хочу сюди!
 

Ирина

48 років, риби, познайомиться з хлопцем у віці 25-45 років

Замітки з міткою «болгария»

Болгария: Завет монаха

 
Завет монаха
Рыльский монастырь.
Иоанн Рыльский (876-946) был монахом и отшельником, который двенадцать лет прожил наедине, среди диких зверей, в пещерах и в дупле дерева. Позж он поселился в глубине Рыльских гор. Но со временем люди все же нашли его. Они приходили к Иоанну со своими заботами, и он молился за них, исцеляя больных, изгоняя злых духов и преподавая духовные наставления для праведной жизни. Так у монаха появились последователи - ученики, которые и основали Рыльский монастырь.
Св. Йоан Рилски. Стенопис от XIV в. в църквата на Земенския манастир.
Незадолго до смерти Иоанн Рыльский написал для учеников свой "Завет", в котором он призвал хранить святую веру и уклоняться от ложных и лукавых учений.Удерживайтесь тщательно от мирских увлечений и всегда помните, зачем вы пришли из мира, и почему вы пренебрегли всем мирским.
Иоанн напомнил, что любовь к деньгам есть корень всего зла и  идолопоклонство.Потому что для отшельника богатство состоит не в золоте и серебре, но в полной нищете, в отказе от свовеволия, и в глубоком смирении.Иоанн подчеркивает, что это заповеди не его, а  Христа, который говорил своим ученикам, а через них всем,кто отрекся от мира:
Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди в поясы свои, ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха, ибо трудящийся достоин пропитания.Евангелие от Матфея, 10
Иоанн заверил, что Бог никогда не оставит нас самих, в лишениях, но даст все необходимое для жизни. Но диавол, желая погубить нашу душу, будет всячески искушать нас.
 Ибо с самого начала, когда я прибыл в эту пустыню, хитрый противник пытался искусить меня: благочестивый царь послал мне много золота. Ради Бога я отказался его видеть, потому что я понял, чт это происки сатани. Я не взял, но отослал его к тем, кто отправил его, потому что я подумал: "Если бы я хотел иметь золото и серебро, вещи, и тому подобное, то зачем бы я пришел в эту страшную и непроходимую пустыню, где я не нашел людей, но лишь диких зверей? Так я спас себе от происков хитрого искусителя...
Иоанн призывает учеников к единству, к любви между ними, и остерегает от попыток возвыситься над другими.
кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою. Евангелие от Марка, 9
Иоанн, который в монашеской жизни получил образование и читал на греческом творения святых отцов, пересказывает учителя Ефрема Сирина (IVвек):если все вы начинаете желать власти и главенствовать, и все хотите быть главными, и все - наставниками, а также законодателями и учителями, и между вами возрастают соперничество, ссоры, споры, ревность, сплетни, надменность, зависть и другие страсти, то знайте, что Христа нет среди вас, ибо Христос не учитель раздора и разногласий, но мира и единства. Тех, кто сеет распри, ссоры и соблазны, подвижник повелевает изганять со своих собраний, чтобы они не причинили еще большего вреда всем.Напоследок Иоанн советует бартьям больше изучать творения святых отцев и соблюдать установленные в Церкви правила, а также содействовать новообращенным в возрастании веры и помочь им освободиться от языческих обрядов, неприличных и злых обычаев, которы они придерживаются даже после принятия святой веры. Ибо они делают это по незнанию, потому надо им это донести.Полностью прочитать "Завет Иоанна Рыльского" можно здесь (на болгарском языке)

Болгария: Несебр

Несебр

Месемврия - город на острове.
Древний город Месемврия основали еще фракийцы, за тысячу лет до н.э.  Он расположен на полувострове длиной меньше километра. С материком его соединяет узкий перешеек. Издревле это был значительный порт и торговый центр на Черном море. Через 500 лет полуостров колонизировали греки, а в 72-м году до н.э. - римляне, после чего город надолго утратил свое значение.
С началом нашей эры город упоминается в предании о Пенелопе, дочери македонского (фракийского) царя Ликиния. Еще в детстве она узнала об учении Христа от своего учителя Апелиана, а когда выросла, то приняла крещение от Тимофея - ученика апостола Павла. С тех пор ее стали называть  Ириной. Мать Ирины с радостью приняла Благую Весть от своей дочери, но отец стал требовать поклонения языческим богам. Ирина отказалась, чем весьма рассердила Ликиния, но в итоге был обращен и он, и еще три тысячи его подчиненных. А Ирина стала проповедовать Евангелие и в других городах Фракии, побывала она и в Месемврии. От ее проповеди обратилось приблизительно десять тысяч людей. Господь через Ирину исцелял больных и творил чудеса, а ее не раз избавлял от преследований.

