хочу сюди!
 

MELANA

39 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 49-51 років

Замітки з міткою «баллады»

Английская средневековая баллада "Два ворона"

Бродя, одинок, промеж гор,
двух вранов я слышал один разговор,
друг другу намедни:
"Куда днесь нам`(й)ти отобедать?"
 
"Вон там, за холмов вереницей,
недавно слёг срубленный рыцарь,
о чём безутешной донёс
лишь сокол, пронюхал и пёс.

Пёс припустился на охоту,
а сокол тешится полётом,
вдова нашла себе другого--
вечеря нам сладка премного.

Ты сядь ему на бе`лу выю,
я ж глазки склюну голубые;
златыми кудрями его
в гнезде своём устелим голь.

Один с ним рубился, из многих, притом
куда он пропал, не узнает никто.
Над белою голью костей
дуть ветру "аминь" без затей".

перевод со (старошотландско?-)английского Терджимана Кырымлы heart rose


THE TWA CORBIES

As I was walking all alane,
I heard twa corbief making a mane;
The tane unto the t'other say,
"Whar sall we gang and dine to-day?"

"In behint yon auld fail dyke,
I wot there lies, a new-slain knight;
And naebody kens that he lies there,
But his hawk, his hound, and lady fair.

"His hound is to the hunting gane,
His hawk to fetch the wild-fowl hame,
His lady's ta'en another mate,
So we may mak our dinner sweet.

"Ye'll sit on his white hause-bane,
And I'll pike out his bonny blue eyne:
Wi' ae lock o' his gawden hair,
We'll theek our nest when it grows bare.

"Mony a one for him makes mane,
But nane sall ken whar he is gane;
O'er his white banes, when they are bare,
The wind sall blaw for evernair."

Баллада страшного подклада

Плыло в жаре июльской лето;
фасонил домик под горой;
но банка старого паштета,
навозных мух зеленый рой...(!!!)
...-- подклад старушечьей рукой.
подброшен ночью под ворота
был. Помню ведь с тоской:
не "Кабачковая", не "Шпроты",
а "Свиновяленый паштет".
Я впрок возьму себе обет:
увидев у ворот подклады,
нести их прочь, в преддверье Ада,
в Геенну мусорную, где
убогий роется в нужде:
он ищет вредную еду,
что тощий пёс не стал бы нюхать,
он раз в (последнем ли?) году
отыщет старую пальтюху,
ботинок пару и штаны...
Свидетель хмурый Сатаны,
он ест и спит в на гнили гадкой,
он утирается прокладкой
использованной, не салфе...
А вы пируете в кафе,
а вы гуляете в стип-клубах
средь бл`ядей растопырив губы...
Смеясь, играли дети там,
гоняли мяч, визжали маты.
Царила в доме красота;
хладил кондёрец блеск-палаты.
Хозяин был большим дельцом,
он торговал и бизнесменил,
а также правильным отцом,
не чаял страшной перемены.
Хозяйка-- дама, сучка, мать...
Жила в домине суперзнать.
Случилась страшная беда:
отца под суд за дачу взятки
схватили. Дали срок-- года
на лесосеке дальше Вятки.
Хозяйка с мужем развелась.
Сын, невзлюбивший ухажора,
убил его -- и все дела.
Гнилая банка стала мором.
Старуха всех пережила,
она с клюкой гуляет ночью
клянёт нас всех из-за угла,
нам беды жуткие урочит.
Поэт, лампаду зажигай,
во мрак безлунный да с молитвой
без дрожи подленькой шагай:
вот ветхий дом, он злом убитый;
фонарь колышет ветерок;
а у забора наркоманы
торчат... Кому беда урок?
Куда мы ломимся, незваны?  heart rose

Баллада о Ледяном коммунизме

__________1.__________
Я думаю о льде, о наших людях,
чей героизм дыханье не остудит
советских бело-голубых морей
и крики раскулаченных зверей...
Сейчас... Растянут про-
                                   -во-
                                        -лоч-
                                               -ну-
                                                     -ю
ан-
    -тен-
           -ну,
запустят в небо (для науки) зонд,
достанут из глубин  о д н о   растенье...

__________2.__________
На площади народ, одетый бедно,
гудит, в "тарелку" вперив взгляд:
"О чём? ...Скажите... Тихо!... Говорят!..."
...о том, что в холоде пожить не вредно!
Окорока потребно закалять,
не унывать, водою обливаться...
блядь!
Всегда нейдётся немощный есенин
и грамотей,"товарищ" мандельштам.
Нет, лучше их засыпать хлорным снегом,
на Колыму этапом,
или в Казахстан.
.............................
Лечить болезни плёткой, не таблеткой.
Ходить, влача повсюду парашют.
Тушёнку мазать саблей на галетку.
И вспоминать
                            безмолвнейшую жуть.
..............................
Труп в холодильнике:
Ленин живой.
До`мы родильные:
"Ма-а-а-а-амочки!"........
Вой.

