хочу сюди!
 

Alisa

39 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 34-46 років

Замітки з міткою «королева»

Королева... (с)

Ты ходишь направо, ты ходишь налево,

Имеешь ты право, ведь ты королева,  А можешь вперед и назад ты пойти, Но только бы, пешка не сбила с пути. Король беззащитным окажется вновь, Ведь нет королевы, пропала любовь. Получит он мат и сражен навсегда, Вот так и по жизни, проходят года. Жена, та, что ходит направо - налево, Считает всегда, что она королева, Вонзивши кинжал своему королю, При этом шепча ему, нежно люблю. Изменит, затопчет любовь короля, Лишь, залита кровью с кинжала земля…

Blackmore's Night - Queen for a day

Положив голову на перину, мечтаю На розах был бы мне лежать. Каждую ночь полная луна пылала бы, И пусть лето было бы каждый день. Мы танцевали и пели бы весь день, И дождь смыл бы прочь все проблемы. Каждое желание исполнили бы для меня Если я могла бы быть Королевой Дня... Самая прекрасная лошадь, цвет ночи Подобных Вы никогда не видели, Серебряные звезды и свет от камина и свечи горели бы только для меня Мы танцевали и пели бы весь день, И дождь смыл бы прочь все проблемы. Каждое желание исполнили бы для меня Если я могла бы быть Королевой Дня... И когда ночь становилась холодной и темной, и заботы стали слишком глубоки, Ангелы окружили бы мою кровать и отнесли бы меня,  спать Мы танцевали и пели бы весь день, И дождь смыл бы прочь все проблемы. Каждое желание исполнили бы для меня Если я могла бы быть Королевой Дня... --------------- ps Королевой Дня выбирали на ярмарке в Средневековье самую красивую девушку и любое её желание было Законом для всех. pps Композиция состоит из двух частей. ...

Богиня.

Ой, Боже ж ты мой, ну я просто кайфую!
По улице лебедем выплыву белым,
Улыбка направо, взгляд томный - налево
Все бабы, как бабы, а я - Королева!!!
И пусть я совсем не модельного роста,
Характер порою - не для слабонервных
Но, все же, во мне столько шика и лоска!
Все бабы, как бабы, а я - Супер Стерва!!!
И пусть все проблемы к чертям всяким сгинут,
А бывшие делают пусть харакири!
А я так решила: сейчас и отныне
Все бабы, как бабы, а я-то... Богиня!!


Вы Служанк, Принцесса, или Королева?

Служанки мечтают о доброй фее, принцессы – о прекрасном принце, королевы не мечтают, а действуют.

Служанки верят, что чудеса случаются, с принцессами они действительно случаются, королевы творят их сами.

Служанки слабы, но кажутся сильными, принцессы сильны, но кажутся слабыми, королевы обходятся без маски.

Служанки приходят заранее, принцессы являются с опозданием, королевы прибывают вовремя.

Служанки во всем винят себя, принцессы – других, королевы делают выводы.

Служанки не умеют побеждать, принцессы не умеют проигрывать, королевы не соревнуются.

Служанками драконы не интересуются, принцесс драконы едят, с королевами драконы дружат.

Потому что служанки драконами не интересуются, принцессы их боятся, а королевы их приручают.

Служанки, даже хорошенькие, считают себя дурнушками, принцессы, даже уродливые, считают себя красавицами, у королев так и не выдалось времени толком рассмотреть себя в зеркало.

Служанку можно не заметить, принцессу нельзя не заметить, королеву нельзя не заметить, когда ей это нужно.

Служанки покорны, принцессы своенравны, королевы дисциплинированны.

Служанки хотят получить похвалу, принцессы – внимание, королевы – опыт.

Служанки сносят унижения, принцессы мстят за них, королеву унизить невозможно.

Служанки любят, принцессы позволяют себя любить, королевы не задумываются – кто кого.

Служанки всё понимают и терпят, принцессы понимают только то, что хотят, королевы всё понимают и уходят.

Служанки не умеют требовать, принцессы не умеют ждать, королевы знают, что всему своё время.

Служанки не хотят взрослеть, принцессы не хотят стареть, королевы знают, что всему своё время.

Служанки видят мир в чёрном цвете, принцессы – в розовом, королевы – в чёрном, розовом и всех остальных цветах.

Со служанками легко, с принцессами сложно, с королевами, по крайней мере, интересно.

Быть служанкой сложно, быть принцессой легко, быть королевой, по крайней мере, имеет смысл.


Лист до Портоса.

