хочу сюди!
 

Маша

45 років, терези, познайомиться з хлопцем у віці 44-52 років

Замітки з міткою «текст»

What's Within My Heart - Uriah Heep

What's Within My Heart
         Що в моєму серці

Переклад:   _ксю_  ,    Sisyphus

Will I never see again
         Ніколи більше я не побачу
The smiling faces of my friends
         усміхнених облич моїх друзів.
Could it be they've gone completely
         Мабуть, вони пішли назавжди,
And though thoughts will linger sweetly
         але тим не менш, добра пам'ять про них
in my heart
         житиме в моєму серці.
May I hear once more
         Можливо, я ще раз почую,
The bird calls my name
         як пташечка кличе мене.
May I be permitted just one friend
         Можливо, лише з одним другом
To share my game
         я поділюся своїми планами,
The one who doesnt give a damn
         з тим, хто не осудить мене
For what I seem to be
         за те, яким я йому здаюся,
And really cares for what I am and
         з тим, кому дійсно цікаво, хто я,
Whats within my heart
         і що у мене на душі...

I believe the sun will shine
         Я вірю, що сяятиме Сонце,
And I know that given time
         але знаю, що настане час,
The leaves will blow tumble and
         і підхопить вітер листя та скине униз,
Cry upon the autumn stone below
         і плакати йому на холодній осінній бруківці...
And my heart grows tired each day
         Що не день, то в моїй душі наростає втома,
As the sun grows cold
         в міру того, як Сонце гріє все менше.
Weary uninspired each day
         Череда сірих безрадісних днів триватиме,
Til the story is told
         поки історія не дійде завершення.
You gave your love to one
         І подарував ти свою любов тій,
Who only wants
         якій був потрібен
What you seem to be
         ти уявний,
And doesnt really care for you or
         але яка байдужа до тебе реального,
Whats within your heart
        і до того, що в твоєму серці...

On my grave lay one black rose
         Хай одна чорна троянда лежить на моїй могилі.
Do this for me but don't suppose
         Зроби так для мене... а втім не обов'язково,
Because I'm gone, my soul is dead
         бо я пішов, моя душа померла,
For I'll be here in spirit
         щоб бути ще раз тут у безтілесному дусі
And our love once more
         та у нашій любові.      
There must be a heart somewhere
         Неодмінно десь має бути серце,
In need of the love I have
         що шукає любові, що її маю я,
That will reach out in sincerety and
         котре у щирості звернеться до мене
Take my life in hand
         і візьме собі моє життя.
Then I'll know its not some one
         Тоді я знатиму, що це не та,
Who wants just what I seem to be
         якій потрібен тільки я уявний,
The one who cares
         а та, якій цікавий я, який є,
For what I am andWhat's within my heart
         і те, що в моєму серці...
What's within my heart ...
         Те, що в моєму серці...

Анимация текста в SWFText. Урок.

Урок от Ольги Бор.
 


Анимация текста в SWFText.


Очень простая в использовании программа SWFText ( скачать с майл ру)позволяет создавать оригинальную анимацию текста и добавлять эффекты фона.

Для установки программы достаточно запустить установочный файл и следовать инструкциям.

Для работы в программе должен быть установлен flash player (скачать с майл ру) установочный файл 10.0 версии

Для импорта avi в фотошоп необходима программа QuickTime не ниже 7 версии ( скачать с майл ру) лекарство в архиве - серийник.

1.Открываем программу и выставляем параметры картинки на которой будем писать текст. Это может быть любое изображение (картинка из интернета, созданная картинка в графическом редакторе. и т.д.)

2.Переходим на вкладку «фон», активируем позицию «изображение», нажимаем «обзор» и находим у себя на компе ту картинку, на которой будем писать текст.

3.Переходим на вкладку «Текст» и пишем, что хотим.

4.Переходим на вкладку «Шрифт» и выбираем шрифт, размер, расположение на картинке, которые можно увидеть в окне просмотра.

5.Переходим на вкладку «эффекты текста», включаем и выбираем эффект

6.Переходим на вкладку «Фоновые эффекты» включаем эффекты и так же, как и у текста, выбираем эффект

7.Когда все эффекты выбраны, приступаем к сохранению. Здесь есть некоторые тонкости. Если вы хотите продолжить редактирование полученного изображения с текстом ( добавить рамку или ещё что-то), то советую сохранить  в формате  avi. Если ваше изображение не будет редактироваться, то сохраняйте в формате gif.
НО! В формате гиф картинка сохранится, но будет немного тяжёдой. Чтобы уменьшить вес картинки, советую  сохранение в  avi.

8.Открываем фотошоп, топаем в меню – файл – импортировать -  кадры видео в слои. Появится окошко

в которым ничего не меняем и жмём ок. Можно, конечно, сделать просмотр, чтобы удалить лишние кадры, но не очень опытным  пользователям  я не  советую это делать, может получится дёрганная анимация.

Всё, изображение откроется по слоям и вы можете редактировать его на своё усмотрение.
Не забывайте, что все действия выполняются при активном 1 кадре в панели анимации.
Если вы создаёте новые фоновые слои, то их нужно унифицировать.