Стоян Михайловски "Кадриль Смерти", поэма (отрывок 2)

Действие второе.

Высокий и очень толстый господин с густыми сросшимися бровями и длинными чёрными усами:

Да, вот он сам! Тот сочинитель
письма, что я перехватил,-
         да, моложавый господин!
" - До вечера, на танцах. Парень..."
Воистину, красавец-малый!
         Да, маскарадный властелин!

О, тело божье на Кресте!
Вот он -любовник той особы,
        которую я в жены взял!
Вот человек- он, вор бездушный,-
он мою радость поиссушит-
        и превратит её во прах!

Болгарин, ушлый что француз,
изношен в двадцать пять годочков,
        поистрепал пройдоху блуд, -
мне свергает молча с неба!..
Мой быт и будушее треплет
        ах, просвещённый лизоблюд!

Красавец!.. Люди молодые,
вы, для кого не создан Ад,
        чем болен я, почто убит?
Скажите, чем отравлен я,
какая скользкая змея
        во мне? Кто словом пособит?!

О, небо!.. Бился я полжизни,
с победой счастье приобрёл,
        устроил тихое гнездо-
борись теперь- а то разор:
подкрался моложавый вор...
        Кто?.. Плоскостопый тот сопляк!

О смерть Исуса!.. Парень этот,
ушастый заяц-попрыгун,
        ворует нашенских супруг
красавчик этот узкомордый!
Сказать кому? нет, я ведь гордый!
        Червяк ,он точит плоть мою!

(Прелюбодействующая пара: супруга долгоусого господина и её любовник)

Он:
Венеру, матушку Амура,
        да в лотерею... Тра-ля-ля!
Но я не верю в провиденье-
скупил тираж весь ло билета...
И выиграл... Трам-ти-ри-ли...
        Саму Богиню Красоты!

Она:
Отлично, хоть у Афродиты
        супруг ревнивый... Отпусти!
Меня так сильно ты не тискай!
Вулкан извергнется однажды...
Тра-ля... Вот то-то пеплом нас присыплет!
        Вулкану пасть тебе снести!

Он:
Тум-та-ра-бум...Почто соперник
        Вулкан? Ведь не его искал!
Гефеста выбрала Венера?
Зачем хромому отдалась?
Свинья- он бисер попирает,
        толчёт копытцами опал!

Оп-ля!.. Да не свинья- кузнечик:
       тебя такому не оставлю!..
Богине требуется пара.
Избегнем ревности пожара,
оп!... Завтра милый обожатель
        тебя свезёт в благие дали...

Она:
Не завтра, Павел мой, пожди-ка,
        мы пообмыслим вместе план...
Тра-ля-ля... Подожди неделю!
Молчи!.. Отелло видит нас...
хоп, хоп... Я вижу, муж мой бледен:
        атлант с фасада, истукан!..

Долгоусый господин:
Да ты, греховное творенье,
       жены больное естество!..
Душа сткратно вероломна,
твоя, и сердце твоё- злое!
Ты -оттиск Евы воплощенья,
       в тебе- Нечистому постой!

(Прелюбодействующая пара)

Она (про себя) :
Бежать мне ...или не бежать?
        Вопросец вот в чём состоит!
Где муж умён- хитёр милок:
такая пара мне опасна!
Избавиться от дубля надо:
        пусть хоть стреляют... Та-ри-ри!..

Он (про себя) :
Свершилось! ...Я срубил дракона
        и с золотым руном уплыл!..
Нашёл тайком ключи Эдема,
врата рукою отворил!..
Я, завладев Еленой ,отня`л
        кумирню храмины хромых!

Долгоусый господин:
И посмотри, чем жён-то манит!..
        А кто собой? Кудрявый хлыщ,
румянощёкий, белозубый,
разврат в уме, блудливец ушлый,
в помаде жирной каждый прыщ,
        при фраке сам- и ум во фраке!

