хочу сюди!
 

Марта

48 років, козоріг, познайомиться з хлопцем у віці 50-60 років

Замітки з міткою «перевод»

Ф.Г. Лорка "Газелла о двух голу`бках тёмных"

По ла`вровым да вет`кам- две го`лубицы-ведьмы: перва`я бы`ла Солнцем, а вто`рая -Луной. - Соседушки, -спросил их,- где быть моей могилке? - В гузне моём. Я- Солнце. - В зобу моём. Луна. А я ходил по свету с землицею в кисете, двух о`рлиц увидал. Те орлицы -из снега, да голенькая девка. Орли`ц я вопрошал: - Где буду похоронен? - В гузне моём. Я -Солнце. - В зобу моём. Луна. По ла`вровым да вет`кам- две голые голубки. Одна была второю, да обе- ни одной. перевод с испанского...

Читати далі...

Артур Шницлер "Одинокий путь", пьеса (3: 8)

* * * * *,................................................................................................... !:) Восьмая сцена Феликс. Юлиан. Долгая пауза. Феликс: Почему вы не отправились вместе с ним? Юлиан: Твоя мать без вины: если и согрешила, то виновен я. Желаю тебе всё рассказать. Феликс (кивает). Юлиан: Нами было решено: вместе уедем прочь. Все приготовления устроим сами. Мы намеревались тайком покинуть село, ибо твоя матушка боялась обїяснений и препирательств в роднёй. Мі...

Читати далі...

Х.Р.Хименес "Сосны вечности"

Светом простым неба медленного рассвета к соснам уйду вечным: ствол меня ждёт, этот. ...Не кораблём,- тихой, медленною волною, львиную что прихоть бури уймёт собою. Я повстречаю солнце, я повидаю звёзды, тех кто ушёл рано, тех кто пришёл поздно. Сядем, пяток равных, голь покати поле, ря`дком в тени рваной: неча желать боле. Будет всё как сталось, прежним одним манером, ибо ничто- малость равным, всегда первым. Луч исцелит душу,- с ним унесусь к соснам чистым, своим, шумным в белом песке...

Читати далі...

Артур Шницлер "Одинокий путь",пьеса (3: 5-6)

* * * * *,................................................................................................... !:) Пятая сцена Йоханна. Феликс. Йоханна (спокойно): Он сказал, что Зала пропащий? Феликс (медлит). Йоханна: Я знала это. (Феликс желает ответить, но Йоханна жестом останавливает его) А ты едешь: с ним или без него. Феликс: Да. (Пауза.) Скоро здесь станет совсем тихо. Йоханна (недвижима). Феликс: А ты как станешь жить, Йоханна?... Именно, как вам будут вдвоём с папой? Йоханна...

Читати далі...

Артур Шницлер "Одинокий путь", пьеса (3: 4)

* * * * *,............................................................................................. !:) Четвёртая сцена Феликс. Доктор Ройманн. Затем- Йоханна. Доктор Ройманн: Вы решились? Феликс: Почти. Доктор Ройманн: Теперь узнаете много нового. Феликс: Кроме прочего, надеюсь убить время...(Цитируя.) "...и в неизведанные дали..." Так оно и вправду будет? Если б всё так- захватывающе! Доктор Ройманн: Но вы попросили времени на размышления? Феликс: Не знаю даже, почему. ...

Читати далі...

Артур Шницлер "Одинокий путь", пьеса (2: 3)

* * * * *,................................................................................................ !:) Третья сцена Ирена и Юлиан. Ирена: Слава Богу! Юлиан (смеясь): Он тебе по-преднему столь несимпатичен? Ирена: Несимпатичен?...Я ненавижу его. Только по собственнной простоте душевной выносишь ты его близость. Злейшего врага у тебя нет. Юлиан: Как подобное могло прийти тебе в голову? Ирена: Заметно...то, что из виду никак не упустишь. Юлиан: Я всё же настаиваю, что сегодня ты...

Читати далі...

Атрур Шницлер "Одинокий путь", пьеса (1: 1-3)

* * * * *,................................................................................................. !:) Действующие лица: Профессор Веграт, директор Академии изобразительных искусств; Габриела, его жена; Феликс и Йоханна, его дети; Юлиан Фихтнер; Штефан фон Зала; Ирена Хермс; доктор Франц Ройманн; Слуга Фихтнера; Слуга Залы; Горничная Веграта. Действие происходит в Вене и её окрестностях; Премьера пьесы состоялась 13 февраля 1904 года в Немецком театре, что в Берлине. Первый акт...

Читати далі...

Я тебя люблю... (2). Произношение

Абхазский - Сара бара бзия бзой Арабский - Ана ахебек, Ана ахебеки Адыгейский - Сэ оры плэгун Алтайский - Мэн сэни турар Албанский - Уне дуа ти Амхарский - Афэггерэ антэ Английский - Ай лав ю Армянский - Эс кэс сирумэм Афганский - Ма ди кавэл мина Башкирский - Мин хинэ яратау Белорусский - Я тябэ кахаю Бирманский - Чэна тинго чхи ти (Чумма тинго чхи ти) Болгарский - Аз ти обичам Бурятский - Би шамай дурлаха Венгерский - Серетлек Вьетнамский - Эм йеу ань,ань йеу эм Голландский...

Читати далі...

Гуго фон Гофмансталь "Глупец и Смерть", (отрывок 7)

* * * * *,................................................................................................. !:) (Мужчина удаляется) Клаудио: Ну хорошо, "меняя роли"... (Постепенно приходит в себя) Он вышел как плохой комедиант: филиппику озвучил- удалился, глухой статист, подобный нам, живущим, бесчувственным к своим же голосам, тем более- к укорам ближних. Я сценою, что "жизнь" зовётся, шёл, случаен, слаб и попросту бездарен? К чему? И почему, о Смерть, урок житься мне...

Читати далі...

Гуго фон Гофмансталь "Глупец и Смерть" (отрывок 6)

* * * * *,.................................................................................................. !:) Мужчина: Ты жив ещё, насмешливый повеса? Горация почитываешь всё да радуешься жизни безмятежно? Меня приблизил умными словами к себе: похоже, нам обоим одно и то же возбуждало дух... Я распалил в тебе, говаривал, призванье давно дремавшее. Так иногда ночная буря молвит о далёком... О да, ты- арфа чу`дная , а я - тобой любимый ветерок, на неименьем прочих. Мы дружны` были` довольно...

Читати далі...