хочу сюди!
 

Алла

36 років, овен, познайомиться з хлопцем у віці 35-40 років

Замітки з міткою «переклад»

The Pursuit Of Happiness - Procol Harum

The Pursuit Of Happiness
(G.Brooker  K.Reid  M.Noble)

One into one won't go
         Одиниця не лишиться одиницею.
Two out of three don't know
         а з трьох чи лишиться два - не знаю.  
Time and tide in man's affairs
         Життя вирує, творяться людські діяння,
Trouble always comes in pairs
         і напасті, як правило, приходять не поодинці...
Wonder where the picture went
         Дивуюся, куди щезло те кіно!
What we got ain't worth a cent
         Що маєм, не варте ламаного гроша,
What we got ain't worth a damn
         до чого ми прийшли, не варто і злої згадки.
Someone's screwed the master plan
         Хтось спаскудив блискучий план.
 
The pursuit of happiness
         Похід за щастям -
It's a common goal
         ось проста і зрозуміла ціль -
The pursuit of happiness
         прагнути щастя!
Doing what we're told
         Діймо, як сказано.
The pursuit of happiness
         Пошуки щастя
To the very end
         до останнього.
It goes 'round and 'round and 'round and 'round again
         Воно є зовсім близько, щораз ближче і ближче...

Bite the bullet in the dust
         Повержений у порох, лови кулю.
Got to take their word on thrust
         Виконується їхній наказ про наступ.
No use counting down your prayers
         Байдуже, скільки разів ти проказав молитву богу,
All God's children running scared
         а всі божі діти переполохано тікають.
No use howling at the moon
         Нічого не дає завивання на Місяць,
Planet Earth is going soon
         планета Земля швидко гине,
Starving children stand on line
         голодуючі діти стоять у черзі,
Living now on borrowed time
         споживаємо сьогодні вкрадене у Майбутнього.
 
The pursuit of happiness
         Похід за щастям.
It's a common goal
         Ось проста і зрозуміла ціль -
The pursuit of happiness
         прагнути щастя!
Doing what we're told
         Діймо, як сказано.
The pursuit of happiness
         Пошуки щастя
To the very end
         до останнього.
It goes 'round and 'round and 'round and 'round again
         Воно є зовсім близько, щораз ближче і ближче...

                                               18.05.2014
Слухати

The Emperor's New Clothes - Procol Harum

The Emperor's New Clothes
        Імператорське нове вбрання.

Brooker / Reid

We’ve seen it before
       Десь ми все це вже бачили.
The high flying act
       Цей екставагантний вчинок.
Is it maniac delusion
       Чи це примара божевільного?
Or a statement of fact
       Чи констатація факту?
That hot fevered brow
       Це розжарене лихоманкою чоло,
Them bright shining eyes
       ці палаючі очі,
The hand on the heart
       ця рука на серці,
Those self serving lies
       ця корислива брехня.
It’s an ancient tradition
       Старовинна традиція,
But everyone knows
       але кожен знає,
Them gaudy old rags
       їхнє строкате старе лахміття
Are the emperor’s new clothes
       то нові шати імператора.

We’ve heard it before
       Колись ми чули все це,
Your ego parade
       парад твого его,
You’re always so sure
       ти завжди такий самовпевнений -
A hollow charade
       просто жалюгідний фарс.
You promise the moon
       Обіцяєш нездійсненне,
An’ squander the earth
       а виснажуєш Землю,
The only person you fool
       єдина особа, яку ти дуриш -
Is yourself
       ти сам.
It’s an ancient condition
       Це давнє явище,
But everyone knows
       але кожному відоме,
Them gaudy old rags
       їхнє строкате старе лахміття
Are the emperor’s new clothes
       то нове імператорське вбрання.

We’ve seen it before
       Все це ми бачили раніше,
Those crocodile tears
       ці крокодилячі сльози,
The well should’a run dry
       що скважина мабуть пересохла,
It’s been so many years
       це тривало так багато років...
You throw us a bone
       Ти кидаєш нам кістку,
Then ask for it back
       потім вимагаєш її назад,
The only thing you own
       ти тільки тим володієш,
You stole from our backs
       що вкрав з наших баків.
It’s an ancient religion
       Це давня релігія,
But everyone knows
       але всі знають,
Them gaudy old rags
       що їхнє строкате старе лахміття
Are the emperor’s new clothes
       то нове імператорське вбрання.