Ну...ведь распутство элегантно,
        ну... в нем есть женский идеал!
О, кровь священная Исуса,
чем смыть пятно искуса?!
Жене о долге скажешь твёрдо-
        она ответит: лучше кал!..

Навоз смердит великосветский!
        В отходы слит одеколон!
В перчатках свежих гной и струпья!
Бензин не тронет панталон,
а язвы щёк не скроет пудра!..
        А ум?.. На что гниющим он?!

И вот, нарушен мой укромный...
        О, стыд!.. супружеский покой!
Прогнивший тот французский хлыщ,
не то мужчина- не то девка,
гермафродит с душой пустой,
        одно подобье человека!

Ах я, несчастный... (о! падите
        моло`ньи, на моё чело!)
а я, илот, хмельной любовью, 
с женою связан общей кровью,
супруге верен как барбос...
        Погиб при жизни, не героем!

О, стар, уродлив я! Мужьям
       состарившимся не до брака!
       ...Проклятье! Юношу сыскала
жена, ровесника себе!
Она насытилась -не нужен
        ей я, облезлая собака!

(Прелюбодействующая пара)

Он:
Тра-ля-ля-ли... Решись, подруга...
        мы ускользнём..., ти-ри-ли-ли...
Терпеть невмочь мне, умираю
от страсти... Дорог каждый час! 
        Решись к побегу, умоляю!

Я всё к побегу приготовил...
        Одежду... деньги... экипаж...
Тра-ля-ля... Завтра пополудни...
часа а в четыре, крайний срок...
        Скажи мне "да!", да не тяни...

Она:
Согласна, пусть... Но, душка, если
        решился, умно поступай...
Рабыня я твоя, с тобою
и в Ад сойду: погибнем двое...
        Иди, готовься, так и знай...

Долгоусый господин:
Мой револьверчик бла`словенный,
дружище бойкий, огнестрельный,
ты честь мою да сохранишь,
ты срам мой кровью отвратишь!
Ехидна злобная в кармане
положит крест бессильной брани
за зло воздаст достойным злом!
Лишь ты, лишь ты меня избавишь,
револьвер, верный мой товарищ,
от татя выстрелом, без слов!

Смерть:
Ты, щеголиха,
вертись привольно:
тебе не больно,
несть тебе лиха!..
В танце пьянея,
любишься нежно,
женушка-дева,
вольная жено!..
Но здесь твоя последняя игра...
я завтра отведу тебя далёко,
и пропадёт твой с музыкой кураж...
                          Да вовсе не туда,
                          куда вам убегать:
                          я отведу к гробам,
                          там будет вам кровать!
                          Не бойся ,девица,
                          вдовою не станешь:
                          с любовником спится
                          до смерти, до пьяной...
Единая пуля вас свяжет навеки,
две грудки навылет- и сомкнуты веки, 
и души взлетают синхронно взасос... . .
В плясе вертися,
красная жёнко,
ножкою тонкой-
топ. Веселися!
С холостяками
тайно любиться:
сласти- не камни
есть чтоб забыться!

продолжение следует
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы

Стоян Михайловски "Кадриль Смерти", поэма (отрывок 1)

Поэма "Кадриль смерти" была доселе лишь единожды опубликована в 1889 году в сборнике поэтических произведений Стояна Михайловски "Novissima verba".

                                Стоян Михайловски
                               
КАДРИЛЬ СМЕРТИ
                         
  
Omnis homo mendax!
Homo homini lupus!

Действие первое
 
Некая загорелая с лица госпожа, низенькая и упитанная:
Тум, бум!.. Иван, не забывай,
       что ты надысь был вроде болен...
Оп!.. Смотри, полегче, отдышись,
       ступай помедленнее, с толком...
Как скользко тут! Поберегись!..
       Оп!.. Ты ,погляжу, не толстопят?..
Раз, два!.. Оп-ля! Иван, утрись,
       чего закашлялся опять?!
Иван:
Проклятый кашель, будь он проклят,
       хватил меня и на смерть душит!..      
Умолкни, пифия порока!
       Могильщица, заткнула б уши!

Оп!.. Обольстительные ритмы,
       твои, волшебная кадриль
глуша`т мои больные мысли!..
       Тра-ля... Животец снова мил!

Оп!... Как будто воспаряю... (поскальзывается)

Загорелая госпожа:
Ah, ca mon cher, mais tu es fou! (Ах, дорогой, да ты шальной! фр.- прим.перев.)