Початок подій змальовано тут
http://blog.i.ua/community/1173/181155/
http://blog.i.ua/community/1173/181266/

Портосе, друже, де пропав?
До тебе справу маю.
Скоріш до дому повернись.
Бо тут тебе чекають.

Біда велика знов прийшла
У королівство наше.
І зрада знов своїм крилом
Над королевой маше.

Підступний ворог розпочав
Лихі творити дії.
Кохання ніжне розтоптав,
Лишив її надії.

Ганебний наклеп на любов
Злий ворог нашептав
І через злії дії ті
Король наш бранцем став.

Хоч Араміс і д'Артаньян
З ним поруч там були
Та захистити короля
Ніяк все ж не змогли.

Ми боротьбу поведемо
Усі із лихом тим,
І королеви з королем
Кохання захистим.

Від імені Атоса писав
Михайло ДІД.

МІСІЯ... послання з Англії

_______________________---

___________---

Тільки-но судно причалило в порту я зійшов на берег. Капітан наполягав розділити здобич, відібрану у піратів, але було не до цього. Тож, сказавши, що вірю йому на слово, і, давши адресу куди все доправити - ТО ПОКИ секрет., я вирушив у сухопутну подорож по Ангії. Місія забрала й так багато сил, хотілося поскоріше дістатися додому, до Сан-Престлє... О-о-о, точно..! Ляснув себе по лобі, - це ж мадам О`Хара там!.. по моїй провині обтяжується зараз доглядом за квітами... Певно, що вона й листа мала прислати. А я дурень (сякий-такий), виходить просто скористався її довірою і добротою...

Переживаючи такі муки совісті я повернувся вже з околиць Лондона до порту і , перепитав та переобходив усі поштові судна... листа не було

..."значить не писала..." Може вже й поїхала до себе, адже ще дитина у неї, казала ж. Настрій щось геть підупав, на вулиці вже, мало без чого, сутеніло і, під тягарем задуми, я вирішив зробити хоча б одну корисну річ - підкріпитися...

Як біля, так і всередині, таверни в порту вешталось повно матросів і, ледь між ними протиснувшись, дістався якось прилавку.

Думки роїлися в моїй голові...

"Тре поспішати, завдання ж ще одне виконати... Листа написати О"Харі, нехай якщо то їде додому, коли ще не поїхала... квіти якось переживуть, коли Мірабо їх вином не поливатиме."

І от раптом з цієї павутини роздумів в мою свідомість вривається французька мова, ЗНАЙОМИЙ ГОЛОС і майже поруч..!

- Ей, трактирщик! Вина і грудинки телячої фаршированої. І пошевелись там, а то три наряди поза чергою...

Жартую... Мд-я-я...

-----

---------------------

Лист, написаний на ім`я мадам

О"Хари  з  подвійною  адресою

-------

Здрастуйте шановна мадам О"Хара!

,,,,,,,,Пише до Вас Ваш друг Портос). Прошу вибачити мені за довгу відсутність і те, що обтяжив вас тим доглядом за квітами. Склались обставини, що не дають змоги мені повернутися в скорому часі, тож прошу їдьте додому, коли ще у мене, не тривожтесь, у Вас же є і свої справи, дочка, якої не варт навіть усі квіти зібрані разом.

Прошу ще одне... справа в інтересах королеви і всієї Франції. Передати напряму її Величності не маю змоги, бо певно що за нею стежать і листи перехоплюються. А крім Вас, у ситуації, що склалась, нікому довіряти неможу. Передайте королеві, щоб перевірила чи дійсно король на полюванні в Італії. Можу заприсягтись, що бачив чоловіка, як дві каплі води схожого на Його Світлість, тут у англійському порту. Біля нього  було було з десяток переодягнених гвардійців кардинала...

Передайте це віч-на-віч королеві. Сподіваюсь ще зустрінемось) Бережіть себе!

Портос)))

Ех все таки добрався до Парижу

Ех все таки добрався   до Парижу, ці старенькі вулички, хруст французької булки, шарм парижанок, і залишається вже недовго  часу коли я зможу нарешті побачити мою королеву...

В мой старый сад,Ланфрен-ланфра,

Лети, моя голубка.

Там сны висят,Ланфрен-ланфра,

На всех ветвях, голубка.

Ланфрен-ланфра,Лан-тати-та,

Там свеж ручей, трава густа.

Постель из ландышей пуста,

Лети в мой сад, голубка.

 

Мы лёгкий сон,Ланфрен-ланфра,

Сорвём с тяжёлой ветки.

Как сладок он,Ланфрен-ланфра,

Такие сны так редки.

Ланфрен-ланфра,Лан-тати-та,

Но слаще сна твои уста,

И роза падает с куста

Тебе на грудь, голубка.