Сохраняйте оптимизированным для web в формате gif. Не спешите сохранять, поиграйте с настройками сохранения, чтобы добиться и хорошего результата и не очень большого веса.

Б. Брехт "Жуть и убожество Третьего Рейха"(сцена 4)


4. Болотные солдаты
(Moorsoldaten)

Lie SA kommen von allen Seiten.
Sie fahren fort zu streiten
Was Bebel und Lenin gemeint.
Bis Marx- und Kautzkibaenden
In der zerschundenen Haenden
Der Nazibunker sie eint.

За Каутского, Маркса
они дерутся, квасят
друг недругу носы.
--Политиков да в бункер,--
наказывает Фюрер.
(До утренней росы.)

Концентрационный лагерь Эстервеген, 1934 год.

Несколько узников пешают цементный раствор.

Брюль (тихо, Дивенбаху): Держись подальше от Лёманна, он мешает жидко.
Дивенбах (громко): Ты, Лёманн, Брюль говорит, что мне надо держаться подальше от тебя: ты мешаешь жидко.
Брюль: Свинья.
Лёманн: Ты что сказал, иуда?! Почему Карл попал в бункер?
Брюль: Из-за меня, что ли? Я что ли сигареты достал неизвестно откуда?
Лёманн: А я что? У меня сигареты?!
Свидетель Иеговы: Цыц!!
(Наряд СС восходит мимо них вверх по дамбе.)
Эсэсовец: Здесь говорили. Кто говорил?
(Никто не отвечает.) Если повторится, все пойдёте в бункер. Понятно? Петь!
(Узники поют первую строфу "Песни болотных солдат. Эсэсовец уходит.)

Wohin auch das Auge blicket,
Moor und Heide nur ringsum.
Vogelsang uns nicht erquicket,
Eichen stehen kahl und stumm.
   Wir sind Moorsoldaten
   Und ziehen mit dem Spaten
   Ins Moor.

Куда не кинет око,
болото да бугор.
Мы пенья птиц не слышим;
шумит дубовый бор.
   Болотные солдаты,
   в руках зажав лопаты,
   мешаем мы раствор.

Свидетель Иеговы: Что вы всё спорите, на воле не надоело?
Дивенбах: Не заботься Свидетель, ты в этом ничего не понимаешь. (Брюлю.) Его партия вчера в Рейхстаге одобрила внешнюю политику Гитлера. А он (указывает на Лёманна) полагает, что внешняя политика Гитлера означает войну.
Брюль: Да нет же, ведь мы-то здесь.
Лёманн: Вы здесь-- это уже война.
Брюль: Вообще-то Германия в военном отношении слаба.
Лёманн:  Ну, танк с крестиком вы Гитлеру давно браке родили.
Свидетель Иеговы (Дивенбаху): Кем ты был? Социал-демократом или коммунистом?
Дивенбах: Я держался вне политики.
Лёманн: Ну а теперь-то ты внутри уютно обустроился, то есть в концлагере.
Свидетель Иеговы: Цыц!!

(Снова показывается эсэсовец. Он наблюдает за узниками. Медленно Брюль затягивает вторую строфу "Песни болотных солдат". Эсэсовец идёт дальше.)

Auf und nieder gehen die Posten,
Keiner keiner kann hindurch.
Flucht wird nur das Leben kosten.
Vierfach umzaumt ist die Burg.
   Wir sind Moorsoldaten
   Und ziehen mit dem Spaten
   Ins Moor.

Конвой шагает, смотрит;
отсель не убежать:
наткнёшься на заборы,
чтоб пулю схлопотать.
   Болотные солдаты,
   в руках зажав лопаты,
   мешаем мы раствор.

Лёманн (бросает прочь совковую лопату): Как подумаю, что я здесь оказался из-за вас,-- вы развалили Народный фронт-- хочется мне череп твой раскроить.
Брюль: Ага! "Не желаю быть братом тебе ,а то ркскроишь ты череп мне". (Спародированная ассоциация с библейским Каином: Брюль будто Авель,-- прим. перев.) Как тебе? Народный фронт! Соловушко, очаровал ты миня, лови нас, рыбок, кушай!
(егозливо, нарочитый берлинский акцент,-- прим. перев.)
Лёманн: Да, вам по душе Гитлер-цапля, он вас и выловил! Предатели народа, вот кто вы!
Брюль (во гневе хватает лопату, заносит её над Лёманном, который подставляет ей свою голову.) Вот покажу тебе...
Свидетель Иеговы: Цыц!!

(Брюль поспешно заводит последнюю строфу "Песни болотных солдат". Является эсэсовец, наблюдает, а те мешают раствор и поют.)

Doch fuer uns gibt es nicht Klagen,
Ewig kann nicht Winter sein.
Einmal werden froh wir sagen:
Heimat du bist wieder mein!
   Wir sind Moorsoldaten
   Und ziehen mit dem Spaten
   Ins Moor.