Иван:
Oui, fou d`amour! (Да,- от любви шальной! фр.- прим.перев.)  (кашляет)
Тут в горле, мерзко!.. (Заходится в кашле)
Аха!.. Каха!.. Аха!.. Каха!..

Загорелая госпожа (про себя) :
Оп, оп!.. Ваня, что ты не у дел?!
       Оп!.. Вероятно, этот бал
для него последним стал!
       Тря-ля-ля... Без лица-то, побледнел!

Не верю, что годок ещё протянет!
       Динь-дон... Преставится весной!
Глаза пылают, сохнет Ваня, вянет!
       Динь-дон!... Кадриль всегда со мной!*

А если он умрёт внезапно?...
       Остынет ночью среди сна
в моей кровати?... Встану рано,
       потрогаю- плоть холодна`!..

Оп!.. Прекрасная музы`ка! 
       Тра-ля-ля! Райская кадриль!
Какое общество!.. Привыкну!
      Турнюр от пляски малость крив...

Вдова!... Ах как к лицу мне
       пречёрный траур!.. Тра-ля-ля!..
Простушка мама косо глянет-
       и в чёрном стану я гулять!

Итак... Я выйду замуж снова!
       А за кого!.. Весной пора:
настанет май, такой бедовый...
       О, брак- весёлая игра!

Тра-ля... Муж статен чтоб, и бодр,
       как например... Тра-ля-ля...
К примеру ,старый Де`нков Пётр...
       Он будет мой, сказала я!

Я вижу грудь, упругий корпус!
       Я вижу шею и живот!
Красив, здоровый парень, рослый!
       Моим супругом будет тот!..

Не то что мой- сопливый,
       изношен, хоть и млад,
с таким не сваришь пива,-
       не нужен мне болван...

Иван:
Душегубка, морови`ца,
       пощади моё нутро!
Дай житью годок подлиться,
бледнолицая чахотка,
       подари мне хоть бы годик...

А затем -ещё годочек,
       третий, пятый- там и шесть...
Добротой средь мира сеял,
белый свет с душою склеил,-
       я-то знал по жизни честь!

У меня невеста мла`да,
       хороша она собой,-
не карай меня, чахотка
поживу я в браке кротко
       с этой ангельской душой!

Ах, жена -что половинка!
       Без неё никак нельзя!
Если смерть пришла с заминкой-
вот бы умереть с женой...
       Тела два- одна душа!

Бедная!.. Что ей делать,
       как житьё прокуковать?..
Муж второй, о!.. Боже, где Ты?
дай мне житушки мне в довесок, 
      хоть бы пару-тройку весен!..

Смерть:
             Гроб для тебя
             уж готов;
             кости скрипят-
             вся любовь!
             Лёгкие, чуешь,
             прогнили`:
             танцем врачуешь?
             Хоть соли`!
Чахотка, напарница вещая, тянет:
она не отпустит- пиши завещанье!
Напрасно ухлёстываешь за невестой!
Она не из постного слеплена теста!
             Красивых муже`й
             на свете немало!
             Найдёт помилей,
             послаще нахала,
             и сердце, и душу
             ему подари`т,
             и руку подаст-
             только гроб затворит!..

-------------------------------------------------------------------------------------
Примечания переводчика:
*- в тексте оригинала "кадрил" в этом катрене рифмуется с "април"( с "апрелем")

продолжение следует
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы

Осеннее возвращение

Атанас Далчев, "Есенно завръщание", 1924 г.

Мойто есенно скръбно завръщане
подир толкова пролетни дни
в безутешната бащина къща
с боядисани жълто стени.
Осень. Скорбно моё возвращение
после стольких весенних-то дней
в дом родительский без утешения,
дом осеннего сада желтей.

Колко много години са минали
по неравния тягостен път,
дето днес мойте стъпки пустинни
като вопли самотно звучат!
Сколько минуло лет, не упомню,
сколько тяжких, колдобистых вёрст,
только эхо шагов моих глохнет
будто крик вихрь пустыней разнёс!

Дървесата са сякаш излезнали
да ме срещнат с прострени ръце;
те минават край мене и чезнат
с озарено от пурпур сърце.
Хоть деревья подросшие встретили б:
руки тянут, исчахли... не мне:
озарило сердца лихолетие-
сад от прожитых бед онемел.

