хочу сюди!
 

Людмила

48 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 45-55 років

Замітки з міткою «эпиграммы»

Эпиграммы городам

Ялте
Оставь иллюзии, наивный друг мой Ваня,
на отпуск в Ялте дикарём, как прежде.
Там даже море потихоньку дерибанят, 
не говоря уж о каком-то побережье.


Санкт-Петербургу
Меня вряд ли «Авророй» возьмёшь на испуг.
И от сфинксов не дрогнут коленки.
Я боюсь лишь того, что проснёмся мы вдруг,
а на троне опять матвиенки.

Москве
Я в Москву приехал, поклониться 
духу русскому - соборам и церквам..
Здравствуй, православная столица!..
А в ответ: алейкум ассалам!

Одессе
Видать, Земля сошла с орбиты… 
Одесса, вроде, есть на карте,
но коренного одессита
увидишь, разве что, в Эйлате.

Киеву.
Я бы обнял тебя, милый братик мой. 
Обнял искренне, страстно, тепло…
Жаль, живёшь ты теперь по понятиям.
Обниматься тебе в западлО.

Продолжение следует...                                                                                             


В.Гафт.

АЛЕКСАНДРУ АБДУЛОВУ

Ходит Саша гусаком
Из Ленкома да в Ленком,
Презирая все интриги.
Все, кто писал кипятком,
Нынче чешут языком,
А иные пишут книги.

ИРИНЕ АКУЛОВОЙ

Ты славишься акульей хваткой –
Сожрешь любого на пути.
Известна бешеною маткой,
Где б мужика себе найти?

ИРИНЕ АЛФЁРОВОЙ

Не будет у тебя успеха,
Ведь ты, красавица, не Пьеха.
В постели делай свой успех,
На сцене делать это грех.
И средь интимнейших утех
Ирина лучше б... всех.
Кончай "Хождение по мукам",
Сыграй с искусством ты разлуку.

ОЛЬГЕ АРОСЕВОЙ

Как обаятельно чудачество,
Когда таланта очень много.
На сцене верит в обстоятельства,
А в жизни верит только в Бога.

ЛИИ АХЕДЖАКОВОЙ

Нет, совсем не одинаково
Всё играет Ахеджакова,
Но доходит не до всякого
То, что всё неодинаково.

НАТАЛЬЕ БЕЛОХВОСТИКОВОЙ

Вы в "Тегеране-43"
Одна блистали, Натали.
Что там разведчики, шпионы,
Премьеры, президенты и вожди.
Парили Вы! – хоть без короны
И без таланта, Натали.

ГАЛИНЕ БЕЛЯЕВОЙ

Какой пассаж, какая смелость:
Перед комиссией разделась.
Актрисой стали Вы теперь,
"Мой ласковый и нежный зверь".

ЮРИЮ БОГАТЫРЕВУ

Богатырь ты, Юра, с виду
И актер душой.
Мы на сцену вместе выйдем,
Ты махнешь рукой.
Сколько горьких слез украдкой
По тебе прольют,
Об актерской жизни сладкой
Песенку споют.
Ты играй, моя голубка, в матушке-Москве,
Если выгонят, завклубом будешь на селе.

МИХАИЛУ БОЯРСКОМУ

Зачем ты, Миша, так орешь,
Словно ограбленный еврей?
Ты Д'Артаньяна не тревожь,
Он дворянин, а ты – плебей.

ЛЕОНИДУ БРОНЕВОМУ

От славы одуревший
Теперь на все горазд,
Он сам себе завидует
И сам себя продаст.

ЛЕОНИДУ БЫКОВУ
(киноартисту и кинорежиссеру)

Он знал, что будет так
И до конца был крепок,
Спасая правду от липучей лжи,
Он стал снимать кино, снимая
жизни слепок
Прикосновением души.

РОЛАНУ БЫКОВУ

Ему бы в сборную по баскетболу,
Какой-то чёрт сидит в нём, бес,
Всего-то два вершка от полу,
А звёзды достаёт с небес.

ЭЛИНЕ БЫСТРИЦКОЙ

Тебя мы помним чаще по кино.
Нет, не напрасно ты актрисой стала.
Триумф твой прошумел, казалось бы, давно,
Но вновь таланта искра заблистала.

ЕКАТЕРИНЕ ВАСИЛЬЕВОЙ

Когда поддашь, а будет многовато,
Ты не сестру играй, а брата.