Мы трудимся, не пикнем--
Придет капль звеня.
Однажды мы воскликнем:
"Ах, Родина моя!"
   Болотные солдаты,
   в руках зажав лопаты,
   мешаем мы раствор.

Эсэсовец: Кто тут выкрикнул "предатель"?! (Ему почудилось "Volksverraeter" вместо "Мoorsoldaten", --прим.перев.)
(Никто не отвечает.)
Эсэсовец: Вы, неприрученные. (Лёманну.) Кто?
(Лёманн таращится на Брюля и молчит.)
Эсэсовец (Дивенбаху): Кто?
(Дивенбах молчит.)
Эсэсовец (Свидетелю Иеговы) :Кто?
(Свидетель Иеговы молчит.)
Эсэсовец (Брюлю) :Кто?
(Брюль молчит.)
Эсэсовец: Даю вам ещё пять секунд на размышления, затем всех запру в бункер, сидеть будете, пока не почернеете. (Он ждёт пять секунд. Все стоят молча, потупив взгляды.) Тогда все в бункер.

продолжение следует
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы heart rose

The VIP Room - Procol Harum

                Судя по всему, суицид посредством прыжка из окон киевских гостиниц становится весьма популярной темой среди иностранцев (с).Таку новину довелося прочитати колись тут.
                 Чому київських, для чого такий наголос? Мимоволі згадався заяложений вислів, що все нове - добре забуте старе. Насправді ця дивна ситуація, коли чимось обтяжена людина поселяється у готелі для зведення тут рахунків з власним життям, на стільки давня, що стала об'єктом творчості ще у відомому оповіданні О'Генрі. Та й у інших готелях світу в наш час таке трапляється: у Британії, в Тайланді, в Швейцарії, наприклад.
                 А ось як опрацьовано цю тему музикантами, які і раніше, і зараз не цураються зазирати у найтемніші закутки людської душі та висвітлювати темні сторони життя суспільства. Викладено один з мотивів, що рухає такими людьми в деяких випадках. Бажання досягти недоступного до цього часу фальшивого, геть дурного, і, разом з тим, бажаного "ідеалу", зануритися у недозволену розкіш, на яку до того змушений тільки дивитися. Кілька останніх годин почувати себе "повноцінною" людиною, одноразово подолавши планку стандартів, встановлену і нав'язану пануючим класом, і сплативши за це тим, що є в наявності, - непотрібним собі власним життям. Звичайно ж, головною причиною суїциду в усіх випадках (крім медичних) є крайній ступінь відчуження від суспільства і від самого себе. Але якщо вже йти, гадають деякі, то вже взяти з собою побільше. Тому - 5* готель і ВІП-кімната...
                 Все це у The Vip Room від Рrocol Harum, яка увійшла в альбом 2003 р.

The VIP Room
     Ві-ай-пі кімната

Автори: Гарі Брукер, Кіт Рейд

If I’m gonna die
     Якщо я захочу померти,
Wanna die in the VIP room
     то волів би зробити це
     в аппартаментах класу люкс,
Not out in the cold
     а не на дворі в холоді,
With the rest of the goons
     разом з рештою ідіотів.
If I’m gonna choke
     І якщо вже чимось подавитися (отруїтися),
Gotta be on a silver spoon
     хай це буде на срібній ложці.
If I’m gonna croak
     А якщо вішатися -
Gotta be on a velvet rope
     то тільки на оксамитовій мотузці...

If I’m eating pie
     Коли я їстиму пиріг,
I want the best silver plate
     хай він буде на найкращому срібному блюді.
I ain’t gonna lie
     Я не приховую,
I want a big slice of the cake
     я вимагаю лев'ячу частку від життя.
If we’re drinking fine champagne
     І коли подадуть вишукане шампанське,
Then I’m drinking a lake
     я вип'ю ціле озеро...
I’ve gotta be eating
     Я маю їсти
Off the fine silver plate
     з чудової срібної тарілки.
I wanna be shining
     Я хочу виблискувати
Up there with the stars
     на горі разом з зірками,
Gonna get me a sun tan
     мати золотисту засмагу,
An’ some big fat cigars
     курити великі товсті сигари.
Gotta buy me some poon tang
     Купувати рожевий присмак
With real crazy jars
     велетенськими глеками...
I wanna be shining
     Я хочу бути помітним
Up there with the stars
     там на горі серед зірок
in the VIP room
     у кімнаті ві-ай-пі класу.

.
letsrock !!!...!!!...!!!...!!!...!!! letsrock

                 Разом з тим, цікаво знати ставлення шановних читачів / слухачів цієї нотатки щодо самогубців і суїциду, як явища. Хай це буде Ваша найбільш узагальнена думка у таких асоціативних оцінках:

20%, 3 голоси

7%, 1 голос

0%, 0 голосів

13%, 2 голоси

0%, 0 голосів

60%, 9 голосів
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.