__________3.__________
Зачем, скажите, нам эта
презатянувшаяся юность?
Не лучше ли -на` снег
к нужде,
болезням,
старости?
...Бедности, наконец, а?
Чтобы, упав вечером в сугроб,
к утру тихо околеть.
Быть похороненным в канаве.
Зачем
гроб?

__________4.__________
Вмороженные в лёд,
оскалы острозубы,
теплы белки`
невидящих очей.
Найдут ли? Нет.
... стальные ледорубы
остывший след
тропических ночей,
салфетку с крошкой
розовой помады,
пластмассовую пряжку
от ремня?
...мокрушный дух
`з-под ледяного ада.
Одно из двух:
кусок,
кусок меня.
Застой- мой дух
прибрежневской эпохи,
где "наше"- всё,
и оттого- ничьё.
Магнитофон
не заглушает вздохи.
Мозги сосёт
сомнений паучьё.
..............................
Течёт Гольфстрим,
воркочет Куро-сиво,
течёт туда,
сюда течёт...
Красиво.
А впереди по курсу-
голый лёд.
Ну не везёт так не везёт.
........................................
Водопьянов на льдину летит с Колымы,
самолёт его, Слово Советское Мы,
очень красен и чем-то хорошим нагружен,
он над лагерем северным медленно кружит
и бросает папанинцам сало и мёд,
спирт "Медычный" в канистрах и литрами- йод.
Самолёт по-коровьи мычит и мочи`тся
да на честном на слове по холоду мчится.

__________5.__________
Товарищи, мны стыдно жить в тёпленькой УкрАине,
я не дождусь,
когда нас сдует
к туркам,
Западу,
когда нас в НАТО
заведут.
Боимся мы серпА целинного,
и молот тяжкий нам немил,
бежим от русского былинного...
Бандера, всё же он- дебил.
Иуда,
беден ты,
мазепинец,
забудь Европу:
впереди-
Арктическое Благолепие.
О, Коммунизм,
етить,
гряди. heart rose

О, розы алые в хрустальных гранях вазы...

 Олег Ладыженский (из Олди)


     

     О, розы алые в хрустальных гранях вазы --

     Закат в плену.

     Меняю речи звук, меняю пошлость фразы

     На тишину.

 

     Меняю лепет дней, меняю гул эпохи

     На краткий миг,

     В который, как в ладонь, я соберу по крохе

     Весь этот мир.

 

     Меняю дар судьбы, удар судьбы меняю

     На плач вдали.

     О, я ли вас пойму? поймете вы меня ли?!

     Поймете ли...

 

Баллада призраков


 Я -- призрак забытого замка.
                     Хранитель закрытого зала.
           На мраморе плит, испещренном запекшейся кровью,
                     Храню я остатки былого,
                     Останки былого.

                     Когда-то я пел в этом замке.
                     И зал в изумлении замер.
           А там, у парадных ковровых -- проклятых! -- покоев
                     Стояла хозяйка,
                     Стояло в глазах беспокойство.

                     Я -- призрак забытого замка.
                     Но память мне не отказала.
           И дрожь Ваших губ, и дрожание шелка на пяльцах
                     Врезались звенящей струною
                     В подушечки пальцев.

                     Вы помните, леди, хоть что-то?
                     Задернута жизнь, словно штора.
           Я адом отвергнут, мне райские кущи не светят,
                     Я -- призрак, я -- тень,
                     Наважденье,
                     За все я в ответе.

                     В прошедшем не призраку рыться.
                     Ваш муж -- да, конечно, он рыцарь.
           Разрублены свечи, на плитах вино ли, роса ли...
                     Над телом барона
                     Убийцу казнили вассалы.

                     Теперь с Вашим мужем мы -- ровня.
                     Встречаясь под этою кровлей,
           Былые враги, мы немало друг другу сказали,
                     Но Вас, моя леди,
                     Давно уже нет в этом зале.

                     Мы -- двое мужчин Вашей жизни.
                     Мы были, а Вы еще живы.
           Мы только пред Вами когда-то склоняли колени,
                     И в ночь нашей встречи
                     Вас мучит бессонница, леди!

                     Вокруг Вашей смятой постели
                     Поют и сражаются тени,
           И струны звенят, и доспехи звенят под мечами...
                     Пусть Бог Вас простит,
                     Наша леди,
                     А мы Вас прощаем.