ГАЛИНЕ ВОЛЧЕК

В ней, толстой,
Совместились тонко
Любовь к искусству
И комиссионке.

ЗИНОВИЮ ВЫСОКОВСКОМУ

А для таких, как ты, – пути открыты.
Растет, растет толпа антисемитов.

ВЛАДИМИРУВЫСОЦКОМУ

Ты так велик и так правдив –
Какие мне найти слова?
Мечте своей не изменив,
Твоя склонилась голова.
Не может быть двух разных мнений:
Ты просто наш Советский гений.

ВАЛЕНТИНУ ГАФТУ

Мой нежный Гафт, мой нервный гений,
Спаси тебя Господь от тех,
Кто спровоцировал успех
Твоих незрелых сочинений.
                                         Ролан Быков

На Гафта?
Эпиграмму?
Ну уж нет!
Ведь от него же никуда не скроешься.
А Гафт, хоть он актер, а не поэт,
Так припечатает, что не отмоешься…
                                         Александр Иванов

У Гафта нет ума ни грамма –
Весь ум ушел на эпиграммы.
                                         Михаил Рощин

Он гением назвал меня,
Но это было днём,
А вечером того же дня
Назвал меня говном.

Но говорить о нём шутя
Я не имею прав,
Ведь он и вечером и днём
Был в общем где-то прав.
                                         Зиновий Гердт

Вот Вале Гафту подфартило –
И тощ, и лыс, и входит в раж –
По праву: многогранный наш!
Секрет в военном детстве хилом –
В "подкове" жил – кольнуло шилом:
Так уколоть, чтоб всем – "гараж"!
                                         Александр Демин
                           (во время войны подростком Гафт жил
                           в городе Иванове в здании, которое зовется
                           "подковой", т.к. имеет эту форму)


ЗИНОВИЮ ГЕРДТУ

О, Необыкновенный Гердт,
Он сохранил с поры военной
Одну из самых лучших черт –
Колено он непреклоненный.

МИХАИЛУ ГЛУЗСКОМУ

Он выдержит стойко любые нагрузки,
Мгновенно исчезнут сомненья и боль,
Когда в договоре написано ГЛУЗСКИЙ,
Приличная сумма и главная роль.

НАТАЛЬЕ ГУНДАРЕВОЙ

Она играет на пределе
Сексуалогию в кино.
А весь успех в роскошном теле
Доступном всем давным-давно.

ЛЮДМИЛЕ ГУРЧЕНКО

Недолго ждать пришлось ей
свой счастливый случай.
"Ночь карнавальная" явилась тут как тут.
Была она везучей невезучей.
Всё в Люсе есть, но "без пяти минут".


* * *
Ей повезло: всё знать, всё мочь,
Хоть водку глушит из стакана.
А карнавальная та ночь
Звездой мигает нам с экрана.
Но всех пока одно тревожит:
Без мата Гурченко не может.

ОЛЕГУ ДАЛЮ

Уходит Даль куда-то в даль…
Не затеряться бы в дали.
Немаловажная деталь:
Вы все же Даль, а не Дали.

АРМЕНУ ДЖИГАРХАНЯНУ

Гораздо меньше на земле армян,
Чем фильмов, где сыграл     Джигарханян.

ТАТЬЯНЕ ДОРОНИНОЙ

Как клубника в сметане – Доронина Таня.
Ты такую другую поди поищи.
У неё в сочетанье тончайшие грани,
Будто малость "Шанели" накапали в щи.

ЕВГЕНИЮ ЕВСТИГНЕЕВУ

Тебя глядеть всегда приятно,
Смешно, тоскливо и понятно.

ЕВГЕНИЮ ЕВТУШЕНКО

Он сегодня снова странен,
Он почти киноартитст,
И почти что англичанин,
Наш советский скандалист.
Находившись не под "банкой"
Вовсе не сойдя с ума,
Породнился с англичанкой
Он со станции "Зима".
Историческая веха,
Смелый, вроде бы, опять,
Будет жить почти уехав,
Политическая б...
Тебе уж 40 с половиной,
А ты как малое дитя.
Наврешь, потом придешь с повинной
И продаешь опять шутя.
Зачем мальчишка-показушник,
Опять виляешь ты хвостом?
Как проститутка, как двурушник
А собирался стать Христом.

ОЛЕГУ ЕФРЕМОВУ

Убита "Чайка" и "Утка"-дура:
Печальные у птиц дела.
Вся эта птичья режиссура
Зовётся "Гибелью Орла".

