їй мудрий дід:
- Цим пишатися не слід,
Бо якраз така біда в моєї корови:
Має, бідна, язика і не знає мови.

Павло глазовий

Английский язык: зри в корень

http://www.svarogday.com/anglijskij-yazyk-zri-v-koren/

Чтобы быстро выучить европейский язык, например английский, вы должны просто увидеть русские корни английских слов. На этом открытии основана методика изучения языков, разработанная Александром Драгункиным.

Во истину, как говаривал Кузьма Прутков: «Зри в корень!»

Этот сложный русский язык

Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять.
Т. е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?

Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. 

Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. 

Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

Тест по русскому языку..

Американский профессор попросил составить его
студентам-лингвистам тест по русскому языку. Получилось сложновато, но
никто и не обещал лёгкой жизни:


1. Кто такой и чем занимается вуглускр?
2. Последний этаж - это какой?
3. Зачем козе боян, попу гармонь, рыбе зонтик, собаке пятая нога, а осциллографу стрелка?
4. Что будет, если насыпать соли на хвост?
5. Почему тёща любит играть на бояне?
6. Черножопаяобезъяна - слитно или раздельно, с маленькой или с большой?
7. Человек - это звучит как?
8. Дал дуба, двинул лыжи, гикнулся, сыграл в ящик - ещё 10 синонимов.
9. Кухарка будет делать что?
10. Учиться и что?
11. Свет в конце чего?
12. Темно как у кого где?
13. Плюс стопятьсот - это сколько?
14. Му-му, которая выплыла - это кто?
15. Мой дядя делал что?

16. Какого еврея больше всего не любят в России?
17. Из чего растут стихи?
18. Между чем и чем гордо реет кто?
19. Отчего плачет Таня?
20. Упал - и что?
21. Где плавает килька?
22. И прожить надо что и как?
23. Страна чего победившего, кого победившего?
24. Поле чего и где?
25. "Косил косой косой косой." Второе слово с большой буквы или с маленькой?
26. Почему с понедельника по четверг 3 дня, а с четверга по понедельник 4? (калькулятор разрешён)
27. Какая что завела нас в какой лес?
28. Что делали волны с кораблём?
29. Кому надо доказывать, что ты не верблюд?
30. Пожарная инспекция, санэпидстанция, продолжить ряд синонимов.
31. Для чего нужна цветовая дифференциация штанов?
32. Что меряет астролябия? Что в России делается быстро?
33. Куда и на чём не ездят наши люди?
34. Что доказал главный академик Йоффе?
35. Отчего качается бычёк при ходьбе?
36. Расшифровать: Хутемас, Предсовпис, Наркомпрос, Кабысдох, Замкомпоморде.

Найдено в глубоких просторах Интернета

Говорим по монгольски.


Обсуждали что написано на спине у этого человека. Востоковед подсказал:

Этот бравый монгольский хлопец - "Мощью ваджры защищающий".

Ваджра - это символическое изображение молнии в буддизме, атрибут многих божеств на буддийском алтаре. Типа как молния у Зевса или Перуна. 

Скорее всего, "Хуяг-вачир хамгаалалт" - это охранное агенство. А вовсе не то, что многие тут подумали 

Хуяг - это панцирь, броня, воин в латах. Броневик, кстати, по-монгольски - хуяг-машин.

Очир/вачир - ваджра.

Хамгаалал - защита. Хамгаалалт - защищающий.

И ещё дополнительно - "хуй" по-монгольски всего-навсего "чехол" или "ножны", а не то, что им приписывают (якобы, русский мат от монголов пошел).

Школы против "мовы". А своих детей Ющенко учит на английском

На Закарпатье, в Крыму, Луганске и Донецке отказываются переходить на украинский



Сразу несколько регионов Украины отказались исполнять приказ министра образования Ивана Вакарчука о преподавании на украинском основных предметов в школах с обучением на языках нацменьшинств. Крымских учителей от такой обязанности освободило Минобразования АРК, ссылаясь на свою Конституцию. Министр образования и науки Крыма Валерий Лавров пояснил "Сегодня", что пункты приказа противоречат правовым нормам страны: "Мы считаем необходимым оставлять за учащимися и их родителями право выбора языка обучения в целом и отдельных предметов в частности". По данным крымских депутатов парламента, некоторые учителя готовы писать заявления об уходе из школ в связи с нововведениями Киева.

Против обязаловки также выступили Закарпатская, Донецкая и Луганская области. На Закарпатье, напомним, восстали венгерские школы. В Луганске комиссия по вопросам образования намерена препятствовать любому давлению на директоров учебных заведений в языковом вопросе. Донецк также не готов резко перейти на украинский. "Горсовет не будет исполнять это решение Вакарчука. Оно незаконно и ведет к расколу страны. 99% дончан говорят по-русски, и детей хотят отдавать в русские школы. Классы будут формироваться строго по родительским заявлениям", — сообщил "Сегодня" секретарь Донецкого горсовета Николай Левченко.

