Про співтовариство

Тут публікуються всі, хто вміє і хоче писати вірші.
Це місце, де Вас читатимуть. Пишіть частіше, пишіть краще.. воно того варте.
Вид:
короткий
повний

СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ

И.В.Гёте "Фауст",сцена 21(окончание), часть 1

......................................................................,для всех, но РАди Васъheartrose -прим.перев.)

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

СЦЕНА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ(окончание)

"Вальпургиева ночь"

Мефистофель(на миг являясь дряхлым стариком):

Созрев, омолодился люд, а я

в последний раз на Лысую взбираюсь,

отстоем из бочонка проливаюсь:

конец тебе грядёт, Земля.

Ведьма-ветошница: Не проходите мимо,господа,

                                  оказии своей не упустите!

                                  внимательно прилавок оцените-

                                  из выбора чего-то вам продам.

                                  Суть много всячин в лавке,

                                  таких на свете не сыскать:

                                  тут всё годится до булавки

                                   урон мірскому причинять.

                                   Любой стилет тут кровию омытый;

                                   любая чаша брагой ядовитой

                                   травила плоть здоровую до дна.

                                   Любой убор достойная жена

                                   оплачивала честью. Меч проклЯтый

                                   противника рубил по самы пяты.

Мефистофель: Гадюка! вы на ладите с годами:

                          что мИнуло не воротится.

                          Лишь новое теперь созвучно с нами.

                           Нас новизна влечёт и всем годится.

Фауст: Поток гостей влечёт толкучих кверху:

            толкач несом толчками на поверку. 

Фауст: Кто это там?

Мефистофель:     Кто?

Фауст: Да ты всмотрись получше!

Мефистофель: Лилит.

Фауст: Она...?

Мефистофель: Не трожь ея простоволосья.

                          Коса- Лилит единственная крАса:

                          коснувшегося помутится разум.

                          С собою мУжей вдовушка уносит.

Мефистофель: Адама первая супружка.

Фауст: Присела парочка: старуха да молодка-

            отпрыгали своё, на пару сотка.

Мефистофель: Нет, не до отдыха сегодня тут:

                          затанцевали все. Ступаем вместе, ну!

Фауст(танцуя с молодкой): Однажды подарил мне сон

                                               престройный яблоневый ствол-

                                               два красных яблочка на нём.

                                               я влез за милыми путём.

Красавица: Вам хотца яблок невтерпёж,

                    да чтобы райских на "даёшь"!-

                    я радостно возбуждена:

                    в моём саду таких не два.

Мефистофель( танцуя со старухой): Приснился мне предикий сон:

                                                                увидел я щелИстый ствол,

                                                                одну из дыр узнал:............

                                                                 - она мне нравится, о да!

Старуха: Копыта милый кавалер,

               вам поцелуйчатый респект:

               .........ой готова услужить,

               коли ........... вас не страшит.

Проктофантасмист(*-  см.прим.): ПроклЯтый люд, как вы посмели!

                                                      Неужто вас не поучали:

                                                      пусть ноги вырастут вначале-

                                                      потом пляшите, в самом деле.

Красавица(танцуя): Зачем явился он на бал?

Мефистофель: Э! Да он всюду побывал.

                          Коль не танцуют, он плюётся:

                          всяк шаг слюною отдаётся,

                          а коль не обьяснит фигуру,

                          то отрицает всю натуру.

                          Идём вперёд- он злится: лучше б

                          кружились как его ветряк.

                          Родится критиком добряк

                          коль вы поклонитеся злючке.

Проктофантасмист: Неслыханно: да вы всё ещё здесь!

                                 Исчезните! Я объяснил вам весь....!

                                 Ветряк- не бес, что без разбору мелет.

                                 Хоть мы умны, чертями славен Тегель(**- см.прим.)!

                                 Сколь долго освещал я предрассудки,

                                  всё ни к чему: темна не ночь, а сутки.

Красавица: Так сгинь во мрак, чтоб нас не раздражать!

Проктофантасмист:  Я говорю вам, духи, тет-а-тет:

                                   засилью вашему ответ мой- "нет".

                                   Не терпит вас моя душа.( пляска продолжается)

Сейчас впустую все мои потуги,

но я пройду дорогу до конца,

надеюсь, до лаврового венца,

чтоб покорить писателей и духов!

Мефистофель: Гляди, он вот и сядет в лужу,

                          таким макаром обретя покой,

                          пиявок кровью выкормит дурной

                          и духовтанец да испустит душу.(Фаусту, что прекращает танец)

Как, ты красну девИцу упустил,

что хороводила тебя да пела?