ВЛАДИМИРУ ЗЕЛЬДИНУ

Был пройден путь большой и яркий,
"Учитель танцев" что?! Бог с ним!
Он так любил свою свинарку,
Как дай ей Бог любимой быть другим.

АЛЕКСАНДРУ КАЛЯГИНУ

Он настоящий лицедей:
Меняет состоянье плоти,
Котов играя и вождей,
Прославился… на "Вашей тёте".

ЛЕОНИДУ КАНЕВСКОМУ

Хоть Лёня дорог самому Эфросу,
Размер таланта уступает носу.
Но если Лёнин нос рассматривать отдельно,
Поймем мы, что артист талантлив беспредельно.

ЮЛИЮ КАРАСИКУ
(на фильм "На дне")

Коснуться "Дна" хотел Карасик,
Нырнул и затонул без звука,
Забыв, что Горький – крупный классик,
А он – карасик, а не щука.

ИГОРЮ КВАШЕ

Артист великий, многогранный,
Чего-то глаз у Вас стеклянный.
Быть может, это фотобрак?
Но почему ж хорош пиджак?

ВАХТАНГУ КИКАБИДЗЕ

И я, как ты, коплю года,
Чем вызвал зависть и злорадство,
Но сам не верю иногда,
Что лишь года – твоё богатство.

МИХАИЛУ КОЗАКОВУ

Неполноценность Мишу гложет,
Он хочет то, чего не может.
И только после грамм двухсот
Он полноценный идиот.
Все знают Мишу Козакова –
Всегда отца, всегда вдовца.
Начала много в нем мужского,
Но нет мужского в нем конца.

СВЕТЛАНЕ КОРКОШКО

Мордашка хороша у Светланы Коркошко,
Таланта немножко у той же Коркошко.


САВЕЛИЮ КРАМАРОВУ

Теперь он не косит, а смотрит прямо
На Родину свою издалека.
Не думаю, что стал умнее там он,
Но мы ценить умели "дурака".

КИРИЛЛУЛАВРОВУ

Твоя фамилия – Лавров.
Я лавры дать тебе готов
За то, что ты живёшь на сцене
И на экране, как актёр.
Продолжу старый разговор:
Нельзя опять остановиться –
С триумфом ждёт тебя столица.

ВАСИЛИЮ ЛАНОВОМУ

Не может ведь ни "бе", ни "ме",
Хотя читает Мериме.
Зато в кино на "Офицеры"
Народ валит как на премьеру.
А что творится, боже мой!
В кино играет Лановой!
Он голубой герой, любовник,
То лейтенант, майор, полковник.
Минуток 10 поиграл,
И вот он полный генерал.

ЕВГЕНИЮ ЛЕОНОВУ

Иду по школьному двору
И слышу за спиной
Леоновское: "Пасть порву"!
Гляжу – кричит другой.
Давным-давно, с тех самых пор
Вошли слова твои в фольклор.

АНДРЕЮ МИРОНОВУ, МИХАИЛУДЕРЖАВИНУ
АЛЕКСАНДРУ ШИРВИНДТУ
(на фильм "Трое в лодке, не считая собавки")

А зря собаку не считали,
Вам всем бы брать с нее пример.
Вы, чудаки, не замечали,
Что рядом умный фокстерьер.
Нет, братцы, вы не англичане,
Скажу об этом прямо вам.
Джером, как это ни печально,
Лишь фокстерьеру по зубам.

ИРИНЕ МИРОШНИЧЕНКО

В таланте у Мирошниченко
Все краски есть и все оттенки,
Но самая большая краска,
Когда лицо почти как маска.

* * *

В конском черепе у дамы
Раздалось змеи шипенье,
Ну а "Кинопанорама"
Приняла это за пенье.

АЛЕКСАНДРУ МИТТЕ

У Вас, как и у всех, Митта,
Есть ахиллесова пята:
Вам Богом было суждено
Пятою вляпаться в кино.

МИХАЛКОВЫМ

Россия! Чуешь этот страшный зуд:
Три Михалковых по тебе ползут.

ИРИНЕ МУРАВЬЕВОЙ

В искусстве для тебя теперь раскрыты двери.
И зря твердит молва: "Москва слезам не верит".
Сыграла Ира очень натурально.
Ещё чуть-чуть и будет гениально.