Дэн Браун "Шифр да Винчи", роман (глава 5)

Глава 5


Мюррей-Хилл-плейс — новая штаб-квартира с конференц-центром "Опус Деи" расположилась в Нью-Йорк-Сити, Лексингтон-авеню, 243. Строительство здания в форме башни площадью 133 000 квадратных футов из красного кирпича и известняка из Индианы обошлось в 47 с лишним миллионов долларов. В спроектированном бюро "Мей и Пинска" здании находилось свыше ста спален, шесть столовых, библиотеки, гостинные, конференц-залы, кабинеты. офисы. На третьем, девятом и семнадцатом этажах разместились часовни, украшенные каменными барельефами, отделанные мрамором. Весь восемнадцатый был отведён под частную резиденцию. Вход для мужчин-- главный, с Лексингтон-авеню. Для женщин-- с боковой улицы, они были постоянно "акустически и визуально" разделены с мужчинами.
Чуть раньше тем же вечером владелец апартаментов на семнадцатом этаже, епископ Мануэль ньше тем же вечером епископ в святилище своего пентхауза Мануэль Арингароза упаковал было дорожную сумочку и переоделся в обычную свою чёрную сутану. Как правило, он подпоясывался характерным для "Опус Деи" малиновым поясом, но на этот раз ему предстояло выйти в люди-- и он предпочёл попусту не афишировать собственную организацию.  Лишь самые овстроглазые заметили бы 14-каратовое золотое епископское кольцо с пурпурным аметистом и с крупными бриллиантами, а ещё-- инкрустированную митру-круазье ( с распятием). С сумкой через плечо, он наскоро про себя отмолился -- и спустился в вестибюль, где его дожидался водитель чтоб отвезти в аэропорт.
И вот ,на борту авиалайнера, следующего чартерным рейсом в Рим, Арингароза пристально рассматривал в иллюминатор тёмный Атлантически океан. Солнце ужа закатилось, но Арингароза знал, что его звезда восходит.  С е г о д н я   б ы т ь   б и т в е .  М ы   п о б е д и м ,-- думал он, восхищаясь тем, что лишь месяцы назад ничего не мог поделать с руками, пытавшимися было разрушить его империю.
Являясь главым председателем "Опуса Деи", епископ Арингароза, потратил последние десять на распространение послания "Божьего Дела" ("Опус Деи"). Братство, основанное в 1928 году испанским священником Хосе Мария Эскрива`, пропагандировало возвращение к сугубо католическим ценностям и воодушевляло своих приверженцев жертвовать ради "Дела" очень многим.
Консервативное направление "Опус Деи" зародилось в Испании еще до прихода к власти Франко, но после публикации в 1934 году духовного трактата Хосе Мария Эскрива под названием "Путь"( из 999 медитативных пассажей о божьем делании в своей жизни), его послание потрясло мир. Теперь , пустив во всемирный оборот более черырёх миллионов экземпляров "Пути" на сорока двух языках, "Опус Деи" стал глобальной силой. Его отделения и учебные центры работали почти во всех крупных столицах.  К сожалению Арингарозы, в эпоху неверия, цинизма, культов и телепроповедников, прирастающая казна и мощь "Опуса Деи" возбуждали подозрения.
— Многие называют "Опус Деи" культом промывания мозгов, — часто задирали его репортёры. — Иные зовут вас ультраконсервативным христианским тайным обществом. Кто вы?
— "Опус Деи" — не то и не другое, — старательно отвечал епископ. — Мы — католическая церковь, избравшая в качестве приоритета неукоснительное следование католической доктрине в повседневной жизни.
— Подразумевает ли это обет целомудрия, десятину и отпущение грехов посредством самобичевания и  с и л и с  (вериги)?
— Вы коснулись лишь малой толики последователей "Опуса Деи",-- отвечал Арингароса. — У нас много уровней участия. Тысячи членов "Опуса Деи" живут в браке, с семьями и заняты божьим делом на местах. Иные избирают аскетическую жизнь в монастырских общежитиях. Каждый свободен в выборе, но все члены "Опус Деи" разделяют одну цель: улучшать мир посредством божьих трудов. Конечно же, наша цель восхитительна.
Впрочем, разум не всегда превалировал. СМИ всегда тянулись к скандалам, а "Опус Деи", как и прочие организации, то и дело отличались несколькими заблудшими душами, просавшими тень на всех своих соратников.
Два месяца назад группа приверженцев "Опуса Деи" в университете на Среднем Западе США была уличена в наркотизации новообращённых "деистов": те принимали  мескалиновую эйфорию за религиозный опыт. Один студент носил силис с шипами долше рекомендованных двух часов в день-- и чуть не умер от заражения крови. В Бостоне недавно один банкир отписал все личные сбережения "Опусу Деи" -- и наложил на себя руки.
З а б л у д ш и е   о в ц ы , думал Арингароза, и сердце его стремилось к ним.
Конечно, последним испытанием стал публичный судебный процесс над шпионом ФБР Робертом Ханссеном, не только выдающимся активистом "Опуса Деи", но и половым извращенцем, оснастил свою спальню видеокамерами так, что его друзья могли видеть, как Роберт сексуется с женой.
— ... едва-ли времяпровождение истинного католика,-- заметил судья.
К сожалению, всё это породило новый наблюдательный совет, известный как "Сетевой контроль над Опус Деи" , СКОД (Opus Dei Awareness Network ,ODAN). Популярный сайт,
www.odan.org, публиковал ужасающие истории бывших членов "Опус Деи", которые предостерегали симпатизирующих ордену. СМИ теперь окрестили "Опус Деи" "божьей мафией" и "сектой Христа".
М ы  б о и м с я    н е п о с т и ж и м о г о ,думал Арингароза. Они, эти критики, хоть немного представляют себе, сколько жизней обогатил орден? Он пользуется полной поддержкой и благословением Ватикана. 
" О п у с   Д е и "-- л и ч н а я   п р е л а т у р а   с а м о г о   П а п ы .
Недавно, впрочем, "Опус Деи" ощутил угрозу похлеще СМИ... неожиданного врага, от когорого Арингароза не мог надёжно укрыться. Пять месяцев назад калейдоскоп вражьей мощи тряхнул было -- и епископ пока не оправился.
— Они не знают, что за войну затеяли, — злобно шептал епископ, продолжая разглядывать океанскую тьму. На миг его взгляд поймал отражение своего неуклюжего лица, тёмного и угловатого, замечательным приплюснутым чьим-то кулаком носом. Случилось это в Испании, когда Арингароза был ещё молодым миссионером. Изъян теперь малозаметный: Арингароза -- мир духа, не плоти.
Когда Лайнер достиг португальского берега, завибрировала мобилка в сутане. Паче запрета на включённые мобилки, Арингароза не мог пропустить этот звонок. Лишь один человек, пославший было епископу трубку, знал этот номер.
Возбуждённый, епископ выдохнул :"Да?"
— Сайлас нашел место краеугольного камня, — отозвался голос. — Это в Париже. Внутри собора Сен-Сюльпис.
Епископ Арингароза улыбнулся.
— Тогда мы рядом.
— Можем достать камень немедленно. Но мы нуждаемся в вашем влиянии.
— Конечно. Скажете мне, что делать.
Когда Арингароза выключил трубку, его сердце неистовствовало. Он снова засмотрелся в пустоту ночи, ощущая малость свою рядом с деяниями им же начатыми.