Фауст:               Ах, рот красотки мышку породил-

                          и песня оборваться не посмела.

Мефистофель: Да всё путём! Не всматривайся слишком:

                          пусть красная, не серая ведь, мышка.

Фауст: Ещё я вижу...

Мефистофель: Что?

Фауст: МефИсто, видишь: там-

            дитя, бледна, мила да одинока,

            она едва ступает, прямо к нам

            как будто на ногах ея колодка.

            Мне след дознаться, мне сдаётся...

            Окликну "Гретхен"- отзовётся?

Мефистофель: Оставь её! Истратилась- не выйдет.

                          Она лишь тень ,бездушная, что идол,

                          с ней встреча не сулит добра:

                          остынет кровь от взгляда-топора-

                          ты обернёшься камнем.

                          Медуза- её знаем.

Фауст: И вправду- очи ея стылы.

            Ладошка лЮбящая веки не прикрыла.

            Да, это тело Гретхен мне дарила.

            Да, эта плоть, она былА мне мИла.

........................................................................

(окончание не уместилось, набью с 22-й главой----прим.перев.)

................................................................................................................

(перевод с немецкого Терджимана)

Эта маленькая точка


Эта маленькая точка в пространстве,

этот мир, как улей растревоженный,

где мы все цари-самозванцы,

на великого предка не похожие.

Этот предок дал миру рождение,

а потом подарил и проклятие,

и живём мы все под наваждением -

злы и глупы все наши занятия...

"Птах"

Йому тісно в великому світі,
Де кордони лише для людей,
Його сили по вінця налиті,
Задля втілення своїх ідей.
З ним багато чого траплялось,
Хоч не багато де побував,
Серце ледве не розірвалось,
Коли смерть свою наздогнав.
Він ладен був кожного вбити,
Хто завадить продовжити рух,
Але складно наосліп летіти,
Орієнтуючись тільки на звук...

Суд идет

  • 09.11.08, 01:11


Палаты полные цинизма
Уходят вверх под образа
И судьи в величавых ризах
Садятся, опустив глаза.

В публичном доме правды больше
Чем в лицемерных сих стенах.
Здесь редко кто надеждой тешит
Восстановить себя в правах.

Здесь судят все кому не лень,
И каждое свиное рыло
Свою отбросить хочет тень,
Чтоб знали - и оно там было.

Присяжным этот долг не в тягость,
Ведь есть возможность осудить.
А это людям низким в радость -
Приятно, что и говорить.

Поп под присягу всех привел,
И с Божьего благословенья
Суд заседание повел,
Все ждут, когда начнутся пренья.

Вот адвокат - возможно ль это?
На меткий выпад прокурора
Он вовсе не дает ответа,
Легко вручая ему фору.

Защитник четко отработав,
Положенный ему паек,
С себя снимает все заботы
И их присяжным отдает.

Присяжным дал судья урок
И ворох всяких наставлений -
Пришел назначенный им срок
Для составленья обвинений.

Все облегченно в комнату
Для совещаний удалились.
Кому совсем невмоготу
Здесь не стесняясь, закурили.

Свои не хитрые вопросы
Всем председатель зачитал.
Пыхтя под лампой папиросой
Ответы все пересчитал.

Голосовали очень быстро -
У каждого ведь есть дела.
Не там у всех уж были мысли...
И разум глупость подвела.

Гордясь состряпанным решеньем
Сам председатель в суд понес
Бумагу с ложным обвиненьем
Ее протявкал, словно пес.

Изрядно судьи удивились
Сей бестолковщине господ,
Но все же вскоре удалились -
Теперь для них пришел черед.

Не долгим было совещанье.
Противоречье разрешив,
Судья, виновным дал прощенье,
Не винную же осудил.

Та приговор такой не ждала,
А он подкрался не спеша,
И впился в спину словно жало
Так, что заплакала душа.

И тут присяжных осенило -
Ошибка их не поправима.
Менять решенье поздно было -
"Виновной" стала подсудимая.

Теперь итог ее известен -
На каторге истратит силы
И пропадет в "местах" без вести...

Но быстро руки все умыли.


