Он на волне уснувший, сбаюканный дитя, не знает жизни гущи-- лишь сны ему твердят. Но только бури грянут припустят в дикий пляс, кто улок фальшь оставит, собою мир скрепя, рулить начнёт отважно, минуя ночь и риф, по цели не промажет, умом приговорит. Чья суть, не зная розни, минует хлад и зной, кто верит в Божьи звёзды, тому грести со мной! перевод с немецкого Терджимана Кырымлы Der Freund Wer auf den Wogen schliefe, Ein sanft gewiegtes Kind, Kennt nicht des Lebens Tiefe, Vor suessem ...
Читати далі...