Правда, Минобразования пообещало не давить на регионы. По крайней мере об этом "Сегодня" сообщил министр образования Иван Вакарчук. По его словам, приказ — это государственная забота о детях из нацшкол, которые оказываются неконкурентоспособными при вступлении в вузы и на тестировании. "Это просто возможность изучать национальный язык, мы никого не заставляем. Мы даем детям, который учатся в школах национальных меньшинств, доступ к вузам, где знать украинский обязательно", — пояснил он.

Как писала "Сегодня", в мае Вакарчук приказал с 1 сентября усилить изучение госязыка в школах для нацменьшинств и перевести преподавание предметов на два языка: украинский и нацменьшинств.

ДЕТИ ЮЩЕНКО Как бы президент Виктор Ющенко не внедрял украинский язык в школах страны, а своих детей все равно учит на английском. 26 августа самый младший сын президента 4,5-летний Тарас отправился в знаменитую Печерскую международную школу, где все предметы преподают исключительно на английском языке. В этой школе уже не первый год учатся две старшие сестрички Тараса - София и Кристина Ющенко. В прошлом году Тарас учился в садике при Печерской школе, а сейчас пошел в подготовительный класс. Стоимость обучения там, прямо скажем, не для средних украинцев. Инфляция и мировой экономический кризис сказались и на ценах в Печерской школе. Если еще в прошлом году год обучения здесь стоил $12 тысяч, то уже с этого года за элитное образование 4-летнего ребенка придется заплатить $15 000, 5-летнего $21 500, а за первоклашку — $20 000. Зато и "столовка" здесь соответствующая: детям привозят еду из лучших ресторанов города.

В прошлом году данное учебное заведение "прославилось" громким скандалом, связанным с фашизмом. Один из педагогов старших классов требовал от детей организовать предвыборную кампанию Адольфа Гитлера — дескать, для более полного погружения ребят в изучаемый период истории. Тогда дети президента были еще слишком маленькими, и таких уроков не посещали.

Сегодня.

Красивые слова

Прочитал вот тут про
конкурс самых красивых слов и победу турок с их Yakamoz. Задумался, а
какие слова самые красивые по сочетанию звучание/смысл в руском и
украинском языках?



Лично мне импонирует в украинском "кохати". Не заезженное "люблю", а
именно "кохаю". Что-то теплое в нем есть и пушистое. Или еще "видлуння"
тоже красивое слово.



А в русском сложнее - очень уж много англицизмов разных. Наверное. это
какое-то слово из дества, например, "понарошку". Красивое слово, уютное и симпатичное.