В пятистах милях поодаль альбинос по фамилии Сайлас, смывал над тазом кровь со спины, наблюдая красные разводы в воде.
— Окропи меня иссопом, и буду чист,, — бормотал он псалом. —
омой меня, и буду белее снега.*
Никогда прежде в своём духовном чине испытывал Сайлас такого нарастающего предчусвтвия. И это удивляло и возбуждало нервы его. Десять лет он следовал "Пути" ,очищаясь от грехов...  перестраивая жизнь свою... вычёркивая из памяти былую грубость свою.  Теперь, однако, всё это стремительно вернулось. Ненависть с которой было боролся он, погребал которую, воспрянула. Он был поражён тем, сколь быстро проявилось его прошлое. А вместе с ним, конечно, проснулись и былые навыки. Призабытые, но действенные.
Иисусово учение -- о мире... ненасилии... любви. Этому учили Сайласа с самого начала, это он сохранил в сердце. И именно Э Т О  враги христовы теперь пытаются разрушить. 
Т е  ,   к т о   г р о з я т   Б о г у  с и л о й ,  в с т р е ч е н ы   б у д у т   н е ю   ж е .   Н е у к л о н н о й   и   т в ё р д о й .
Два тысячилетия бойцы Христианства обороняли Веру свою от колеблющих Её еретиков. Сегодня Сайласа призвали на битву.
Промокая раны, он накинул свою до лодыжек долгую сутану с капюшоном. Простую, из тёмной шерсти, контрастирующую белизной его кожи и волос. Повязавшись верёвкой, он накинул капюшон и позволил глазам восхититься отражением в зеркале.  К о л ё с а   в е р т я т с я .

продолжение следует
откорректированный перевод с английского Терджимана Кырымлы heart
rose

Примечания переводчика:_________________________________________
* "...Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow",  Псалом 51:7; "Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега" (Пс.50:9), в православном переводе этот псалом -- под номером 50;
** См. Матф.10:34, для контраста.

Дэн Браун "Шифр да Винчи", роман (пролог)

 Для Блайз... снова. Пуще прежнего.


Сведения

Приорат* Сиона — европейское тайное европейское общество, основанное в 1099 году, ныне действующее. В 1975 году в Парижской национальной библиотеке были обнаружены пергаментные манускрипты, известные под названием Les Dossiers secretes («Секретные досье»), содержавшие списки имён многи членов вышеназванного ордена, в их числе сэра Исаака Ньютона, Боттичелли, Виктора Гюго и Леонардо да Винчи.
Персональная прелатура ** Ватикана, известная как «Опус Деи», является глубоко закоспирированной ортодоксальной католической сектой, получившей печальное реноме случаями промывания мозгов, насилия и опасными ритуалами «умерщвления плоти». «Опус Деи» только что завершила строительство, стоимость которого составила 47 млн. долл. США, своей штаб-квартиры в Нью-Йорке, на Лексингтон-авеню, 243.