АНДРЕЮ МЯГКОВУ

Не будь "иронии" в судьбе,
Мы б не узнали о тебе.

НАТАЛЬЕ НЕГОДЕ

Всю обнажить себя в искусстве –
Такая у Негоды страсть.
В картине оголила чувства,
В "Плейбое" – остальную часть.

ВАЛЕНТИНУ НИКУЛИНУ
(после спектакля "Валентин и Валентина")

Ты так сегодня о любви сказал,
Что забеременел весь зал.

ЮРИЮ НИКУЛИНУ

Он как подарок с огорода,
Самый любимый у народа.
Пусть неказист слегка на вид,
Красавцы рядом с ним – уроды.
Вот вам и матушка-природа –
Она и клоунов родит.

РУФИНЕ НИФОНТОВОЙ

Сейчас на сцене ты наводишь скуку,
А вспомни, было ведь когда-то
Твоё "Хождение по мукам".
Как ты сыграла! – И без блата.

МИХАИЛУ НОЖКИНУ

На шпагах драться из-за дамы?! –
Зачем такая карусель?
А ты на даму – эпиграмму,
Коль не легла к тебе в постель.

СВЕТЛАНЕ ПЕНКИНОЙ

Зачем на сцену ты попала?
Уж лучше б Ножкина ласкала.
Теперь тебе осталось впору
Любить любого режиссёра.


ЕЛЕНЕ ПРОКЛОВОЙ

Девчонкою запомнилась в кино,
Пришла к тебе известность очень рано.
Хоть женщиною стала ты давно,
Нас постоянно радуешь с экрана.

ЭЛЬДАРУ РЯЗАНОВУ

Переосмысливая заново
Картины Элика Рязанова,
Скажу: талант его растёт,
Как и живот, им нет предела,
Но вырывается вперёд
Его талантливое тело!

ИЕ САВВИНОЙ

Всё это правда, а не враки,
И вовсе не шизофрения:
В Крыму гуляли две собаки,
Поменьше – шпиц, побольше – Ия.

ЕВГЕНИИ СИМОНОВОЙ

Тобою, Женя, восхищен
Не только я, – советский зритель.
Но вы по-дружески поймите,
Что мелодрамой сыт и он.

ИННОКЕНТИЮ СМОКТУНОВСКОМУ

Начав блестяще с "Идиота",
Он до сих пор, как в годы те,
Артист высокого полёта
На "идиотской" высоте.

ВЛАДИСЛАВУ СТРЖЕЛЬЧИКУ

Ты элегантен, как вельможа,
Умен, интеллегентен. Ты – актёр.
И твои роли не похожи
На сыгранные до сих пор.
Ты не умеешь повторяться,
Без штампов делаешь костёр.
Тобой нельзя не восхищаться,
Ты уважаем. Ты – актёр.

ОЛЕГУ ТАБАКОВУ

Чеканна поступь, речь тверда
У Лёлика, у Табакова.
Горит, горит его звезда
На пиджаке у Михалкова.

МАРГАРИТЕ ТЕРЕХОВОЙ

Наверно, не без причины
Вздыхают о вас мужчины.
Мужчины ведь тоже люди,
Так пусть уж причины будут.

МИХАИЛУ УЛЬЯНОВУ

Ульянов, Вы большой оратор,
В Вас силы и таланта сплав.
Такой возьмёт не только театр,
Вокзал возьмёт и телеграф.


* * *

Признаюсь, думал, вы типаж,
Но жизнь сомнения разбила.
Вновь вижу я в который раз
Не просто роль, а просто диво.

НИНЕ УРГАНТ

Уже любить можно за то,
За "белорусский" твой вокзал
За песню лучшую в кино.
Я потрясен, я все сказал.

УСКОВУ и КРАСНОПОЛЬСКОМУ
(дуэту кинорежиссёров)

Союз нерушимый из двух чудаков –
Всё делают вместе по-свойски,
И если чего-то не понял Усков,
То вряд ли поймёт Краснопольский.

СЕМЕНУ ФАРАДЕ

И к тебе пришла фортуна,
Фарада, и ты поёшь,
Но тебя в "моменто уно"
Не задушишь, не убьёшь.

ПЕВИЦА
(НАТАЛЬЕ ФАТЕЕВОЙ)

Уверен, Вы запели зря.
Вам мало разговорной речи?
О Вас и так уж говорят:
Вам нечего сказать и нечем.