Рейтинг блогов

Пострадать из-за фамилии или имени:(((

   Безобидно и даже мило звучащие – или выглядящие на бумаге – слова славянских языков иногда принимают в других языках весьма колоритную, скажем так, окраску. Если ваша фамилия Фокин, Слуцкий, Панцов, Крапивин, Липшиц, Пекарчук, Коков, Хорин, Любарский, Храпов, Юрин, Шитов, Кантария или, пардон, Вагина, а имя ваше, скажем, Семен, Любовь или Лика и вы едете в англоговорящую страну, то вы должны быть готовы к самым непредсказуемым реакциям со стороны аборигенов.
   Так же, как отлично знающие иностранные языки референты дальновидно предупредили известного советского деятеля и министра культуры Фурцеву, вследствие чего она никогда не была в странах, где говорят на гордом языке штандартенфюрера Штирлица. И правильно – с такой фамилией вам там будет полный аллес капут!
   Когда вы разговариваете с вашими друзьями по-русски, находясь поблизости от американцев, британцев, канадцев и прочих австралийцев, то не отвергайте аргументы ваших русских собеседников – даже если эти аргументы совершенно, до смешного, несостоятельны! – громогласным «Это не факт!». Слово «факт» прекрасно известно носителям английского языка, но для них оно значит – как вы, конечно, уже догадались – что-то совершенно другое, нежели в нашем языке, и в приличном обществе это слово не принято говорить вслух.
   Или вот такая воображаемая ситуация: вы, большой любитель немецкой идеалистической философии. Приезжаете с томиком Канта в англоязычную страну. Вы знакомитесь с местными обитателями, и они тут же интересуются, что это такое у вас в руках. Не нужно говорить им, старательно и с любовью выговаривая фамилию философа: «Это мой Кант!» Скажите «Кент». Или «Кэнт» – если первое кажется вам слишком уж фамильярным по отношению к вашему кумиру. Или вообще скажите, что это Гегель – даже такая неточность будет предпочтительнее анатомически-неприлично звучащей на английском языке правды.
   Изрядное веселье вызывали у англоязычных стедентов  слова «матфак», «физфак», «юрфак», «филфак» и подобные им.
   Некий иностранец с одним «трехбуквенным» именем, только что приехавший в рускоязычную страну, появился на курсах русского языка при одном из институтов. Когда он представился преподавательнице – строгой даме с многолетним опытом работы – она сказала: «А вас мы будем называть Хуэй! Согласно правилам благозвучия. И вообще, вам надо везде так представляться…». На это, очевидно, изрядно надышавшийся политкорректного воздуха иностранец с негодованием ответил, гордо откинув голову назад, что не собирается менять своего старинного благородного имени ни для кого и ни при каких обстоятельствах, категорически настаивает на правильном его произношении и, вообще, даже какие-либо намеки в этом направлении будет считать личным оскорблением!  Мудрая и видавшая виды преподавательница пожала плечами и оставила его в покое, но называла его с тех пор, правда, не как он настаивал, а просто «вы».
   Прошло два-три месяца, и как-то раз после занятий гордый иностранец робко подошел к преподавательнице и очень тихо сказал: «Простите, я хочу, чтобы с сегодняшнего дня вы, и все остальные тоже, называли меня Хуэй!», и быстро ушел, опустив голову. Кто знает, через что ему пришлось пройти за эти три месяца жизни в нашей стране.
   Есть печальная история о том, как в 60-е годы прошлого века не повезло кандидату в генеральные секретари компартии Франции с некоторым образом неудачной фамилией Г…ндон. Московские товарищи, которые, конечно же, всегда утверждали кандидатуры на такие посты в братских коммунистических партиях, отвергли этого борца за светлое будущее, выдвинув в качестве обоснования своей позиции лишь весьма спорный тезис о том, что у нас-де и своих г…ндонов хватает, а тут еще этот…
   Есть и более безобидные примеры межязыковых словарных соответствий такого рода. Итальянцы вполне могут довести до слез милую русскую Галину только на шатком основании того, что слово «галлина» означает по-итальянски «курица». Не «мой маленький цыпленочек», с которым еще можно было бы как-то смириться, а именно та самая вульгарная курица, которая, как известно, даже и не птица!
   «Кака быстро проходит по краю поля, обыгрывает двух игроков, демонстрируя великолепную технику владения мячом, и отдает точный пас в штрафную площадку. Удар – гол!!! А все благодаря прекрасной игре Каки… эээ… Кака… в общем бразильского футболиста!».  Именно такой запоминающийся репортаж нам удалось услышать с чемпионата мира, проходившего в Германии.
   А это уже репортаж с чемпионата мира по футболу среди юношей в Канаде. Играют сборные Польши и Аргентины: «Стопроцентная голевая ситуация. Удар! И в очередной раз этот молодой футболист промахивается по воротам. Сколько можно? В своей стране он играет в команде с названием… эээ… «Гомик»… может быть, поэтому команда не занимает высокой строчки в турнирной таблице…»
   Милая, стройная, улыбчивая девушка. Азиатка – похожа на кореянку. Наш начальник подводит ее к нам и говорит, что она будет здесь работать. Извиняется и быстро уходит – начальство всегда занято важными делами, даже когда ничего не делает. Однако же нашу новую коллегу забыли представить. Мы спрашиваем ее, она открывает свои прелестные губки и говорит: «Суки!» Все по очереди представляются и потом начинают расходиться по своим рабочим местам – пора начинать работу.
   Я усаживаюсь за свой компьютер и думаю о том, что всю иронию ситуации могу понять только я, поскольку только я знаю здесь русский язык. Да, совершенно забыл вам сказать, мой любезный собеседник, что события происходят в Америке, и общаемся мы, соответственно, по-английски. Кореянку, действительно, зовут Суки, и я много месяцев буду ее так называть. Иногда я представляю себе ситуацию, в которой я женюсь на этой… эээ… пардон, Суки, и мы вместе едем в нашу страну. И тогда я внутренне содрогаюсь – «Позвольте представить вам мою жену, Суки!»…

                                             взято из книги "Вас невозможно научить иностранному языку"
З. Н. Федорович

БЮТ виправить політичний прокол з мовою? Чи встигне?

Народні депутати Андрій Шевченко та Євген Суслов (БЮТ) зареєстрували поправку до проекту закону «Про державну службу», яка скасовує вимогу до держслужбовців володіти російською мовою.

Депутати пропонують викласти ст. 21 законопроекту у такій редакції: особи, що вступають на державну службу і претендують на зайняття посад державної служби, повинні *«вільно володіти державною мовою»*.

Положення про обов'язкову російську міститься у проекті Закону України "Про державну службу" (автор - Віктор Янукович), який 19 вересня пройшов у парламенті І читання.

«Наша поправка повертає законопроект у відповідність до Конституції: влада повинна говорити з громадянами державною мовою - українською. Це логічно, і не повинно бути предметом для політичного торгу, - пояснює Андрій Шевченко. – Якщо ж ми хочемо зробити наших чиновників поліглотами, то я би радив їм вчити англійську: у ХХІ столітті - це перепустка в Європу».

Позиція народних депутатів збігається з висновком Головного науково-експертного управління Верховної Ради, яке вважає, що «встановлення загальної кваліфікаційної вимоги щодо вільного володіння особою, яка вступає на державну службу, російською мовою, може бути розцінено як неконституційне».

«Ми чесно виконуємо наші обіцянки і сповідаємо українські цінності, - говорить Євген Суслов. – В Україні одна державна мова».

Згідно з 10 статтею Конституції, державною мовою в Україні є українська.

Майдан.