Все представленные в этом романе описания артефактов, архитектурных сооружений тайных ритуалов аккуратны.


Пролог

Париж, Лувр 22.46

Ведущий смотритель Жак Соньер, пошатываясь, миновал арки Большой галереи, он стремился к первой попавшейся ему на глазакартине, к полотну Караваджо. Семидесятишестилетний старик ухватился за золочёнуб раму и потянул её на себя, пока шедевр не рухнул на упавшего, припечалав его к полу.
Неподалеку ,на что и надеялся Соньер, грохнула железная решётка, преградив доступ из галереи в зал. Паркет вздрогнул. Вдали залилась звоном сигнализация.
Недолго смотритель пролежал на полу, переводя дыхание и ощупывая край рамы. Я   п о к а   ж и в . Затем он выполз наружу и мельком осмотрел ниши в поисках убежища.
Раздался окрик, до дрожи близкий:
— Стоять.
Смотритель на четвереньках вздрогнул, замер- и медленно оглянулся.
Всего в пятнадцати футах от него, по ту сторону решётки, на него взирала гороподобная фигура его преследователя. Тот был высок, широк в плечах, бледный что привидение блондин с жидкой шевелюрой с розовыми глазами и карминовыми зрачками. Альбинос вынул из кармана пиджака пистолет, сунул ствол меж прутьев.
— Теперь не убежишь, — вымолвил он с незнакомым акцентом. — Ну, отвечай, где это?
— Но я уже сказал вам, — запинаясь, пробормотал беззащитный куратор на четвереньках. — Не понимаю, о чем вы.
— Врёшь, — мужчина уставился на него мерцая глазами мертвеца. — Ты с братьями ***  что-то прячешь, чужое.
Смотритель ощутит приток адреналина.
О т к у д а   е м у   з н а т ь ?
— Уже сегодня эту вещь обретут её настоящие стражи. скажи мне где она спрятана-- и ты останешься живым, — мужчина небрежно прицелился в голову смотрителя — или ты умрёшь ,не выдав тайны?
У Соньера перехватило дыхание.
Мужчина прицелился по-настоящему.
Соньер поднял руки.
— Подождите, — выдавил он. — Я расскажу вам всё, что вас интересует. — И куратор осторожно заговорил. Эту ложь прежде не раз было твердил он, всякий раз молясь, чтоб не пригодилась она.
Наконец, альбинос довольно улыбнулся:
— Да. Именно это мне расказали другие.
Другие? — ужаснулся Соньер.
— Я их тоже разыскал, — ухмыльнулся альбинос. — Всю вашу троицу. И они выложили мне то же.
Быть того не может! Ведь особа смотрителя, как и троих его senechaux **** были  священны и неприкосновенны, почти как и древняя тайна, хранимая ими. Тут Соньер догадался, что трое старцев, строго согласно предписанию, рассказали перед смертью ту же ложь. Таков протокол.
Враг снова прицелился.
— Так что, когда помрёшь, я останусь единственным хранителем истины.
И с т и н ы !. .  Смотритель вдруг осознал страшную правду:"Если я погибну, истина пропадёт во веки вечные". Судорожно он попытался зарыться. 
Рявкнул ствол- смотритель почуял жар в животе, то ли пуля угодила туда? Он упал на паркет перекатился на спину... превозмогая боль. Едва приподымая голову, рассмтатиривал убийцу.
Теперь тот, чтоб уже наверняка, целился в голову.
Соньер зажмурился, страх и отчаяние буйно овладели его разумом.
Осечка. Эхо щелчка по коридору.
Смотритель открыл глаза.
Альбинос взирал на ствол почти с восхищением. Уже было решился на новый выстрел, но, видать, передумал, ухмыльнувшись , взглянул на пузо Соньера.
— Моя работа сделана.
Смотритель обнаружил - и обнаружил в нескольких дюймах пониже кости грудины дырочку в льняной сорочке , и кровавый кружочек. М о й   ж е л у д о к !  Жестоко: пуля пощадила сердце. Будучи ветераном de la Guerre d`Algerie *****, смотритель знал, сколь мучительная смерть ждёт его. Еще минут пятнадцать, пока желудочный сок не отравит его, просачиваясь в грудную полость, он протянет.
— Боль это Добро, -молвил альбинос на прощание.
Совсем  один, Жак Соньер перевёл взгляд на железную решетку. Он в капкане- её подымут через минут двадцать. Он погибнет раньше. Пусть, но ужас обуявший его теперь оказался посильнее страха смерти.
Я  д о л ж е н   п е р е д а т ь   т а й н у .
Пытаясь встать, он видел как наяву лица трёх убитых brethren. Он думал о прежних поколениях смотрителей, ... о миссии ,которая была возложена на них.
Н е р а з р ы в н а я   ц е п ь   з н а н и я.
И вдруг, теперь, несмотря на всю их конспирацию... несмотря на все их предосторожности... Жак Соньер оказался последним её звеном, одиноким хранителем архиважнейшей тайны.
Дрожа, он заставил себя встать.
Я   д о л ж е н   ч т о -- т о   п р и д у м а т ь …
Он был заперт в Большой галерее, снаружи оставалась лишь одна особа, которой он мог передать факел. Соньер таращился вверх, расматривал стены своей богатой камеры--одиночки. Коллекция известнейших полотен, казалось, дружно улыбалась ему, будто стрые друзья.
Содрогаясь от боли, он собрал в кулак остаток сил и всё смекалку. Отчаянный урок, знал он, отберёт все оставшиеся ему мгновения жизни.