ИННЕ ЧУРИКОВОЙ

Вы доказали, и давно,
Что может некрасивая артистка
Блистать в театре и в кино,
И далеко, и очень близко.

ЛЕОНИДУ ЯРМОЛЬНИКУ

Чего не сделаешь за стольник,
Чтоб овладеть теплом сердец,
Был даже чайником Ярмольник,
Но унитаз – его венец…

Стихи и эпиграммы Карла Крауса. Подборка первая

Карл Краус ,"Жаворонок" Мы скопом спим? Наш сон один и тот же? Нам снится всё? Обитель наша-- сон? Кто уморил нас так, что сновиденья, мы сами, нехотя оставив маски, покинули свой сон, сгубив его? Но пробудились мы с охапкой грёз-- и день в мечтаньях ищем скоротать, и ищем быть меж божим и людским, не богоборствуя притом как прежде, притом парить повыше над людским! Посколь мы разделяли сон с людьми, их земляные мысли нам понятны, деянья человечества известны: насилье, покоряя мира дали, его на наполняет. Мы не ждём, чтоб люди почитали нас богами, пусть лишь себя-- людьми! В том смысл сна. Калейдоскоп кошмарных сновидений, забытый ими. Надолго ли, нет-- виднее им самим! Коль их деянья не навредят Природе, будем мы любить людей. Сестрица Филомела* любви их доброй ночи пожелает, а я трудам насущным их спою день добрый. Если я ошибся, то нам остаются ужасы из сна да ненависти толика-- из грёз: летаем мы-- и память наша туже. Пока добро, пусть каются они, и остаются с нами, нам подобны! Так мы разделим роли, по умам: мы грёзим вас, чтоб не вернулись в сон; вы грёзите о нас. Играем вместе! Проснулись мы. Пусть будет нам удача. Нам снилась Мощь. С Республикою мы! Мы, птицы-- вольные, благодаря Природе, и с новизной, и с древностью в ладу. Домой вернуться, значит-- победить; итак, клянёмся все: "Впредь нет Войне!" Обновлены, да насладимся старым. В зенит лечу божественное славить, благословляю пеньем это утро. Бди, Человек, себя! Простор широк! перевод с немецкого Терджимана Кырымлы rose heart * Филомель здесь-- соловей, а не ласточка, а Жаворонок в немецком --женского рода: "Die Lerche",-- прим. перев. Die Lerche Im Schlaf wir alle? Und der Traum gemeinsam? Wir traeumten so? Wir wurden so getraeumt? Wer traeumte so uns, dass die Traumgestalten, wir selbst, den Druck, die bunte Wirrnis lebten und traten aus dem Traum, ihn zu vollbringen? Doch mit dem Traeumer sind wir nun erwacht, und wollen diesen Tag uns anders trumen, und wollen, zwischen Mensch und Gottheit lebend, nie wieder gegen Goetter uns erheben und dennoch lufthoch ber Menschen sein! Wofern sie diesen Traum mit uns getraeumt, so haben sie, wenn allzu irdisch Denken aus andrer Luft ein Gleichnis noch empfangt, in uns ihr Tun erkannt und dass Gewalt den Raum der Welt erobernd nicht erfuellt, nur leert. Nicht wollen wir, da sie als Goetter uns ehren, aber sich als Menschen! Dies der Sinn des Traums. Ein Spiel der Aengste jenes Traums, den sie vergassen. Moechten sie ihn so behalten! Wenn ihr Tun Natur nicht stoert, so lieben wir sie. Schwester Nachtigall sagt gute Nacht zu ihrer Liebe; ich, die Lerche, bringe ihrem Tagwerk den guten Tag. Sind anders sie – uns bleibt die Schreckgestalt, die wir im Traum gesehn, und etwas von dem Hass, den wir getraeumt: denn wir vergessen nicht im Flug, wie sie. Bis wir es wissen, wollen wir sie fliehn und bleiben, die wir sind, und unter uns! Doch sei, was wir uns wuenschen, ihnen selbst gewaehrt, das Glueck, vom Boesen frei zu sein. So teilen wir uns in den Sinn des Spiels: traeumten wir euch, wir wollen es behalten: traeumtet ihr uns, behaltet es mit uns! Wir sind erwacht. Behueten wir das Glueck. Wir traeumten Macht. Wir leben Republik! Frei lebt der Vogel, dankbar der Natur, wir ziehn die neue, ziehn die alte Spur. So heimzukehren, ist der groesste Sieg; so stehn wir auf zum Schwur: Nie wieder Krieg! Lasst uns erneut an alte Lust gewoehnen. Die Lerche steigt, die Gottheit zu versoehnen. Beseligt weih' ich diesen Morgen ein. Der Mensch ist fort. Die Luft ist rein! Karl Kraus

