хочу сюди!
 

Людмила

48 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 45-55 років

Замітки з міткою «легенды»

Сила цветов

Сила растений
В магии лаванда символизирует любовь, защиту, сон, целомудрие, долголетие, очищение, счастье, душевное равновесие, деньги. А так же привлекает добрые силы и романтическую любовь. 
Для концентрации сил человеческого организма с нечистью применяют лаванду в виде курений и настоев. 
Лаванда - один из частых ингредиентов для мешочка-оберега (саше). 
   На Иванов день ведьмы бросали лаванду в огонь в качестве жертвы древним богам. 
   Для сохранения целомудрия лаванду использовали вместе с розмарином, но с другой стороны это растение использовали для соблазнения мужчины.
 Лаванду носили, чтобы увидеть духов. А в древности девушки перед разлукой с возлюбленным клали ему под подушку цветки лаванды и загадывали желание, которое в дальнейшем обязательно сбывалось. 
   Кроме того, запах лаванды не любят животные и насекомые, которые считаются разносчиками зла - мыши, крысы, моль и др. 
   Всегда считалось, что лаванда способствует самопознанию, быстрому восстановлению сил, обеспечивает полную энергетическую релаксацию, уменьшает агрессию, помогает излечиться от зависти. Так же помогает вызвать сны о прошлой жизни.
   
[ Читать дальше ]

Легенда о знаках Зодиака


...И было утро,когда Бог встал перед своими двенадцатью детьми и в каждого из них вложил семя человеческой жизни. Один за другим каждый ребенок выступал вперед, чтобы получить свой назначенный дар...

"Тебе, Овен, я даю мое семя первому, чтобы ты мог иметь честь посадить его. Каждое семя, которое ты посадишь, будет многократно умножаться в твоей руке. У тебя не будет времени увидеть, как семя растет, поскольку все, что ты посадишь, будет создавать еще больше, что нужно посадить. Ты будешь первым, кто пропитает почву умов людей Моей Идеей. Но это не твоя работа — питать Идею или исследовать ее. Твоя жизнь — это действие, и единственное действие, которое я приписываю тебе, — это начать побуждать людей сознавать о Моем Творении. За твою хорошую работу я дарую тебе чувство Собственного Достоинства."

И Овен тихо отступил назад на свое место.

"Тебе, Телец, я даю силу встроить семя в субстанцию. Твоя работа очень значительная, требующая терпения, так как ты должен закончить все, что было начато, или семена будут пущены на ветер. Ты не должен сомневаться или передумывать посередине, или полагаться на других в том, что я прошу тебя сделать. За это я даю тебе дар Силы. Используй ее мудро."

И Телец шагнул назад на свое место.

"Вам, Близнецы, я даю вопросы без ответов, с тем чтобы ты мог принести всем понимание того, что человек видит вокруг себя. Ты никогда не узнаешь, почему люди говорят или слушают, но в своем поиске ответа ты обнаружишь мой дар Знания."

И Близнецы отступили назад на свое место.

"Тебе, Рак, я приписываю задачу научить людей эмоциям. Моя Идея — чтобы ты заставил их плакать и смеяться, с тем чтобы все, что они видят и о чем думают, развивало полноту изнутри. Для этого я даю тебе дар Семьи, чтобы твоя полнота могла умножаться."

И Рак отступил назад на свое место.

"Тебе, Лев, я даю работу демонстрировать Мое Творение во всем его блеске миру. Но ты должен быть осторожен в отношении гордости и всегда должен помнить о том, что это Мое Творение, а не твое. Ибо, если ты забудешь это, люди будут презирать тебя. В работе, которую я даю тебе, много радости, если только ты будешь делать ее хорошо. Для этого ты должен иметь дар Чести."

И Лев отступил назад на свое место.

"Тебя, Дева, я прошу исследовать все то, что человек сделал с Моим Творением. Ты должна внимательно рассматривать его методы и напоминать ему о его ошибках, с тем чтобы через тебя Мое Творение могло совершенствоваться. Чтобы делать это, я дарую тебе Чистоту Мышления."

И Дева отступила на свое место.

"Вам, Весы, я даю миссию служения, чтобы человек мог помнить о своих обязанностях по отношению к другим людям, чтобы он мог научиться сотрудничеству, а также способности обдумывать другую сторону своих действий. Я буду помещать вас везде, где есть разлад, а за ваши усилия я дам вам дар Любви."

И Весы отступили на свое место.