продолжение следует
отредактированный и сверенный с текстом оригинала перевод Терджимана Кырымлы heart
rose

Примечания переводчика:_________________________________________
* Приорат Сиона см. по ссылке
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%82_%D0%A1%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0 ;
** персональная прелатура см. по ссылке
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0 ;
*** brethren -возм., архаизм (??);
**** старые служаки, в дальнейшем тексте "старцы" ;
***** Алжирской войны ;

E - Chris Rea

            Ймовірно "Е" є першою літерою слова.
            За текстом можна гадати, що йдеться
            або про Землю (Earth), або про життя,
            існування (Existence), але оскільки
            це тільки моє припущення, то в перекладі
            залишив оригінальне скорочення.


Е

E is for the comfort,
      Е призначено для втіхи,
You give to me
      що Ти даруєш мені.
E is for the peace, I feel inside
      Е існує для миру, я це відчуваю в душі,
E is for the good times
      Е призначене для процвітання,
That go against the bad times,
      що долає занепад.
E is for the world you gave us
      Е призначено бути світом, яким Ти обдарував нас,
And left us here behind
       а потім... забув про нас.

They say
       Люди запитують:
Tell me what's so wrong with E
       Скажіть, що трапилося з Е?
That's what I hear them say
       Ось що я чую від них:
Tell me what's so wrong with E
       Скажіть мені, що діється з Е?
That's what I hear them say
       Ось єдине, що я чую від них.
Let's talk about it
       Ми маємо говорити про це!

E is for the reason
         Е - це те, що обґрунтовує
To live through urban grey
         наше життя у кам'яному міському присмерку.
E is for the warm glow,
         Е - для того, щоб випромінювати тепле світло,
That takes the fear away
         що розтопить всі страхи.
Show us what is better
         Скажіть, хіба є щось краще?
Why don't you stand inside these shoes
         І чому все ЦЕ - не для тебе?
Oh live with me each Monday...
         А натомість, поживи зі мною
         від понеділка до понеділка...

Let's see what you would do...
         і я побачу, що ти "заспіваєш"...
Which world do you live in?
        То в якому світі ти поселишся?
Which world did you choose?
        Який світ вибереш?
Hiding the tears, that's all
        Стримую сльози, та й годі...
No win No lose
        Ні перемоги, ні поразки.
They say
       Люди запитують:
Tell me what's so wrong with E
       Чому щось негаразд з Е?
That's what I hear them say
       Таке я чую від них:
Tell me what's so wrong with E
       Скажіть, що скоїлося з Е?
That's what I hear them say
       Ось єдине, що чути від них.
Let's talk about it
       Ми маємо говорити про це!

Don't Let It Bring You Down - Wings

Автор Пол Маккартні
у виконанні WINGS (with Linda & Paul McCartney)

Don't Let It Bring You Down
        Не дозволяй зламати себе

Though some things in life are hard to bear
       Хоча буває в житті таке,що важко переноситься,
Don't let it bring you down
       не дозволяй біді зламати себе.
Should the sand of time run out on you
       Навіть якщо вибіг час відведеного тобі життя,
Don't let it bring you down
       хай це не кине тебе у відчай.

Don't go down - don't go underground
       Не здавайся, не щезай...
Things seem strange, but they change
       Все здається чужим, але це зміниться...
How they change
       Ще й як зміниться!!!

Up and down your carousel will go
        Карусель життя понесе тебе
        через піки и провали -  
Don't let it bring you down
        хай тобі вдасться уникнути падіння.
Don't go down - don't get out of town
        Не опускайся, не тікай з суспільства.
Get to know how it goes, how it goes
        Зрозумій, що все мине, обов'язково мине...
When the price you have to pay is high
        І коли жертва, що вимагається від тебе, надто велика,
Don't let it bring you down
        хай це не зламає тебе.

История или рассказка о Бродяге и странном договоре.