                              18.05.2014
Слухати

Nothing But the Truth - Procol Harum

Nothing But the Truth
      Нічого крім істини

It seems as clear as yesterday
      Нібито ясно, як і вчора
We saw it in a dream
      це привиділося нам,
but dream became insanity
      але видіння переродилося на безум,
an awful gaping scream
      на несамовитий крик.
So sad to see such emptiness
      Як тяжко почувати таку пустоту,
So sad to see such tears
      як гірко бачити стільки сліз,
And heaped up leaves of bitterness
      і купи листя з Дерева-Смутку
turned mouldy down the years
      що в'януть під товщею років.

Nothing but the truth.
      Нічого крім істини!
Common words in use
      Простими і зрозумілими словами.
Hard to find excuse
      Важко знайти пояснення -
Harder than the truth
      важче, ніж бачити істину...

Like Icarus we flew too high
      Як Ікар, ми летіли надто високо,
We flew too near the sun
      надто близько до Сонця.
They caught us in that awful glare
      Нас полонило те моторошне світло,
Our hapless throats were strung
      немов удавкою перехопило наші нещасні шиї,
But just before the final stroke
      та за мить до того, як рішуче шарпонути,
They took us victims of the rope
      щось поглинуло нас - жертв того зашморгу,
And cast us far beyond the deep
      і кинуло десь за межі знаного
To lie in never ending sleep
      лежати у вічному сні.

It seems as clear as yesterday
      Здається, ясно, як і вчора,
They cast us in the deep
      нас кинуто у ту глибінь.
We lie in darkest night for good
      Ми лежимо у найчорнішій ночі,
Never ending sleep
      щоб міцно, безпробудно спати.
A never ending bitter gloom
      Безмежний гіркий морок,
Whose darkness seldom clears
      що лиш зрідка розвиднюється.
A God forsaken emptiness
      Богом забута порожнеча,
Which fills our hearts with tears
      що повнить наші серця слізьми.

Nothing but the truth.
      Нічого крім істини!
Common words in use
      Простими і зрозумілими словами.
Hard to find excuse
      Важко знайти пояснення -
Harder than the truth
      важче, ніж бачити істину...

                           12.05.2014
letsrockСЛУХАТИletsrock

Dead Man's Dream - Procol Harum

Dead Man's Dream
       Сон мерця

As I lay down dying, a floor for my bed
       Коли я лежав, помираючи, і підлога була мені ліжком,
And a bundle of newspaper under my head
       а стос газет - подушкою,
I dreamed a dream, as strange as could be
       мені примарився сон, дивний, як далі не може бути,
Concerning myself, and somebody like me
       про мене і когось, схожого на мене.

We were in some city, the stranger and me
       Ми в якомусь місті - я і той незнайомець,
The houses were open, and the streets empty
       будинки відкриті, і вулиці безлюдні,
The windows were bare, and the pavements dirty
       чорні квадрати вікон, засмічена бруківка.
I asked where I was; my companion ignored me
       Я запитав: Де я? Мій друг незворушно мовчав.

We entered a graveyard and searched for a tombstone
       Ми увійшли на цвинтар, і шукали якийсь надгробок,
The graves were disturbed, and the coffins wide open
       могили були розкопані, а домовини розкриті,
And the corpses were rotten, yet each one was living
       трупи розкладалися, однак всі були живі,
Their eyes were alive with maggots crawling
       хробаки копошилися на їхніх очах.

I cried out in fear, but my voice had left me
       Я скрикнув від страху, та звук застряг у горлі,
My legs were deformed, yet I moved quite freely
       Мої ноги скалічені, та я рухаюсь цілком вільно,
My head was on fire, yet my hands were icy
       голова у вогні, але руки, мов лід,
And everywhere light, yet darkness engulfed me
       і всюди світло, але темінь затягує мене...
I managed to scream and woke from my slumber
       Я придушив крик і прокинувся.
I thought of my dream and lay there and wondered
       І далі лежав, пригадуючи мій сон і дивуючись,
Where had I been What could it mean
       де я був, і що б то значило.
It was dark in the deathroom
       І вже стемніло в цій смертній кімнаті,
as I slithered under
       коли я знов пірнув у забуття.
                                         01.02.2014

Слухати

Piggy Pig Pig - Procol Harum

Piggy Pig Pig
            Свинка, хрю-хрю...