 

В моём саду,Ланфрен-ланфра,

Три соловья и ворон.

Они беду,Ланфрен-ланфра,

Любви пророчат хором.

Ланфрен-ланфра,Лан-тати-та,

Свети, прощальная звезда.

Любовь последняя чиста,

Лети в мой сад, голубка.

 

В мой старый сад,Ланфрен-ланфра,

Лети, моя голубка.

Там сны висят,Ланфрен-ланфра,

На всех ветвях, голубка.

Ланфрен-ланфра,Лан-тати-та,

Там свеж ручей, трава густа.

Постель из ландышей пуста,

Лети в мой сад, голубка.

 

Ланфрен-ланфра,Лан-тати-та,

Свети, прощальная звезда,

Любовь последняя чиста,

Лети в мой сад, голубка…

 

Королева - Богемская рапсодия (ТОР-100/002)

«Bohemian Rhapsody» («Богемская рапсодия») — песня английской рок-группы Queen из альбома «A Night At The Opera». Написана Фредди Меркьюри в 1975 году. Песня уникальна тем, что имеет необычную для своего времени музыкальную форму. Её можно разбить на шесть разных по стилю частей, которые не делятся на куплеты и припевы и представляют отдельные музыкальные направления: оперу и балладу, пение а капелла и хэви-метал. Композиция была выпущена и как сингл, весьма успешный коммерчески. «Bohemian Rhapsody» дала серьёзный толчок карьере группы, благодаря чему музыканты стали всемирно известны.

Вступление (0:00-0:49)

Вступление начинается 4-голосной а капелла в соль миноре, которую поёт Меркьюри. Слова задают вопрос «Реальна ли наша жизнь или просто фантазия?» («Is this the real life? Is this just fantasy?»). На словах «Open your eyes» начинается партия рояля. Здесь голос Меркьюри перекликается с хором. Рассказчик говорит, что он «просто бедный мальчик, мне [ему] не надо сочувствия» («I’m just a poor boy, I need no sympathy»), объясняя тем, что «ему всё равно» («Doesn’t really matter to me»). Как будто бы «скользящие» слова «Easy come, easy go, little high, little low» создают мечтательную атмосферу.

Баллада (0:49-2:36)

Эта часть начинается игрой на рояле в тональности си-бемоль мажор. В начале, в первых двух тактах, играется бас-сопровождение с более высоким аккомпанементом. Дикон вступает со своей бас-гитарой как только Меркьюри начинает петь, голос меняется от многоголосия к спокойному соло-пению. Рассказчик говорит своей матери, что он «только что убил человека» («Just killed a man»), и потому испортил себе всю жизнь. Далее идёт модуляция в ми-бемоль мажор и вступление Тэйлора на ударных. Рассказчик второй раз призывает «маму» («Mama»), создавая тему всей части. Рассказчик говорит, что он «не хотел заставлять тебя плакать» («Didn’t mean to make you cry») и призывает «держаться» («Carry on»). Далее повторяется куплет-баллада, но теперь ударные играют с самого начала. Рассказчик говорит как он устал и ему тяжело. Мэй играет по другую сторону подставки на гитаре, «посылая дрожь по спине» («Sends shivers down my spine»). Рассказчик прощается и готовится «встретиться лицом к лицу с правдой» («Face the truth»). Далее опять идёт обращение к «маме» и единственная голосовая вставка за всю часть («Куда бы ветер не дул» — «Any way the wind blows») и баллада завершается словами «Я не хочу умирать / Я иногда желаю чтобы я вообще никогда не рождался» («I don’t want to die / I sometimes wish I’d never been born at all»).

Гитарное соло (2:36-3:03)

Сразу после последних слов баллады начинается гитарное соло Мэя на Red Special. Оно служит своеобразным мостом между балладой и оперой. Соло сопровождается ударными и бас-гитарой. В конце, соло всё больше сопровождается тарелками. Оканчиваясь, оно резко обрывается при переходе на оперу.

Опера (3:03-4:07)

Быстрые ритмичные и гармоничные перемены (от ми-бемоль мажора к фа минору и затем к ля мажору) создают оперную атмосферу, которая колеблется от такта к такту, содержит и один голос Меркьюри под рояль, и тщательно сделанные многоголосия с ударными, бас-гитарой, роялем и литаврами.

Хор состоял из Меркьюри, Мэйя и Тэйлора. Так как Мэй мог достичь очень низких нот, Меркьюри имел очень мощный голос в средних тонах, а Тэйлор был неплох при достижении высоких нот, то их хор очень подходил, как сказал Тэйлор, для создания «стены звука, которая начинается внизу и постоянно идёт вверх» («A wall of sound, that start down and go all the way up»).