Ну вот, сказки у меня получаются неправильные. То реализма слишком, то заканчиваются не тем, чем ожидалось. Значит надо менять название, не сказки это будут, а рассказки. В общем ни то, ни сё... И придраться не к чему.
Итак... начнем.
В одном странном мире или месте, как угодно, жил Бродяга. Почему его так звали? Да потому что характер у него  был беспокойный, ищущий. Он был молод, удачлив в меру, его влекли новые места, новые впечатления и вообще все интересное. Интересное в его понимании. Ведь у каждого свои интересы, не правда ли? Так вот, бродил он по миру, на одном месте долго не задерживался и в одном из таких путешествий набрел на чудного человека. По виду не понять, то ли стар, то ли молод, одежда непривычная, короче, интересный тип. Заговорил с ним Бродяга и неожиданно рассказал очень многое о себе. О том, что хочет, о том что ищет, о том, что мечтает найти такое место, откуда уходить не захотелось бы... Открыл самое сокровенное незнакомцу. И ответ получил весьма неожиданный. Предложил ему незнакомец самое необычное приключение. Сможет Бродяга во времени путешествовать, правда в один конец, но быстро, как только пожелает. И не
просто так, куда попало, а во времени своей собственной жизни. Поразмыслил наш герой, а
почему бы нет... Такого ему и во сне не снилось и согласился. Только вот еще что, предупредил незнакомец, перемещаться ты будешь в пределах одного города, самого известного тебе, самого любимого, если можно так сказать о городе. Ну, что назад воротить, если уже желание разгорелось, согласился Бродяга, все таки и это приключение необычное.Да будет так, сказал незнакомец и растворился в воздухе. Даа... чудной попался персонаж.Ну наш парнишка не очень волновался по этому поводу, мало ли... может показалось, может и вправду было, зато нескучно. И захотелось ему добраться до города, в котором родился и вырос. Все таки, наверное нам милее родные места, чем чужие земли. Прошелся по  улицам, зашел проведал друзей, знакомых, даже заглянул в гости к одной подружке, что в детстве влюблен был, да и она отвечала взаимностью. Потом пути дороги увели его надолго, почти забылось все. А тут вдруг вспомнилось, нахлынуло, взволновало. И захотелось ему подольше побыть в этом городе, попробовать пожить на одном месте, с девчонкой этой провести не один приятный вечерок, а может и поболее того... Остался. Прошло некоторое время, все вроде бы хорошо и подружка любимая рядом и друзья, приятели, но... Снова поманила его мечта, захотелось посмотреть, что там, дальше, за горизонтом. Вечером посидели с друзьями, ночь с подругой провел, утром выходить собрался, да уснул нечаянно, сморил его сон. Проснулся почему то на улице, на лавочке сидя. Встал и пошел обратно, к дому, а дома то и нет. Улицы хоть и знакомы, но что то неуловимо изменилось и люди как то не так выглядят, непривычно. Нечаянно бросил взгляд на часы, что показывали время и дату и ошалел от удивления. Время то ладно, утреннее, а вот дата... На десять лет вперед. Тут то и вспомнил он давнюю встречу и чудного человека. Понял, что действует тот странный договор. Ну, что поделать, пришлось смириться с ситуацией, назад дороги нет. Да, приключение началось.
Ну а что случилось с нашим герое дальше.... Это может в другой раз, когда настроение будет.

Почти сказка.

В далекой далекой стране жил... Так начинаются сказки обычно. Кто жил? Наверное человек. А может и вовсе нет, может кот жил или пес или вообще хомяк какой то. Главное, что жил. Не умер еще. Значит есть возможность чувствовать, видеть, размышлять, делать выводы... А можно и без этого, просто жить. Спросите, зачем? А так, без причин. А хочется поконкретнее. Хорошо. Жил кролик. Почему именно кролик? А нравятся они мне. С виду
совершенно глупые и бессмысленные создания, ан нет. Весьма сообразительные зверюшки. И чувства у них есть и вообще, симатяги. В общем жил, не тужил, ел травку, бегал по этой самой травке, спал на ней же. Нет, тут ошибочка вышла, спал в норке. Кролики, они в норках живут, в отличие от зайцев. Ничего в его жизни маленькой особого не происходило, каждый день, как вчерашний, отличий не сыскать. Но в один прекрасный день произошло нечто. На полянку, которая была такой милой и привычной, пришли они. Их было двое. Кто они? Откуда кролику знать? Они и все. Шумные, некрасивые, без пушистой шерстки и ходили странно, на двух длинных уродливых лапах. Одно существо чуть поменьше и пошире, второе повыше и потоньше и более шумное, кстати. Кролик даже есть перестал от возмущения. Как! Какое право имели эти нахалы ходить и топтать его прекрасную зеленую травку. Он поначалу решил просто обидеться и уйти в норку, а потом передумал. Чего ради он уходить должен? Вот пусть ЭТИ и уходят. Выскочил навстречу, грозно наморщил носик, прижал ушки и изо всей силы топнул задними лапками. Пусть видят, что тут он главный! Ну а дальше....
Двое остановились в недоумении, а потом начали хохотать. Кролик не знал, что это хохот, для него это был просто странный шум. А парень с девушкой сначала посмеялись, а потом тихо ушли на другую полянку. Почему? Почему не попытались поймать или прогнать глупого кролика? Да потому что были влюблены. А влюбленные имеют особое чувство, они могут понять даже то, что думает и чувствует маленький кролик. Любовь делает нас людьми.