Олег Ладыженский (Генри Лайон Олди)

Аннетта фон Дросте-Хюльсдорф "Проклятие", баллада

Стоит на мостике с трубою

в ладони грубой капитан.

За капитанскою спиною-

косматых "пассажиров" гвалт.

За полосою облак узкой

клубит сгустившийся туман...

Спросил один6"Что там по курсу?"

"Чорт с нами!", сплюнул капитан.

 

С бревна чрез силу приподнялся

больной- и неба синева,

и волн докучливые ласки

его измучили сполна!

Он глянул мельком на дерюгу,

почуяв боль в своей груди,

прочёл три слова в чёрном круге:

"Батавия. Пятьсот один"

 

Поднялась буря в самый полдень:

стонало судно на волнах;

колода билась о колоду;

вода глотала жадно прах.

"Езус! Мария! мы пропали!"-

смотрящий выкликнул матрос-

и трюма доски затрещали:

корабль наткнулся на утёс.

 

Лежит горячкой изнурённый

больной прикованный к бревну...

и вот, дождался в полудрёме,

он не пошёл за так ко дну:

снесло его волной отлива

в открытый небу океан

толкучий, хладный, хлопотливый,

манящий, тонкий что обман.

 

Часы, а ,может, дни минули-

и прекратился волон бой.

Теченья брёвнышко тянули

вперёд пустыней голубой.

Ах, нет! по глади хрусталя

плыл пассажир ,один, болезный,

бока и волосы соля.

Несчастный плотик! Он потонет,

а с ним- и хворый пассажир.

Но -вёсла плещут ,волны гонят:

"Налево! Прямо! так держи!"...

 

Всё ближе, ближе голоса.

"Гнездо" колышется сильнее:

Фортуна хворого спасла,

и моряки чужие- с Нею.

Поднять несчастного на борт

они насильно попытались-

бедняга оказался спор:

отбился и уплыл плдале.

 

Ещё не раз в бреду солёном

он вспоминал касанья рук,

слова чужие, незнакомы,

табачный дым, уключин стук,

кричал: "Помилуйте: я болен!",

а то хрипел:"Земля...земля..."

и помирал попом не молен,

и жил, слепую Долю зля.

 

Носился плотик окаянный

по синеве сырой без дна.

Явился брег земли обманный-

больного вынсла волна.

Бедняга, мучим криком чаек,

твердь ощутил и, канув в мрак,

уснул что силы прокричавши:

"Виктория! гип-гип-ура!..."

 

Три кратких месяца минули.

Фрегат лежал на валунах.

Тюленей местные спугнули.

Визжали девки: ох! да ах!

Робяты грабили останки,

а кто вдоль берега искал:

покинутый фрегат пиратский

опасности не представлял.

 

Но город был в морской осаде-

и выдан строгий был указ:

пленённых вражеских корсаров

мещанам вешать напоказ.

Глаголи высились шеренгой

по дюнам побережья вдоль.

Гния, болтались штуки тлена-

и дико радовалась голь.

 

Что за толпа стоит на взгорке?

"Идут: священник и судья.

Несут. А это- самый гордый,

лежачий, чёрная свинья..."

Один старик стыдит ораву:

"Он -пленник: видно. И больной"

Но у зевак сегодня праздник:

народ у глаголя стеной.

 

Стоит у виселицы пленник

и еле шепчет битым ртом:

"Я невиновен, в самом деле,

клянусь Землёю и Крестом!

Помилуйте- вас не убудет...

Облыжен смертный приговор:

я выплыл, сам. Спасите люди!..."

Но был палач на руку скор.

 

Он океаном ещё грезил

глядя в скопление голов,

он ведал: Богово Возмездье-

пустая выдумка попов!,

и вот, исполненный гордыни,

на перекладину глядит-

на окольцованной жердине:

"Батавия. Пяитьсот один"

heartrose

Бернс, "Лорд Грегори", баллада(пер.с англ- мой)

Темно, темно в полнощный час,

ревут, ревут ветры.

О, лорд, устала я стучать,

мне башню отвори.

.

Меня изгнал отцовский дом

за то,что я люблю.

К тебе добралась я с трудом:

не будь же слишком лют.

.

Ты помнишь, Грег, тот бережок,

где я тебя ждала,

а ты, негаданный пришёл.

Я девою была.

.

Припомни клятву и божбу

о верности своей.

Я верность в сердце берегу:

не изменю, ей-ей.

.

Ты слишком холоден и крут:

погибнешь, не любя.

Пусть тебя молоньи сожгут

коль бросишь ты меня.

.

Пусть поскорее жахнет гром,

огни нас истребят.

Да прощена я буду в том,

что встретила тебя.

.