Карл Краус, "Два бегуна" Два бегуна бежали скоро, один был смел, другой был робок: один Ниотчего пружинил ноги, другой-- с Начал, и умер по дороге. Тот, кто Ничей, достигший цели, устроил место бедному емеле. Кто вечно робок, вовсе не отчаян, того ютят и милуют Начала. перевод с немецкого Терджимана Кырымлы rose heart   Zwei Laeufer Zwei Laeufer laufen zeitenlang, der eine dreist, der andre bang: Der von Nirgendher sein Ziel erwirbt; der vom Ursprung kommt und am Wege stirbt. Der von Nirgendher sein Ziel erwarb, macht Platz dem, der am Wege starb. Und dieser, den es ewig bangt, ist stets am Ursprung angelangt.

Karl Kraus

Карл Краус, "В нашей стране" В стране сией никто столь не смешон, как говорящий правду. Безоружен, пристыжен, он смешками окружён. Бесчестье здесь немыслимо к тому же. В стране сией оплачен всякий грех, который где ещё чреват арестом, лоснится чистым златом гладкий мех, не честь важна, а связи, деньги, место. В стране сией ты ходишь в балаган "писцов"*, что "лоха" круто презирая, оценивают взглядом твой карман, твоим приветам щедрым не внимая. В стране сией ты мечешься в делах, придёшь домой-- чума и почта следом. Твою мечту задушат стон и страх, пустой твой досуг заполняя бредом. В стране сией укажешь-- не поймут, мол мы тут все-- сограждане, не банда, и ухмыльнётся мило всякий плут, мол будь как все, тебе ли это надо.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы  rose heart * т.е., карманников, которые орудуют "писками", лезвиями, --прим.перев. In diesem Land In diesem Land wird niemand laecherlich, als der die Wahrheit sagte. Voellig wehrlos zieht er den grinsend flachen Hohn auf sich. Nichts macht in diesem Lande ehrlos. In diesem Land muenzt jede Schlechtigkeit, die anderswo der Haft verfallen waere, das purste Gold und wirkt ein Wuerdenkleid und scheffelt immer neue Ehre. In diesem Land gehst du durch ein Spalier von Beutelschneidern, die dich tief verachten und mindestens nach deinem Beutel dir, wenn nicht nach deinem Grusse trachten. In diesem Land schliesst du dich nicht aus, fliehst du gleich aengstlich die verseuchten Raeume. Es kommt die Pest dir auch per Post ins Haus und sie erwuergt dir deine Traeume. In diesem Land triffst du in leer Luft, willst treffen du die ausgefeimte Bande, und es begrinst gemuetlich jeder Schuft als Landsmann dich in diesem Lande. Karl Kraus

Тягныбок и Тимошенко абсолютно бескорыстны

Я понял то, что Тимошенко,
а также мистер Тягныбок,
друзей заводят для сношенья
в один укромный уголок.
Но (!!!)
не простых, а олигархов,
не ради корысти-- любя,
иначе бал окончен прахом--
Москва убьёт меня, тебя.
Я, осознав их бескорыстье,
купил билет в один конец
(и ни копья, клянусь, не скрысил,
в живот мне штык, в висок-- свинец),
на поезд тот, что мчит в Европу,
куда не сунется медведь,
где зимы зе`лены укропом,
где столь приятна даже смерть.
Мне захотелось украинцем
исконным стать, чтоб навсегда...
Победа tits нам должна явиться!
Уйди, унылая беда.
О, судьбоносный угол тёмный,
где повстречались олигарх money
и Тимошенко, Никиsila  лоно,
гори Геенноюdevil  в громах!