А през техните клони запречени
вехне къщата с жълти стени
като някакъв спомен далечен,
като спомен от минали дни.
А за веточным серым скрещением-
дом ветшающий в жёлтой охре
будто память о прошлом увечная,
будто память о дальней поре.

курсивом- перевод с болгарского Терджимана Кырымлы

Псалом

Никола Ракитин(1885-1934), "Псалом"

На живота книгата дочитам,
малко още, и ще бъда веч накрая
и защо живях, аз не се питам,
и що за мен ще кажат някога, не зная.
Я книгу жития почти осилил-
ещё немного и достигну корки,
почто житьё, не спрашиваю милых,
и чем припомнят, если выйдет срок мой.

Аз обичах радостното слънце,
волно реех се в леса и в равнината;
аз говорех с кълналото зрънце,
с птичките, със дървесата и житата.
Любил по жизни радостное солнце,
гулял привольно лесом и равниной;
беседовал с проклюнувшимся зёрнцем,
и с пташками, с деревьями да нивой.

Брат бях аз на всекиго в бедите,
извор бе сърцето ми на чувства свети
и без ропот пих от горчивините,
и тежаха ми на други греховете.
Я ,подставляя плечи бедолагам,
питал от сердца родниками чувства,
безропотно хлебал беду из фляги-
-друзья, от ваших низостей я грустен.

В блъсканицата кой да е първи,
пряпорец не дигнах, не пламтях от злоба,
но в оплисканите думи с кърви
плаках и оплаквах свой и чужд над гроба.
Да, в толчее` я вёл себя неловко,
флажком не тыкал, не алкал отлупов,
но строками, обрызганными кровью
оплакивал свои-чужие трупы.
 
И в гърма на жизнената битва
към небето моят дух ще се възземе
като недоречена молитва,
като плач от струна, скъсана без време.
И в грохоте прижизненного тока
душа моя на небеса отлынет:
как плач струны, оборванной до срока,
иссякнет недопетая молитва.

перевод с болгарского, курсивом, Терджимана Кырымлы

Жатва

Никола Фурнаджиев, "Жътва", от стихосбирката "Пролетен вятър" (1925 г.)

Белите ни кърпи пеят сред житата,
ой голямо златно слънце над света,
огънят трепери кървав над сърцата
и гори отдолу пламнала пръстта.
Бе`лы наши платы спелись среди жита,
ой вели`ко солнце позлатило свет,
над сердцами пламя хлещет кровью сытно-
и горит работой всякий хваткий перст.

И горят житата черни и червени,
и гориме всички в огъня червен,
издигни се, слънце, весело над мене,
ветре, вей и духай в пламналия ден.
И горят покосы чёрные и а`лы,
и горим общинно в красном огоньке.
Солнце, надо мною ве`село б ты стало.
Ветре, дуй и ухай в полымяный день.
 
Ти от изток идеш, ветре, донеси ни
морската прохлада - тук ще изгорим,
огнени потоци в тъмните пустини
идат, и потъват нивите във дим.
Ты, восточный ветре, принеси нам
влагу с побережья- нешто изгорим:
огненные токи в тёмные пустыни
выйдут вместе с паром притомлённых нив.

Веселата жътва в нивите препуска,
моя родна майко, кървава земя,
във пръстта корава впивам жадни устни
и в земята родна жъна и вървя.
Пиру жатвы, земле, нивы сдай упруго
мать моя родная, кровью залита`,
перст твой грубый емлют губы мо`и туго,
и в тебя, родную, возвращаем стать.
 
перевод с болгарского, курсивом, Терджимана Кырымлы

Видения

Свицовый беспредел небес в воде
отлился ,лёд минуя, пулей.
Я ,на колени пав, один, глядел
сквозь лёд смущённо: солнце ли луну ли
искал: ни день, ни ночь, лишь сумрак, мгла. Бесцветен
моей вкруг тени бродит тёмный рой
моро`к без цели, им бы на покой. 
Я вижу образ свой там: под водою
коряги голову мою рогами роют, 
до крови тыча. Алчные и злые
устами пышут этими хао`са змеи:
язычья сноп наружу. Это камень,
не хлеб, и в сердце- он, обманный.

Но я не там...не я... не то! Бесцветен,
моей вкруг тени бродит тёмный рой
морок без цели, им бы на покой...
Минает наважденье: взглядом тело метит,
раскаяньем и жалостью бессловной. 
Минает, ма`нит: нет, не остановит. 