(originally Wash Yourself)
            (рання назва: Вмийся)

Wash yourself and see your sorrow,
              Вмийся та усвідом, у якій ти халепі,
make every pitcher clean
              очисти кожен горщик,
Take a mop to swab the floor
              візьми швабру, помий підлогу,
and destroy the evil dream.
              викинь з голови лихі помисли.

Counting houses full of lead,
              Всевидюще пекельне Око у високості
the evil eye on high
              веде облік домів, повних гріха.
The streets awash with blood and pus,
              Вулиці повняться кров'ю і гноєм,
the new moon's in the sky
              нові світила постають у небі.
God's aloft, the winds are raging
              О, Боже небесний, стихії скаженіють!
God's aloft, the winds are cold
              О, Боже небесний, вітри лютішають!

After leaving I was weeping - count it out in tolls
              По закінченні життя я був оплаканий,
              тож не вважай це втратою,

Watch the book, the page is turning -
              дивись у книгу, сторінку перевернуто,
how the tale unfolds
              ось як історія розвивається...

Inside every cancered spectre,
              Всередині кожного зачумленого привида,
inside-outside find your own
              всередині чи зовні, спробуй знайти себе.

God's aloft, the winds are raging
God's aloft, the winds are cold

                         29.12.13

Pilgrim's Progress - Procol Harum

Pilgrim's Progress
       Просування пілігрима

(Fisher / Reid)

I sat me down to write a simple story
       Присяду і начеркаю одну нехитру оповідку,
which maybe in the end became a song
       яка, може, колись стане піснею.
In trying to find the words which might begin it
       Довго добираючи, з чого б її почати,  
I found these were the thoughts I brought along
       я вирішив, хай це будуть ось ці слова!
At first I took my weight to be an anchor
       На початку я завдав собі на плечі мій тягар, щоб він був мені якорем,
and gathered up my fears to guide me round
       зібрав до купи свої тривоги, щоб їм водити мене по колу,
but then I clearly saw my own delusion
       але з часом збагнув хибність цього шляху,
and found my struggles further bogged me down
       побачив, що мої зусилля лиш глибше засмоктували мене у трясовину.
In starting out I thought to go exploring
       Рушаючи в подорож, я захотів обдивитися довкола,
and set my foot upon the nearest road
       і моя нога ступила на найближчу дорогу.
In vain I looked to find the promised turning
       Даремно я роздивлявся, щоб не пропустити заповітний напрямок,
but only saw how far I was from home
       побачив тільки, як далеко я від дому.
In searching I forsook the paths of learning
       Поглинутий пошуком, я відкинув шлях навчання,
and sought instead to find some pirate's gold
       намагався натомість знайти якесь піратське золото.
In fighting I did hurt those dearest to me
       У протиборстві поранив тих, хто найдорожчий мені,
and still no hidden truths could I unfold
       і з тих пір я навряд чи відкрию якісь таємні істини...
 
I sat me down to write a simple story
        От і присів записати цю наївну історію,
which maybe in the end became a song
        що, можливо, згодом стане піснею.
The words have all been writ by one before me
        Ці слова були написані кимось задовго до мене,
We're taking turns in trying to pass them on
        і всі ми по черзі тільки й намагаємося їх повторити,
Oh, we're taking turns in trying to pass them on
        о, знов і знов пробуємо це висловити.
                                        
                                                             28.12.2013

letsrock СЛУХАТИ

Homburg - Procol Harum

Homburg
      Капелюх
 
(Brooker / Reid)

Your multilingual business friend
       Твій, як ти кажеш, бізнесовий партнер
has packed her bags and fled
       спакувала свої валізи і зникла,
Leaving only ash-filled ashtrays
       залишивши після себе лиш повні попільнички
and the lipsticked unmade bed
       та замащену помадою неприбрану постіль.
The mirror on reflection
       Дзеркало від побаченого
has climbed back upon the wall
       ледь не розповзлося по стіні,
for the floor she found descended
       бо вважало, що плінтус це надто низько,
and the ceiling was too tall
       а стеля - надто високо.