Авторскоеtits  послесловие:
Недавно прочёл на блогах заметку, копипаст (а что ещё? chih людям некогда сочинять, они шуруют сюда статьи, и на большее у них просто не хватает времени) о том, что Тягныбок не получает денегbazar  от олигархов. Через пару часов-- другой копипаст, уже о том, что Тягныбока-таки содержат воротилы. Я смекнул, что первый блоггер работает на Бока, а второй-- на Тимошенко. Меня поправили, мол ПОЧТИ все тут "виртуальные druzhba друзья", никто ни на кого не работает (другиcall  торчат часами в блогах не корысти ради))) , а вот сторонникамwakeup  Януковича всё по барабану, то ли флегматики они ("быдло"?), то ли дальтоники, или не образованы они настолько, чтоб различать виды оппозиции.
Я, дабы примирить первого блоггера со вторым, молвил, что и Тягныбок, и Тимошенко суть "реальные друзья" украинских олигархов, что политика в нашей стране делается абсолютно бескорыстно, а утверждения о коррупции надобно подкреплять копиями судебных решений, так-то. heart rose

В.А.Ющенко откушал чеснока на Говерле

Пан Ющенко съел дольку чеснока
устроив преэлитнейший мальчишник
на Го... меня берёт тоска,
не хочется на годы отключиться
дабы проснуться и услышать: "Вождь,
взобравшись на Монблан, съел африканца.
Европу оросил кровавый дождь--
и содрогнулась Чёрная от танца
народов белых". Будем же бодры,
возьмём кресты, взойдём, смеясь, на горы.
Сожрём по фунту плавленой икры
не внемля диетологам и мойрам.
Еда с питьём на лысинах вершин
заменят нам убогие молитвы.
Ну а кресты повыше хороши,
дождями европейскими умыты. heart rose

Сэмюэль Тейлор Кольридж "Лебединая песня...", эпиграмма

Swans sing before they die -- 'twere no bad thing,
Should certain persons die before they sing.

Samuel Tailor Colerige


Лебединая песня предсмертна...  Неплохо,
если б гибли иные особы, смолчав, только петь им охота.

перевод с английского Терджимана Кырымлы heart rose

Я заметил фото проститутки. Пожаловался администрации

 См. по ссылке (я уже пожаловался администраторам).... http://blog.i.ua/user/3276965/

В чухонском болоте дежурит одна проститутка,
на дряхлой скамейке приладила свой ноутбук.
Короткая летняя ночь убегает из суток.
Я вижу отвисшие груди в открытом гробу:
нет, я не хочу их и пальцем дрожащим потрогать,
надолго запомню лишь это больное лицо,
пройду ,покосившись налево, немыслимо-строгий,
и жалобу стукну админу нарочным гонцом. heart rose

И. В. Гёте, эпиграммы ко второй части "Фауста"

__________1.__________
Весенней солнечною золотой порою
себя в постели я устроил
лицом к стене;
в милейшем разума смятеньи,
да, смог я вызвать сновиденья,
проснуться- нет.


__________2.__________
Всегда пожалуйста

Умам недюжинным мы дали представленье!
Способен немец зрелище судить.
Устроим тотчас драмы повторенье,
в ладоши только не скупитесь бить.
Хотя, пример покраше может быть...
Судьба людская- тот же долгий стих:
есть два начала у житейской ленты,
концы которой, правда, не свести.
С вас, господа хорошие мои, аплодисменты!


__________3.__________
Прощание (Абшид)

И вот, трагедия к концу подходит,
а я робею с каждою строкой,
не от напора чувств людской породы,
не силы тьмы тревожат мой покой.
Коль к ясности тебя тропа возводит,
уместен масок глума разнобой?
И да замкнёт всю жизненную дикость
волшебный круг под приговор сердитый.

И впредь мне тени добрые в подмогу
дабы высот не застил злобный дух,
с которым грёзы юности помногу
то в контрах, то в друзьях- одно из двух.
Закату сдарим от души итоги,
к восходу обратим наш острый нюх!
Пусть музы благово`лят одержимым,
а дружба и любовь устроят жизни!

Ведь я всегда держусь сторонки вашей,
нас жизнь сдружила, спутники мои;
в слияньи братских чувств дорога краше-
кругами малыми устроим этот миръ.
Мы не доводим спор до рукопашной,
из предпочтений догмы не творим;
мы ценим с одинаковым почтеньем
и древности, и новизны творенья.