08.11.2008


По мотивам романа "Воскресение"  Л.Н. Толстого


 

Покорность

  • 09.11.08, 00:37
Сердце что-то щемит. Тишина...
И упавшего шорох листа.
С волосами играют ветра.
Снова осень и снова одна,
Снова боль и, наверно, тоска.
Холод в сердце, зимы холода -
Все логично. Все как и всегда...
Но не будем об этом. Зима,
Ее ненависть и красота,
Уж давно стала частью меня.
Я смирилась, живу как жила.
Нет надежды вернуть мне тебя...
И зачем?.. Все ведь не навсегда:
Прийдет осень, за нею зима
И я снова останусь одна...

Ґеорґ Тракль "Три мрії"

..........1 ..................................................................devildeathtongue

Я мріяв про далекий листопад,

моря глибокі і ліси безмежні.

Лунали урочисті словеса...

Я не збагнув зпросоння ,в чом був сенс їх.

.

Я мріяв про високий зорепад,

неясних хихотань блакитне ехо,

німих очей безсилий напввзгляд...

Я не збагнув зпросоння, в чом був сенс їх.

.

То листопад, то зорепад

надходили, тривали, нескінчені.

Відлуння слів, душі таємний знак....

Я не збагнув зпросоння, в чом був сенс їх.

.

............2 ....................................................

У дзеркали душі моєй таємной

пливуть моря ,небачені, туманні,

контрасти фарб наз занавіссю темной,

краї ґотичні , кинуті, незнані.

.

В душі моєй тремтить пурпурне небо

напоєне шаленими сонцями,

сади незбирані, сп`янілі, терплять

засуху самогубчих ароматів.

.

Душі моєї темні ґрані,

фраґменти небезпечной ночІ

пробуджені незнаними пісням,

що силу стало точать.

.

Душа моя у спогадах зникає;

в усьом і вся нанОво ся знаходить;

уходить в ніч, із моря виринає;

пісні глибокі, нескінчені повнить.

...........3 ..........................................................

Я бачив фортеці вогнями пожерті,

і стоси мерзотні укладені часом,

народи на порох і ґравій розтерті,

і все, що існує, щоб скоро зникати.

.

Я бачив богів занурених в ніч,

тендітнії арфи побитиі ґвалтовно-

и новотвори рвались через гній,

нове життя тянулось до сонця.

.

Удень ропухнуть- згинуть в ночі-

траґедия як мир стара...

Відтак заграймо, не змовчим!

.

Життя, несамовитий обіг,

красу і славу укрива

вінком іронії терновой.

 

(переклад з німецької-------------------------------------------------------------------------Терждиманheartrose)

Немного грустный стишок, частично посвящается Юрию Хою.....

На твоих губах горький вкус сигарет,

И сейчас для меня ничего больше нет.

И рука на плече, и задумчивый взгляд,

Это все для меня? И ты, кажется рад.

Я не знала тогда, что ты болен чумой,

Что пронзает игла твое сердце. Про боль…

Я не знала, что каждую лунную ночь,

Ты берешь полный шприц,

И уносишься прочь.

Облегчение ты только в нем находил,

Ты не знал, что тем самым меня погубил.

Ты не знал, что с тобой в один день я умру.

Глупо думать про все, не хочу жить в гробу!

Ты мне песни играл на гитаре и пел,

Вот такой по ночам,

Был наш славный удел.

Как-то песню ты про колесо сочинил,

До сих пор ее помню, а ты вот забыл.

Пронзила игла, прямо в сердце тебя,

А колесо накрыло с головой…

Возьми ты теперь, и забудь про меня,

И дверь в мою душу закрой.

Тебе тридцать шесть, ну а мне тридцать два,

Ты любишь, но образ мой помнишь едва.

Тебе восемнадцать, четырнадцать мне,

Ты панк, я девчонка,

Мы жили в огне...

Ты умер, и вместе со мной мир скорбил,

Но мне наплевать, ты меня не простил.

Ты думаешь, после тех сказочных лет,

Смогу я жить дальше?

Не верь в этот бред.

Твой голос, услышав в последний на пленке,

Я падаю с крыши,

Идите все к черту....

Тебе тридцать шесть, ну а мне тридцать два,

Ты умер, ты умер,

И я умерла.

Ну, вот и конец,

Тебя больше нет.

И умер с тобою,

Горький вкус сигарет.

 

 

 

Обращение


Сальвадор Дали: Христос Святого Хуана де ла Крус

 

 

Поселилась в моём сердце боль

И не хочет его покидать.

Затопила до краёв сердце боль –

Хочет жить там и чего-то ждать…

И болит моё сердце день и ночь,

И не знает покоя теперь.

