хочу сюди!
 

Татьяна

57 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 55-58 років

Замітки з міткою «дубляж»

На що Ви закинули гроші: озвучку серіалів чи фільмів?

Підтримайте українські студії дубляжу!)Російська культура та пропаганда перекриває власним контентом нашу мову, а отже культуру. Ми частіше, а більшій кількості вживаємо чужу нам мову, тим самим забезпечуємо лояльне ставлення до неї.Виживе україномовний контент ---> виживе мова ---> житиме культура ----> переможе Україна!!!)Забезпечити коштами україномовний дубляж на даний момент доволі складно, тому ми просимо всіх небайдужих підтримати дані студії дубляжу та озвучки!)Слава...

Читати далі...

[Приєднане голосування]

Незабываемые голоса

[Приєднана картинка]Голосом Талызиной говорят Марта, Надя и Пилар в фильмах –«Долгая дорога в дюнах», 1980 год. Режиссер Алоиз Бренч.«Ирония судьбы, или с легким паром!», 1975 год. Режиссер Эльдар Рязанов.«ТАСС уполномочен заявить», 1984 год. Режиссер Владимир Фокин...[ Читать дальше ]

"Кіна не буде"?! На захист українського дубляжу

Йдеться не тільки про захист української мови в кіно, хоча особисто для мене це - основне питання в темі дублювання кіно. Тепер наша влада руйнує можливості для дублювання в Україні будь-якою мовою. А навіщо воно? Адже в Росії й так усе зроблять, тільки купуй та плати... [Приєднана картинка][Приєднана картинка]Подія у Фейсбуку: http://www.facebook.com/events/333195293403301/Захід у Вконтакті: http://vk.com/event37646157

отмена украинского дубляжа

Я думаю этому человеку можно смело плюнуть в лицо (а также Табачнику, Азарову, etc.). Это Министр культуры и туризма Михаил Кулиняк. И по его словам в настоящее время прокатчики пользуются положениями закона о кино, в котором обязательный дубляж не оговаривается. Увы, к власти пришли люди, которые не понимают, в какой стране живут. "На Украине отменено обязательное дублирование фильмов на украинский язык." И пока они будут при власти "на Украине" врядли станет "в...

Читати далі...

дубляж фільмів для прокату українською мовою скасовано!!!!!!!!!!

Обов'язковий дубляж фільмів для прокату українською мовою скасовано. Про це 29 жовтня на прес-конференції повідомив міністр культури і туризму Михайло Кулиняк. "Ми скасували указ міністерства (про обов’язкове дублювання) і зараз користуємося положеннями закону про кіно", - сказав міністр. Він не уточнив, коли саме був скасований цей указ. Нагадаємо, влітку Кабінет міністрів заявляв про намір дозволити дубляж фільмів іноземними мовами при обов'язковому субтитруванні українською ...

Читати далі...

Ответ по заметке "И снова о кино..."

Все эти фильмы объединяет то, что в их дубляже принимал участие Алексей Колган[Приєднана картинка] и именно он озвучил вот этих героев:[Приєднана картинка][Приєднана картинка][Приєднана картинка][Приєднана картинка]В дубляже фильма "Ван Хелсинг" Колган тоже принмал участие, но дублировал он не главного героя Ван Хелсинга, который изображен на картинке - это и отличило одну картинку от остальных. [Приєднана картинка]Ближе всех к ответу была Fata Morgana - она угадала лишнюю картинку, ...

Читати далі...