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы

        Пейо Яворов,  "Видения"

Небе - куршумена безкрайност - отразено
през ледена кора в куршумени води.
Самотен коленичил на леда, смутено
през него гледам аз: ни слънце, ни звезди, -
ни ден, ни нощ, - безцветен здрач - мъгла. Безцветни,
край отражението мое сенки рой
минуват и не спират: сенки мимолетни,
залутани безцелно, жадни за покой.
Аз виждам своя образ там: изпод водите
държат подводни храсти в кървави бодли
челото изранено. Съскащи и зли,
през моите уста на хаоса змиите
подават сноп езици. Камък там лежи,
и камък остър на гърдите ми тежи.

Не съм аз там - не съм това - не съм! . . . Безцветни
край сянката ми шетат сенки рой,
залутани безцелно, жадни за покой. . .
Минуват сенки: в погледите мимолетни
и съжаление и уплах се чете.
Минуват, заминуват и не спират те.

Станислав Стратиев "Болгарская модель", фельетон

Станислав Стратиев, "Българският модел"

Если мы дали что миру, то болгарскую модель. Она, подобно пирамиде Хеопса или Вавилонской башне- наш взнос в сокровищницу человечества.
Проще говоря, некий тип духовности. Определённый способ мышления.
Тип душевности.
Проще говоря, всё наоборот.
Колумб отправился в Индию, а открыл Америку.
Мы отправляемся в Америку -и приплываем Индию.
Всё открываем Америку- и всё оказывается, что открыли Индию.
Повсюду в мире, согласно сказке Андерсена, король гол.
У нас вышло наоборот: король одет, а народ гол. И голоден.
И безработен.
Повсюду в мире сумасшедших считают сознательными, но больными людьми.
У нас сознательных считают сумасшедшими. Ещё с времени Ботева*.
Повсюду в мире дырки** -преимущественно, в сыре.
У нас они- на руководящих местах.
Там, когда в кого-то стреляешь, он умирает.
У нас- умирает Алеко Константинов***.
Там- великие народы.
У нас- Народное собрание***.
Там от великого до смешного- один шаг.
Тут они неразличимы.
У них- свободные народы, у нас- цены.
Это -болгарская модель.
Болгарская модель хуже Бермудского треугольника.
В Бермудском треугольнике нечто просто исчезает.
Из знаешь, что- с концами.
В болгарском модели вещи есть, но их нет.
И не знаешь, что есть.
Называется заправочной станцией, а нет бензина, и масло тебе не сменят, не проверят резину, не вымоют стёкла.
У нас приживается "самое высокое на Балканах". Или "самое широкое".
Согласно этой модели, болгарские карлики -самые низкие в мире, а болгарские мужи- самые мужественные.
Болгарская модель это когда молчание- золото, а склонённую головку острая сабля не сечёт и лучше сегодня яйцо, чем курица завтра потому, что кроткий ягнёнок две матки сосёт.
И когда привлекаем останки Чарли Чаплина за откуп (см. прим.***). 
В болгарской модели селяне направляются в город чтобы купить молока, а горожане- в село на уборку урожая.
Болгарская модель- велосипед без педалей, но с десятью рулями.
Болгарская модель- продырявленная на верёвочке стотинка. Чтобы бесплатно кататься в лифте и говорить по телефону.
В болгарской модели нет девятой дырочки в кавале****. Она не просверлена. Зато просверлена десятая.
Болгарская модель: не чтоб мне хорошо, а чтоб тебе плохо.
Болгарская модель неистребима.
С ней будет покончено, когда все уедем в Канаду.
То же произойдёт с Канадой.
---------------------------------
Прим. перев: * Христо Ботев (1848-1876), национальный герой Болгарии;
                     ** дырочки= "дупки", ещё и ругательство;
                     *** Алеко Константинов(1863-1897), автор сатирического романа "Бай Ганю", главный герой которого- сельский плут. Видимо автор и его роман служили мишенью сторонникам индустриализации Болгарии, а затем, после 1991 года- евроинтеграторам;
**** кавал- пастушья свирель.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы

Чавдар Мутафов "Уьчбунар", очерк

Прежде всего, Уьчбунар- это что-то вроде цитадели. Это республика клоунов и держава мучеников. Это цирк Софии, пародия на столицу и апофеоз её извращённой гигантомании. Это царство парадоксов, захватывающего гротеска. Может быть, в нём заключены больные зародыши всех преступлений духа, но в засасывающей воронке самоотрицания он находится будто-бы вне морали, окуклен круговоротом собственных противоречий, заблуждений и законов.
     Он- воистину совсем чуждый край для софийцев. Сто`ит выйти на Пиротскую улицу- и город оказывается совсем иным, отвратительно неинтересным и мизерным настолько, что недостаёт слов. Человеку следует здесь бы заткнуть ноздри платком и заключить душу в кирасу, настолько хмелён и нездоров здешний дух, насыщенный испарениями голода, дешёвой любви и больничной койки. Дух похоти, надувательства и нищеты, запах циркового реквизита и антиквариата. Белый как пар, дух крепких парфюмов и упревших тел низко стелется по тротуару в приторной и противной мгле, извращая чувства до искушений и топя душу, садистическое головокружение ипподрома и романтический разврат одеколона.
     И в этом блудливом, насыщенном испарениями иле живут странные люди, полуартисты-полумошенники, сущая орава одиночек и паразитов, существующих в экстазе неестественных желаний и бескрайней му`ке наслаждения, вечно ненасытные. Это человечество извращено и ущербно, оно разражается эпилептическими припадками коротая кошмары затянувшегося несчастья, в безумной жажде своих долей сладкой приманки, творя из безобразного, всего на миг единый, грязное чудо- и мучительно погибая в мираже, голи и томлении.
     Вблизи ,однако, уьчбунарец не столь страшен, он даже смешон. Накоротке он- обыкновенный смертный, фанфарон и наив, невежа с плохим вкусом, иногда -подозрителен, в общем- банален. Не требуется даже его фамильярности, мы и так его знаем издавна. Его жанр, его приёмы, его психологию. Ах, эха дивная элегантность, эта неискушённая угловатость: повседневный уьчбунарец, воскресный уьчбунарец- и что необычного в его допотопной грации, в его нелепых уборах уличного франта, что ещё обнаружить и открыть в нём, известном всем?
      И всё же, уьчбунарец интересен. Его красотой есть религия, чьим жрецом он и есть, единственным посвящённым в тайны её постулатов. Напрасно мода с соблазняющими заискиваниями служанки минает его застывшего с невозмутимой миной знатока, напрасно меняются времена и новое устаревает: для уьчбунарского gent* ничто не старо, понеже он превозмогает время суровой собственной непогрешимостью единственного- и тогда все стили и бесстилия сливаются в вечную и неразрывную амальгаму канонов, форм и бесформиц, в одно долгое кружево безвкусицы ,в один безумный итальянский салат крайностей, невозможностей и карикатурности.
          В само`м своём внешнем виде уьчбунарец incroyable**. Его одежда столь нетипична ,сколь традиционен костюм арлекина. Когда он одевается в парадное, цвет его пальто нестерпимо ярок, светло-зелёный или шафранно-кофейный. С неизменно долгой талией и короткими рукавами, с гривенником укутанным в платок и воткнутым в петлицу вместо цветка, с целлулоидным кушаком, пряжка которого истерически вопил красным или ярко-синим. Всевозможные цепочки, пуговички, кожаные ремешки и стальные перстни украшают его commis*** пурпурно-фиолетовый или золотисто-розовый пиджак, с невероятно широкими бортами и непременно тесный вверху талии. При этом панталоны обязательно клёш, тесные в коленях и широкие как уста драконовы у обуви, старательно подкатанные снизу и математически правильно выглаженные утюгом. Брюки без складки, впрочем, для уьчбунарца - преступление похлеже всех смертных грехов Содома - это же преступный плевок общему вкусу. Даже и тогда, когда концы брючин заляпан сухой грязью и потрепан в бахрому, уьчбунарец кладёт с неизменным усердием свои Unaussprechlichen*** под матрац дабы наутро достать их геометрически правильными и строго безупречными. Но великая страсть уьчбунарского gent - всё же обувь. Она- пара почти живых существ ,невыносимо тесных и невероятно длинных, с платформами ,которые всегда, с подмётками из автомобильной резины, недостаточно высоки и непоправимо скошены назад из-за плоскостопия хозяина - то обувки немыслимого колеру ,декоративно подлатанные, пробитые un jour**** тысячами малых и поболее дырочек  в виде кружочков и цветочков, с металлическими побрякушками на ремешочках, с шелковыми аксельбантиками, с красными и жёлтыми бусинами- и, наконец, отполированными до бледности ваксой, краской и графитом.