Сколь счастлив тот, кто мирною сохою
вдоль вёсен многих поле бороздит!
доволен тем, что Бог ему устроил,
родного духа промысел следит,
не изнеможет жаркою порою:
велит Природа- цели впереди.
И будто ловчий разгулялся выше:
Дух Времени топочет горней крышей.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы heart rose
(Эти стихи суть эпиграммы И.В.Гёте ко второй части "Фауста"; текст оригинала я не нашёл в Сети, пришлось заимствовать его из книги J. W. Goethe "Faust. Eine Tragoedie. Zweiter Teil", Verlag Philipp Reclam jun., Leipzig, Berlin, DDR, 1973)

S c h l u s s g e d i c h t e

__________1.__________
In goldnen Fruehlingsonnenstunden
Lag ich gebunden
An dies Gesicht;
In holder Dunkelheit der Sinnen
Konnt ich wohl diesen Traum beginnen,
Vollenden nicht.

__________2.__________
Abkuendigung

Den besten Koepfen sei das Stueck empfohlen!
Der Deutsche sitzt verstaendig zu Gericht.
Wir moechten`s gerne wiederholen,
Allein der beifall gibt allein Gewicht.
Vielleicht dass sich was Bessres freilich faende, -
Des Menschen Leben ist das aehnliches Gedicht:
Es hat wohl Anfang, hat ein Ende,
Allein ein Ganzes ist es nicht.
Ihr Herren, seid so gut und klatsct nun in die Haende!

__________3.__________
Abschied

Am Ende bin ich nun des Trauerspieles,
Das ich zuletzt mit Baengigkeit vollfuert,
Nicht mehr vom Draenge mensclichen Gewuehles,
Nicht von der Macht der Dunkelheit geruert.
Wer schildert gern den Wirrwarr des Gefuehles,
Wenn ihn der Weg zur Klarheit aufgefuert?
Und so geschlossen sei der Barbareien
Beschraenkter Kreis mit seinen Zaubereien.

Und hinterwaerts mit allen guten Schatten
Sei auch hinfort der boese Geist gebannt,
Mit dem so gern sich Jugendtraeume gatten,
Den ich so frueh als Freund und Feind gekannt.
Leb alles wohl, was wir hiemit bestatten.
Nach Ostensei das sichre Blick gewandt!
Beguenstige die Muse jeden Streben,
Und Lieb und Freundschaft wuerdige das Leben!

Denn immer halt ich mich an eurer Seite,
Ihr Freunde ,die das Leben mir gesellt;
Ihr fuehlt mit mir ,was Einigkein bedeute,
Sie schafft aus kleinen Kreisen Welt in Welt.
Wir Fragen nicht in eigensinn`gen Streite,
Was dieser schilt, was jenem nur gefaellt;
Wir ehren froh mit immer gleichem Mute
Das Altertum und jedes neues Gute.

O gluecklich, wen die holde Kunst in Frieden
Mit jedem Fruehling lockt auf neue Flur!
Vergnuegt mit dem, was ihm ein Gott beschieden,
Zeigt ihm die Welt des eignen Geistes Spur.
Kein Hindernis vermag ihn zu ermueden,
Er schreite fort, so will es die Natur.
Und wie des Wilden Jaegers braust von oben
Des Zeitengeist gewaltig-freches Toben.


Johann Wolfgang Goethe

Утешение близится. Блоггеру Н. в ответ

Чей влажный тыл отмечен
копытами Пегаса, местного осла,
чьё сердце- хрупкая скала,а впрочем- кочка
безмозглая, в проплаканном жабо Пьеро
болота блогов дружит с мошкарой
жужжащих прометеев? Горе нам,
сидельцы литобъединений: глухота
казнит уже младенцев в этом крае. Пусть бы ртуть-
она, сливаясь и делясь, докатится быстрее. Даже вещь
полезнее любовных поздравлений.
Железные орлы транслируют сигналы бармалеев:"Скоро
шоссе осушит безутешных вас".
heart rose

Концы наружу! Оттого так и пишу...

ответ блогеру Н. на упрёк "коряво написано..."devil


Страны- туши, жилы- трубы:
всё солидно, хоть и грубо.

Коврик сшит из детской кожи:
снизу высохла слезинка.
Тут ,столетие итожа ,
стонет музомагазинка.

Шарик розового гноя
принимает девьи формы-

Консервированье трупов
реставратора достойно
ради лукового супа
предрекающего войны,

неизменною ухмылкой
охлаждающего пылких,

увлекающего хладных
к политическим проэктам:
"Кто отыщет крышку клада,
тот устроен будет в секту!"

Кто едва отсюда вышед,
тот коряво, бедно пишет.

Пожирателю сенсаций,
ты и сам вовек едо`мый,
вдоль гламурного босяцтва,
вне неведомья ведомый.

heart rose

Сторінки:
1
2
попередня
наступна