Your trouser cuffs are dirty
        Манжети твоїх штанин обквацяні,
and your shoes are laced up wrong
        черевики зашнуровані абияк,
you'd better take off your homburg
        ти глянув би на свій капелюх,
'cos your overcoat is too long
        бо те пальто, що на тобі, надто довге.

The town clock in the market square
        Міський годинник на ринковій площі
stands waiting for the hour
       завмер, чекаючи моменту,
when its hands they both turn backwards
       коли обидві його стрілки почнуть крутитися назад,
and on meeting will devour
        і, зустрівшись, зжеруть одна одну, а заразом
both themselves and also any fool
       і будь-якого недоумка, який посміє
who dares to tell the time
       поцікавитись, котра година;
And the sun and moon will shatter
       коли сонце і місяць розсиппляться на друзки,
and the signposts cease to sign
       і вуличні знаки перестануть бути видимими.

Your trouser cuffs are dirty
        Манжети твоїх штанин обквацяні,
and your shoes are laced up wrong
        черевики зашнуровані неправильно,
you'd better take off your homburg
        ти б перевірив свій капелюх,
'cos your overcoat is too long
        бо пальто на тобі явно не твого розміру.

Слухати

                                         15.12.2013

Sad but true - Metallica

Sad but true
      Гірка але правда.

Hey
      Гей,
I'm your life
      я - життя для тебе.
I'm the one who takes you there
      Я єдиний, хто візьме тебе туди.
Hey
      Гей,
I'm your life
      я - твоє життя,
I'm the one who cares
      лише я піклуюся про тебе.
They
      Вони?
they betray
      Вони зраджують.
I'm your only true friend now  
      Я - твій єдиний справжній друг в цей час.
they
      Вони?
they'll betray
      Вони зречуться,
I'm forever there
      тоді як я завжди поруч!

   I'm your dream, make you real
          Я - твій сон, здійсни це в житті.
   I'm your eyes when you must steal
          Я - твої очі, коли ти змушений красти.
   I'm your pain when you can't feel
          Я - твій біль, коли ти не можеш відчувати.
   sad but true
          Сумно, але так є.

   I'm your dream, mind astray
          Я - твоя мрія, дивися не схиб!
   I'm your eyes while you're away
          Я - твої очі, коли ти відсутній.
   I'm your pain while you repay
          Я - твій біль, коли ти вертаєш борг.
   you know it's sad but true
          І ти знаєш, то гірка, але правда!
   Sad but true
          

you
      Ти!
you're my mask
      Ти - моя маска.
you're my cover, my shelter
      Ти - моє укриття, мій сховок.
you
      Ти.
you're my mask
      Ти - моя маска.
you're the one who's blamed
      Ти єдиний, хто взяв гріх на душу.
do  
      Роби,
do my work
      роби мою роботу,
do my dirty work, scapegoat
      вчиняй мої гидкі діяння, цапе-відбувайло!
do
       Трудися,
do my deeds
       лагодь мої оборудки.
you're the one who's shamed
       Лише ти один є посоромленим.

   I'm your dream, make you real
           Я - твій сон, здійсни його.
   I'm your eyes when you must steal
           Я - твої очі, коли ти змушений красти.
   I'm your pain when you can't feel
           Я - твоє страждання, коли ти не здатний відчути.
   sad but true
           Печально, але це так.

   I'm your dream, mind astray
           Я - твоя мрія, дивися не схиб!                 
   I'm your eyes while you're away
           Я - твій зір, коли ти відсутній.
   I'm your pain while you repay
           Я - твій біль, коли ти вертаєш борг.
   you know it's sad but true
           Ти ж знаєш, то гірка, але правда!
   Sad but true
   Sad but true

Нate
      Ненависть.
I'm your hate
      Я - твоя ненависть.
I'm your hate when you want love
      Я - твоя ненависть, коли ти потребуєш любові!
Pay
      Сплати,
pay the price
      принеси жертву!
pay, for nothing's fair
      Плати за те, що немає справедливості!

hey
      Гей!
I'm your life
      Я - твоє життя.
I'm the one who took you here
      Тільки я дав його тобі.
hey
      Гей!
I'm your life
      Я - твоє життя
and I no longer care
      і надалі я не дбатиму.

   I'm your dream, make you real
             Я - твоє видіння, зроби це наяву.
   I'm your eyes when you must steal
             Я - твої очі, коли ти мусиш красти.
   I'm your pain when you can't feel
             Я - твій біль, коли ти не здатний відчувати.
   sad but true
             Гірка, але правда.

   I'm your truth, telling lies
            Я - твоя істина, коли звідусіль лунає брехня,
   I'm your reasoned alibies
            Я - твоє обґрунтоване алібі,
   I'm inside open your eyes
            Я - очі, звернені в твоє нутро,
   I'm you.
            Я - це ти,
   Sad but true
            сумний, але справжній.

СЛУХАТИ

Eye of the Beholder - Metallica

Eye of the Beholder
       В кожного своя точка зору.



Do You See What I See?
       Чи бачиш ти те, що і я?
Truth Is an Offence
       Правда то злочин!
You Silence for Your Confidence
       Мовчиш аби виглядати незворушним...

Do You Hear What I Hear?
       Чи чуєш ти те, що і я?
Doors Are Slamming Shut
       Двері, грюкнувши, зачинилися.
Limit Your Imagination, Keep You Where They must
       Обмеж свою уяву, тримай її там, де й всі інші.

Do You Feel What I Feel?
        Чи почуваєш ти те, що і я?
Bittering Distress
        Гіркий тягар!
Who Decides What You Express
        Хто вирішує, що ти маєш виражати?

Do You Take What I Take?
       Чи розумієш ти те, що і я?
Endurance Is the Word
       Терпіння - ось те слово!
Moving Back Instead of Forward Seems to Me Absurd
       Задкування замість руху вперед здається мені абсурдом.

Приспів.

Doesn't Matter What You See
        Не важливо, що ти бачиш,
Or into it What You Read
        чи що читаєш,
You Can Do it Your Own Way
        можеш робити це у свій власний спосіб,
If It's Done Just How I Say
        але тільки так, як я тобі звелю.

Independence Limited
        Незалежність обмежена...
Freedom of Choice
        Свобода вибору...
Choice Is Mad for You My Friend
        Вибір такий, друже, що схибнутися можна!
Freedom of Speech
        Свобода промов...
Speech Is Words That They Will Bend
        Промови то слова, яким всі підкоряться.
Freedom with Their Exception
        Свобода, що заперечує себе.

Do You Fear What I Fear?
        Чи боїшся ти того, що і я?
Living Properly
        Всі живемо правильно, але
Truths to You Are Lies to Me
        що є істинами для тебе, марновірство - для мене.

Do You Choose What I Choose?
        Чи обираєш ти те, що і я?
More Alternatives
        Більше можливих шляхів!
Energy Derives from Both the plus and Negative
        Енергію дає як позитив, так і негатив.

Do You Need What I Need?
        Чи потрібно тобі те, що і мені?
Boundaries Overthrown
        Вийти за межі!
Look Inside to Each His Own
        Прочитай думки кожного.

Do You Trust What I Trust?
        Чи віриш в те, що і я?
Me, Myself and I
        В себе і тільки в себе, в своє "я".
Penetrate the Smoke Screen I See Through the Selfish lie
        Прорви ту димову завісу, я бачу крізь егоїстичні забобони.
     
Пр.
Do You Know What I Know?
        Чи знаєш ти те, що і я?
Your Money End Your Wealth
        Cвої гроші і своє добро...
Your Silence Just to Hear Your Self
        мовчиш, щоб слухати тільки себе.

Do You Want What I Want?
        Чи хочеш ти того, що і я?
Desire Not a Thing
        Бажання ще не вчинок!
I Hunger after Independence Lengthen Freedom's Ring
        Я голодний на незалежність, хай довше лунає дзвін свободи!
Пр.
С л у х а т и

Flag Counter

*****

З парасолькою крихкою

Я згинаюсь на мосту,

Нецілований фантом,

Кимсь забутий на посту,

І шукаю порятунку,

Заринаючись у дощ,

Загортаючись в лаштунки

Міста, вулиці і площ.

Йшли і йшли крізь мене люди

Без сердечного тепла

Нікуди і звідусюди

Все тіла, тіла, тіла.

Вийшов час і все застигло

Небо впало з висоти

Тільки втома безнадійна

Крізь мене крокуєш ти.