     Уьчбунарец воистину любит всякие крайности, придавая даже и наиобыкновеннейшим вещам некое каламбурное изящество и особый истерический писк, который, впрочем- лишь блеф. Мы все видали его катающимся на велосипеде, с этим красного бархата седлом, с выгравиранной напоказ монограммой, с большим автомобильным клаксоном между ног и с низким рулём,с которым сладить возможно только упираясь коленями в подбородок. Ни одну экстравагантную находку он не оставил без внимания, всё заботливо перенял: и кривые колодки на педали, и сверхдлинный никелированный насос, и ацетиленовую фару, вплоть до оплётки просмоленным шнуром корпуса и руля. Поскольку учьбунарец прежде всего спортсмен, с головы до пят, с явным предпочтением каскетки, гамаш и гимнастических сандалий, с привычкой скреплять края панталон прищепками, он принимает вид велосипедиста даже когда не пользуется бициклом.
     Но он ещё и спортсмен по отношению к красоте: старается побить рекорд,- вечный музыкант, поэт, художник и непризнанный талант, богемец с карманами набитыми под завязку газетами, трепач с неизменной мандолиной и репертуаром от Верди до Вагнера, любитель брабантских***** рассветов, хорист "Вольного театра", завсегдатай оперы и литературный критик жёлтого еженедельника. Ему всё красиво: и кинематограф, и русская театральная труппа, соблазнительные олеографии в молочной лавке, где он- постоянный покупатель, куплеты чардаша, дешёвые "литературные" книжки, ему по плечу всё царство мысли от Маркса до Ницше. Его душе неведомы преграды и дилеммы, этому прирождённому arbiter elegantiarum ***** и приговорённому судьбой к борьбе- и в его, сентиментального урода, голове мирно сочетаются все учения в неестественных сочетаниях полуистин и кощунств, в святотатственной погоне за эффектами, в анархической мегаломании цинизма и беспредельном смешении наглости, невежества и сенсаций.         
     И, коротая всю жизнь свою в преддверии столицы, он чужд ей как пария у врат храма. Хоть душа его испускает сущее зловоние, приличествующее нечистому животному, а не человеку, и мы в ужасе отрекаемся от его ghetto, а всё же, бывает, зайдём суда с улицы Марии Луизы.
     Что за существо уьчбунарец? Этот господин в кривом котелке, нечистой куртке и светлых кожаных перчатках? Или он- полудитя, полумуж с морщинистым лицом и опытными, развратными глазами? Где живут эти люди, когда спят и чем заняты?  Каковы их ночи и что за, наконец, гримаса таится, ужасная и бессмысленная, за их гротескным видом клоунов и затворников? Что там, неуловимое и кошмарное, за тысячами их метаморфоз уличных героев и сентиментальных сверхчеловеков, что приливает к их лицам сумраком мизерии и конвульсиями похоти, оседая на личинах мистическими отражениями безграничного проклятия и му`ки? В чём заключён этот ужасный парадокс их бытия в образах простых и безобидный смертных, загадка, которая однажды возвышает их трагическими очертаниями мучеников, дабы направить их, зачумлённых и фатальных- неужто угрызения совести?  

     ...Но, минуя Пиротскую улицу, мы почти забываем их парадные костюмы и гротескно- праздничные одежды, их невероятные причёски и спортивные манеры: нет, нет, уьчбунарец не смешон, поскольку за красным носом и порожними глазницами его маски кроется глупость порока и ненасытности, а за тёмным челом анархиста и уличного философа в хищных спазмах ухмыляется ледяное головокружение безумия. Поскольку в его силуэте испытавшего крушение одиночки открывается сама судьба человека, судьба всех нас, может быть... одним днём... в лица нам, пробуждённым от снища счастья, дохнёт гротескный и трагический позор человеческого и нашего личного ничтожества.

1941 г.
---- Примечания переводчика:* от gentillehomme (фр.) - аристократ; 
** фр. - невероятные;
*** нем. - несказуемые;
**** фр.- зд. однажды, по случаю;
***** Брабант- центральная, со столицей, Брюсселем, провинция Бельгии;
****** арбитр вкусов.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы