1 июля.
- 01.07.11, 19:13
моря в селе Камен-Бряг, солист Джон Лоутон вместе с известной всему миру рок-группой «Джулай» исполнил культовую песню Джулай. Сам праздник и называется именем этой песни.
Производители пива Boza в Болгарии запустили в продажу напиток, содержащий стимуляторы, способствующие росту женской груди. Изначально пиво содержащее ферменты пшеницы и дрожжей было изготовлено как средство помощи мамам, испытывающим проблемы с кормлением детей. Однако неожиданно выяснился побочный эффект - рост молочных желез. После того, как потребители продукта стали визуально замечать разницу до и после, количество поклонниц напитка значительно увеличилось. По вкусу алкогольный напиток не отличается от традиционного. Болгария пиво Boza не экспортирует. В страну уже хлынули покупатели со всего Евросоюза. Напиток закупают ящиками. Сам производитель говорит, что ингредиенты пива натуральны, и такой способ увеличения груди значительно проще пластической операции.
Действие второе.
Высокий и очень толстый господин с густыми сросшимися бровями и длинными чёрными усами:
Да, вот он сам! Тот сочинитель
письма, что я перехватил,-
да, моложавый господин!
" - До вечера, на танцах. Парень..."
Воистину, красавец-малый!
Да, маскарадный властелин!
О, тело божье на Кресте!
Вот он -любовник той особы,
которую я в жены взял!
Вот человек- он, вор бездушный,-
он мою радость поиссушит-
и превратит её во прах!
Болгарин, ушлый что француз,
изношен в двадцать пять годочков,
поистрепал пройдоху блуд, -
мне свергает молча с неба!..
Мой быт и будушее треплет
ах, просвещённый лизоблюд!
Красавец!.. Люди молодые,
вы, для кого не создан Ад,
чем болен я, почто убит?
Скажите, чем отравлен я,
какая скользкая змея
во мне? Кто словом пособит?!
О, небо!.. Бился я полжизни,
с победой счастье приобрёл,
устроил тихое гнездо-
борись теперь- а то разор:
подкрался моложавый вор...
Кто?.. Плоскостопый тот сопляк!
О смерть Исуса!.. Парень этот,
ушастый заяц-попрыгун,
ворует нашенских супруг
красавчик этот узкомордый!
Сказать кому? нет, я ведь гордый!
Червяк ,он точит плоть мою!
(Прелюбодействующая пара: супруга долгоусого господина и её любовник)
Он:
Венеру, матушку Амура,
да в лотерею... Тра-ля-ля!
Но я не верю в провиденье-
скупил тираж весь ло билета...
И выиграл... Трам-ти-ри-ли...
Саму Богиню Красоты!
Она:
Отлично, хоть у Афродиты
супруг ревнивый... Отпусти!
Меня так сильно ты не тискай!
Вулкан извергнется однажды...
Тра-ля... Вот то-то пеплом нас присыплет!
Вулкану пасть тебе снести!
Он:
Тум-та-ра-бум...Почто соперник
Вулкан? Ведь не его искал!
Гефеста выбрала Венера?
Зачем хромому отдалась?
Свинья- он бисер попирает,
толчёт копытцами опал!
Оп-ля!.. Да не свинья- кузнечик:
тебя такому не оставлю!..
Богине требуется пара.
Избегнем ревности пожара,
оп!... Завтра милый обожатель
тебя свезёт в благие дали...
Она:
Не завтра, Павел мой, пожди-ка,
мы пообмыслим вместе план...
Тра-ля-ля... Подожди неделю!
Молчи!.. Отелло видит нас...
хоп, хоп... Я вижу, муж мой бледен:
атлант с фасада, истукан!..
Долгоусый господин:
Да ты, греховное творенье,
жены больное естество!..
Душа сткратно вероломна,
твоя, и сердце твоё- злое!
Ты -оттиск Евы воплощенья,
в тебе- Нечистому постой!
(Прелюбодействующая пара)
Она (про себя) :
Бежать мне ...или не бежать?
Вопросец вот в чём состоит!
Где муж умён- хитёр милок:
такая пара мне опасна!
Избавиться от дубля надо:
пусть хоть стреляют... Та-ри-ри!..
Он (про себя) :
Свершилось! ...Я срубил дракона
и с золотым руном уплыл!..
Нашёл тайком ключи Эдема,
врата рукою отворил!..
Я, завладев Еленой ,отня`л
кумирню храмины хромых!
Долгоусый господин:
И посмотри, чем жён-то манит!..
А кто собой? Кудрявый хлыщ,
румянощёкий, белозубый,
разврат в уме, блудливец ушлый,
в помаде жирной каждый прыщ,
при фраке сам- и ум во фраке!
Ну...ведь распутство элегантно,
ну... в нем есть женский идеал!
О, кровь священная Исуса,
чем смыть пятно искуса?!
Жене о долге скажешь твёрдо-
она ответит: лучше кал!..
Навоз смердит великосветский!
В отходы слит одеколон!
В перчатках свежих гной и струпья!
Бензин не тронет панталон,
а язвы щёк не скроет пудра!..
А ум?.. На что гниющим он?!
И вот, нарушен мой укромный...
О, стыд!.. супружеский покой!
Прогнивший тот французский хлыщ,
не то мужчина- не то девка,
гермафродит с душой пустой,
одно подобье человека!
Ах я, несчастный... (о! падите
моло`ньи, на моё чело!)
а я, илот, хмельной любовью,
с женою связан общей кровью,
супруге верен как барбос...
Погиб при жизни, не героем!
О, стар, уродлив я! Мужьям
состарившимся не до брака!
...Проклятье! Юношу сыскала
жена, ровесника себе!
Она насытилась -не нужен
ей я, облезлая собака!
(Прелюбодействующая пара)
Он:
Тра-ля-ля-ли... Решись, подруга...
мы ускользнём..., ти-ри-ли-ли...
Терпеть невмочь мне, умираю
от страсти... Дорог каждый час!
Решись к побегу, умоляю!
Я всё к побегу приготовил...
Одежду... деньги... экипаж...
Тра-ля-ля... Завтра пополудни...
часа а в четыре, крайний срок...
Скажи мне "да!", да не тяни...
Она:
Согласна, пусть... Но, душка, если
решился, умно поступай...
Рабыня я твоя, с тобою
и в Ад сойду: погибнем двое...
Иди, готовься, так и знай...
Долгоусый господин:
Мой револьверчик бла`словенный,
дружище бойкий, огнестрельный,
ты честь мою да сохранишь,
ты срам мой кровью отвратишь!
Ехидна злобная в кармане
положит крест бессильной брани
за зло воздаст достойным злом!
Лишь ты, лишь ты меня избавишь,
револьвер, верный мой товарищ,
от татя выстрелом, без слов!
Смерть:
Ты, щеголиха,
вертись привольно:
тебе не больно,
несть тебе лиха!..
В танце пьянея,
любишься нежно,
женушка-дева,
вольная жено!..
Но здесь твоя последняя игра...
я завтра отведу тебя далёко,
и пропадёт твой с музыкой кураж...
Да вовсе не туда,
куда вам убегать:
я отведу к гробам,
там будет вам кровать!
Не бойся ,девица,
вдовою не станешь:
с любовником спится
до смерти, до пьяной...
Единая пуля вас свяжет навеки,
две грудки навылет- и сомкнуты веки,
и души взлетают синхронно взасос... . .
В плясе вертися,
красная жёнко,
ножкою тонкой-
топ. Веселися!
С холостяками
тайно любиться:
сласти- не камни
есть чтоб забыться!
продолжение следует
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Поэма "Кадриль смерти" была доселе лишь единожды опубликована в 1889 году в сборнике поэтических произведений Стояна Михайловски "Novissima verba".
Стоян Михайловски
КАДРИЛЬ СМЕРТИ
Omnis homo mendax!
Homo homini lupus!
Действие первое
Некая загорелая с лица госпожа, низенькая и упитанная:
Тум, бум!.. Иван, не забывай,
что ты надысь был вроде болен...
Оп!.. Смотри, полегче, отдышись,
ступай помедленнее, с толком...
Как скользко тут! Поберегись!..
Оп!.. Ты ,погляжу, не толстопят?..
Раз, два!.. Оп-ля! Иван, утрись,
чего закашлялся опять?!
Иван:
Проклятый кашель, будь он проклят,
хватил меня и на смерть душит!..
Умолкни, пифия порока!
Могильщица, заткнула б уши!
Оп!.. Обольстительные ритмы,
твои, волшебная кадриль
глуша`т мои больные мысли!..
Тра-ля... Животец снова мил!
Оп!... Как будто воспаряю... (поскальзывается)
Загорелая госпожа:
Ah, ca mon cher, mais tu es fou! (Ах, дорогой, да ты шальной! фр.- прим.перев.)
Иван:
Oui, fou d`amour! (Да,- от любви шальной! фр.- прим.перев.) (кашляет)
Тут в горле, мерзко!.. (Заходится в кашле)
Аха!.. Каха!.. Аха!.. Каха!..
Загорелая госпожа (про себя) :
Оп, оп!.. Ваня, что ты не у дел?!
Оп!.. Вероятно, этот бал
для него последним стал!
Тря-ля-ля... Без лица-то, побледнел!
Не верю, что годок ещё протянет!
Динь-дон... Преставится весной!
Глаза пылают, сохнет Ваня, вянет!
Динь-дон!... Кадриль всегда со мной!*
А если он умрёт внезапно?...
Остынет ночью среди сна
в моей кровати?... Встану рано,
потрогаю- плоть холодна`!..
Оп!.. Прекрасная музы`ка!
Тра-ля-ля! Райская кадриль!
Какое общество!.. Привыкну!
Турнюр от пляски малость крив...
Вдова!... Ах как к лицу мне
пречёрный траур!.. Тра-ля-ля!..
Простушка мама косо глянет-
и в чёрном стану я гулять!
Итак... Я выйду замуж снова!
А за кого!.. Весной пора:
настанет май, такой бедовый...
О, брак- весёлая игра!
Тра-ля... Муж статен чтоб, и бодр,
как например... Тра-ля-ля...
К примеру ,старый Де`нков Пётр...
Он будет мой, сказала я!
Я вижу грудь, упругий корпус!
Я вижу шею и живот!
Красив, здоровый парень, рослый!
Моим супругом будет тот!..
Не то что мой- сопливый,
изношен, хоть и млад,
с таким не сваришь пива,-
не нужен мне болван...
Иван:
Душегубка, морови`ца,
пощади моё нутро!
Дай житью годок подлиться,
бледнолицая чахотка,
подари мне хоть бы годик...
А затем -ещё годочек,
третий, пятый- там и шесть...
Добротой средь мира сеял,
белый свет с душою склеил,-
я-то знал по жизни честь!
У меня невеста мла`да,
хороша она собой,-
не карай меня, чахотка
поживу я в браке кротко
с этой ангельской душой!
Ах, жена -что половинка!
Без неё никак нельзя!
Если смерть пришла с заминкой-
вот бы умереть с женой...
Тела два- одна душа!
Бедная!.. Что ей делать,
как житьё прокуковать?..
Муж второй, о!.. Боже, где Ты?
дай мне житушки мне в довесок,
хоть бы пару-тройку весен!..
Смерть:
Гроб для тебя
уж готов;
кости скрипят-
вся любовь!
Лёгкие, чуешь,
прогнили`:
танцем врачуешь?
Хоть соли`!
Чахотка, напарница вещая, тянет:
она не отпустит- пиши завещанье!
Напрасно ухлёстываешь за невестой!
Она не из постного слеплена теста!
Красивых муже`й
на свете немало!
Найдёт помилей,
послаще нахала,
и сердце, и душу
ему подари`т,
и руку подаст-
только гроб затворит!..
-------------------------------------------------------------------------------------
Примечания переводчика:
*- в тексте оригинала "кадрил" в этом катрене рифмуется с "април"( с "апрелем")
продолжение следует
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Атанас Далчев, "Есенно завръщание", 1924 г.
Мойто есенно скръбно завръщане
подир толкова пролетни дни
в безутешната бащина къща
с боядисани жълто стени.
Осень. Скорбно моё возвращение
после стольких весенних-то дней
в дом родительский без утешения,
дом осеннего сада желтей.
Колко много години са минали
по неравния тягостен път,
дето днес мойте стъпки пустинни
като вопли самотно звучат!
Сколько минуло лет, не упомню,
сколько тяжких, колдобистых вёрст,
только эхо шагов моих глохнет
будто крик вихрь пустыней разнёс!
Дървесата са сякаш излезнали
да ме срещнат с прострени ръце;
те минават край мене и чезнат
с озарено от пурпур сърце.
Хоть деревья подросшие встретили б:
руки тянут, исчахли... не мне:
озарило сердца лихолетие-
сад от прожитых бед онемел.
А през техните клони запречени
вехне къщата с жълти стени
като някакъв спомен далечен,
като спомен от минали дни.
А за веточным серым скрещением-
дом ветшающий в жёлтой охре
будто память о прошлом увечная,
будто память о дальней поре.
курсивом- перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Никола Ракитин(1885-1934), "Псалом"
На живота книгата дочитам,
малко още, и ще бъда веч накрая
и защо живях, аз не се питам,
и що за мен ще кажат някога, не зная.
Я книгу жития почти осилил-
ещё немного и достигну корки,
почто житьё, не спрашиваю милых,
и чем припомнят, если выйдет срок мой.
Аз обичах радостното слънце,
волно реех се в леса и в равнината;
аз говорех с кълналото зрънце,
с птичките, със дървесата и житата.
Любил по жизни радостное солнце,
гулял привольно лесом и равниной;
беседовал с проклюнувшимся зёрнцем,
и с пташками, с деревьями да нивой.
Брат бях аз на всекиго в бедите,
извор бе сърцето ми на чувства свети
и без ропот пих от горчивините,
и тежаха ми на други греховете.
Я ,подставляя плечи бедолагам,
питал от сердца родниками чувства,
безропотно хлебал беду из фляги-
-друзья, от ваших низостей я грустен.
В блъсканицата кой да е първи,
пряпорец не дигнах, не пламтях от злоба,
но в оплисканите думи с кърви
плаках и оплаквах свой и чужд над гроба.
Да, в толчее` я вёл себя неловко,
флажком не тыкал, не алкал отлупов,
но строками, обрызганными кровью
оплакивал свои-чужие трупы.
И в гърма на жизнената битва
към небето моят дух ще се възземе
като недоречена молитва,
като плач от струна, скъсана без време.
И в грохоте прижизненного тока
душа моя на небеса отлынет:
как плач струны, оборванной до срока,
иссякнет недопетая молитва.
перевод с болгарского, курсивом, Терджимана Кырымлы