Как же бедному сердцу помочь –

Оно стонет, как израненный зверь!

 

То ль в мольбе к Тебе руки протянуть

И воззвать, и просить, и простить,

То ли выбрать мне восстания путь –

Обвинить, отказаться, оттолкнуть?!?

 

Разрывает моё сердце тоска,

Разрубает меня надвое Твой мир!

То ли молча Ты следишь издалека,

То ли нас давно забыл Ты, наш Кумир?

 

Есть ли сердце у Тебя и душа?

Ты похож ли на нас, Демиург?

Так ли жизнь Твоя, как наша «хороша»

Или это – лишь Твой танец: «Встаньте в круг!»?

 

И кружится и кружит за веком век

Этот мир под звуки флейты Твоей;

И не знает ни зверь, ни человек

Тайный смысл своих рождений и смертей…

 

Разорви, останови этот круг!

И рассей его, как звёздную пыль,

Урони свою флейту из рук

И услышь Своего сердца стук!

 

Пусть стучит оно сильней и сильней,

Чтобы разум Твой, Твоя душа

Переполнились болью людей

И лесов, и полей, и зверей,

Океанов, рек и морей

И травы, и каждого листа!

 

И когда Ты пойдёшь снова в Путь

Собирать эту звёздную пыль,

Не забудь, не забудь, не забудь

Эту страшную сказку – нашу быль!

 

И когда Твоё Слово опять

Прозвучит, создавая миры,

Пусть тем Словом не «Бог» будет – «Мать»,

Чтобы были миры те добры.

 

Чтобы в них красота и любовь

Никогда не страдали от ран,

Чтобы в них никогда ничья кровь

Не текла бы в зла океан.

 

Я не Бог, я – творенье Твоё,

Я не знаю, как строить миры,

Но измученное сердце моё

Слышит все в лесах топоры,

Все предсмертные стоны людей

И отчаянные крики зверей,

Тихий шёпот увядающей травы,

Не сносившей под косой головы,

Всплески жалобные рыб в глубине,

Писк мышонка, что бежал по стерне.

Когти, пули, клыки и клинки –

Защемилось сердце в страшные тиски!

Эту боль передать хочу Тебе,

Свято веря голубой своей звезде!!!

 

 

 

 

 

 

 

 

Ґеорґ Тракль "Шабаш"

devildeath......................................................................................kiss

.

Паскудний кущ у місячному світлі

заворожив гойданням гілок мене-

і я відчув ся зв`язаним, підбитим,

на шабаші відьмачим свідком-жертвой.

.

Пекельні жарти, ґоцалки нечисті

у серці розпалили ватру хтиву.

Мій ріт прияв досвідчені язиччя:

вони війшли в гортань мою сп`янілу.

.

Тропічних висп гурток , чумних тюльпанів

моім губам підставився, піддався.

По пелюсткам слина пахуча лилась.

.

Одна із тих, разючая менада,

взяла мене за плать м`яку, гулялу

і, заголивши, дико закусала.

(мій переклад з німецької-------------------------------------------------------------------------Терджиманheartrose)

Ґеорґ Тракль "Жах"

-----------------1.-----------------------------------------------------------------------------------------deathdevil

Я через кинуту кімнату йшов.

...Блакитна ніч.Зірки мерехкотіли.

У полі десь собаки гучно вили;

а вітер злий наскоком дручив холм.

.

Та ось, нарешті!  Лихоманка пне

із рота моєго криваві рожи;

тичок росте, тремтить, на жало схлжий;

і крапля крові падає. Паде.

.

Із задзеркальной змієвой порожні

встає лице незнанеє, тотожнє.

У скроню б`є сакральная печать.

.

Колишеться плисована портьєра.

В вікно заглянув Місяць- свідок мертвий.

Нас двоє тут живих. То морда час.

-------------------- 2.----------------------------------devildeath

Чоловічки, бабва, нещасненькі потвори-

в блакить і рожи зойко горнете-

прискіпливі, ще й повні непокори,

аж доки смерть паяцтво прибере.

.

Ось тіні ваші- гнівнії прокльони,

а ви- опецькуваті як кущі.

Осінній вітер дме жалобні дзвони.

Палахкотять невдалості свічки.

.

То ваша жисть- омани, борюкання:

Піхвяний Бог хіба благословить.

Зостануться в міжзоряном тумані

останніх слів блукаючі хвістки.

 

(мій переклад з німецької-------------------------------------------------------Терджиманheartrose)