В начале песни используются такие слова, как Скарамуш, фанданго, Галилео, Фигаро и Магнифико чтобы показать внутреннюю борьбу рассказчика. По версии М.В.Ахундовой, автора вызывающей много споров книги "История Фредди Меркьюри", фраза «Galileo Figaro Magnifico», которая переводится с итальянского как «Галилей — замечательный парикмахер», на самом деле искажённая фраза «Galileo figuro magnifico», что значит «Иисуса Христа образ восславь» (в Древнем Риме Иисуса называли Галилеянин). Далее идёт тема вступления («Я просто бедный мальчик, меня никто не любит» / «I’m just a poor boy, nobody loves me»). В следующей части рассказчику запрещают уходить («Басмала! Мы не позволим тебе уйти!» / «Bismillah! No, we will not let you go!»). В заключение хор поёт что «у Веельзевула есть припасенный для меня [рассказчика] дьявол» («Beelzebub has a devil put aside for me»). Группа использовала эффект эха для слов «Magnifico» и «Let me go». В словах «Let him go» Тэйлор продолжал петь свою высокую партию когда хор уже закончил. В последних словах, при переходе к хард-роковой части, он поёт уже фальцетом

Хард-рок (4:07-4:55)

Часть начинается с агрессивного хард-рока, рифф к которой Меркьюри написал сам. В словах Меркьюри злобно обращается ко второму лицу, повествую о его/её измене и злоупотреблении им. После слов идёт небольшое гитарное соло, в котором звучат несколько гитар. Затем вместо одной из гитар вступает Меркьюри на рояле, завершая секцию.

Заключение (4:55-5:55)

Заключение начинается в тональности си-бемоль мажор миксолидийского лада, становясь похожей на вступление по темпу и форме. С самого начала хор поёт слова «Ooh, oh yeah, oh yeah» под аккомпанимент гитары. Гитара играет с помощью усилителя Deacy Amp, созданного Джоном Диконом. Далее гитара играет более спокойным и сонорным звуком. Далее опять появляется тема «Мне ничего не важно» («Nothing really matters to me»). За последней строчкой «Куда бы ветер не дул» («Any way the wind blows») следует удар гонга, и песня заканчивается.


«Богемская рапсодия»

       Открой глаза,
       В небо взгляни, смотри -
       Я бедный парень, несимпатичный и
       Легко я прихожу, ухожу,
       То смеюсь, то грущу.
       И пусть дует ветер, это неважно для меня.
      
       Мама, я убийцей стал,
       Ствол приставил к голове,
       Прервав чужой жизни бег.
       Мама, я же сам не стар,
       Но теперь моя судьба - туман и мрак.
       Мама, у-у-у, прошу тебя, не плачь,
       Если завтра не вернусь я,
       Продолжай, продолжай жить спокойно.
      
       Поздно и пришёл мой срок,
       Мурашки по спине,
       А всё тело как в огне.
       И теперь прощайте - я ухожу.
       Мне пора оставить вас, взглянув судьбе в глаза.
       Мама, у-у-у, (и пусть дует ветер),
       Я смерти не хочу,
       Иногда мне кажется, что я вообще родился зря.
      
       Я вижу маленький силуэт мужской.
       Эй, фигляр, ну, фигляр, спляшешь нам Фанданго?
       Молнии и громы, очень страшно дома мне.
       Галилео, Галилео, Галилео, Галилео,
       Галилео Фигаро - Магнифико!
      
       Я бедный парень и меня не любят.
       Он бедный парень и его не любят.
       Эй, помогите ему поскорей!
       Прихожу, ухожу, отпустить прошу.
       О Боже! Нет, не пустим мы тебя. - Отпустите.
       О Боже! Не пустим мы тебя. - Отпустите.
       О Боже! Не пустим мы тебя. - Отпустите.
       Не пустим мы тебя, отпустите,
       Не пустим мы тебя, отпустите,
       Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет!
       О Мама Миа, Мама Миа, Мама Миа, отпустите.
       Вельзевул спрятал чёрта для меня, меня, меня, меня.
      
       Ты разве можешь меня бить,
       Плюя в мои глаза?
       И разве можешь ты любить,
       Оставив умирать?
       О, бэби, не делай это, бэби,
       Нужно мне убраться,
       Нужно выбираться поскорей.
      
       Здесь ничто не важно, никого здесь нет.
       Здесь ничто не важно, и ничто не помешает мне.
       И пусть дует ветер...
Сторінки:
1
2
3
попередня
наступна