"Тебе, Скорпион, я даю очень трудную задачу. Ты будешь иметь способность знать умы людей, но я не разрешаю тебе говорить о том, что ты узнал. Тебе многократно будет причинена боль тем, что ты видишь, и в своей боли ты отвернешься от Меня и забудешь, что это не Я, а извращение Моей Идеи вызывает твою боль. Ты будешь видеть так много в человеке, что ты узнаешь его как животное, и будешь так бороться с его животными инстинктами в себе, что потеряешь свой путь; но когда ты наконец придешь ко Мне назад. Скорпион, у меня будет для тебя высший дар Цели."

И Скорпион отступил назад.

"Тебя, Стрелец, я прошу заставить людей смеяться, ибо среди своего неправильного понимания Моей Идеи они становятся ожесточенными. Через смех ты должен дать людям надежду, а через надежду повернуть их глаза назад ко Мне. Ты будешь прикасаться ко многим жизням хотя бы только на мгновение, и будешь узнавать неугомонность в каждой жизни, которую ты затрагиваешь. Тебе, Стрелец, я даю дар Безграничного Обилия, чтобы ты мог распространиться достаточно широко, чтобы дотянуться до каждого темного угла и принести туда свет." И Стрелец отступил назад на свое место.

"От тебя, Козерог, я прошу труда в поте лица, чтобы ты мог научить людей работать. Твоя задача не проста, так как ты будешь ощущать все усилия человека на своих плечах: но ради ярма твоего бремени я вкладываю Ответственность человека в твои руки."

И Козерог отступил назад на свое место.

"Тебе, Водолей, я даю идею будущего, чтобы человек мог увидеть другие возможности. Ты будешь испытывать боль одиночества, так как я не разрешаю тебе олицетворять Мою Любовь. Но, чтобы повернуть глаза человека к новым возможностям, я даю тебе дар Свободы, чтобы в своей свободе ты мог продолжать служить человечеству, когда бы ему это не потребовалось."

И Водолей отступил назад на свое место.

"Вам, Рыбы, я даю наиболее трудную из всех задач. Я прошу собрать всю печаль человека и возвратить ее мне. Ваши слезы должны быть в конечном счете Моими слезами. Печаль, которую вы будете впитывать, является эффектом неправильного понимания человеком Моей Идеи, но вы должны дать ему сострадание, чтобы он мог попробовать снова. За эту наиболее трудную из всех задач я дам вам самый великий из всех даров. Вы будете единственными из Моих двенадцати детей, понимающими Меня. Но этот дар понимания только для вас, поскольку, когда вы попытаетесь протянуть его человеку, он не будет вас слушать."

И Рыбы отступили на свое место.

И тогда Бог сказал: "Каждый из вас имеет часть Моей Идеи. Вы не должны ошибочно принимать эту часть за всю Мою Идею или хотеть обмениваться частями друг с другом. Ибо каждый из вас является законченным, но вы не узнаете этого, пока все вы двенадцать не будете Едины. Поскольку тогда целостность моей Идеи будет раскрыта каждому из вас."

И дети ушли, каждый полный решимости делать свою работу наилучшим образом, чтобы получить свой дар. Но ни один из них полностью не понял своей задачи или своего дара, и когда они, озадаченные, возвратились. Бог сказал: "Каждый из вас считает, что другие дары лучше. Поэтому я позволю вам меняться." На мгновенье каждый ребенок пришел в восторг, рассматривая все возможности своей новой миссии.

Но Бог улыбнулся и сказал: "Вы будете возвращаться ко мне неоднократно, прося освобождения от вашей миссии, и каждый раз я буду давать согласие на ваше пожелание. Вы пройдете через бессчетное число инкарнаций, прежде чем вы завершите изначальную миссию, которую я предписал для вас. Я даю вам неисчислимое время, чтобы сделать это, но только тогда, когда это будет сделано, вы сможете быть со Мной."…

"Лорелей-русалка Рейна"

Ich wei nicht, was soll es bedeuten, Da ich so traurig bin; Ein Mhrchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn. 5 Die Luft ist khl und es dunkelt, Und ruhig fliet der Rhein; Der Gipfel des Berges funkelt Im Abendsonnenschein. Die schnste Jungfrau sitzet 10 Dort oben wunderbar Ihr gold’nes Geschmeide blitzet, Sie kmmt ihr gold’nes Haar. Sie kmmt es mit gold’nem Kamme, Und singt ein Lied dabei; 15 Das hat eine wundersame, Gewaltige Melodei. [179] Den Schiffer im kleinen Schiffe Ergreift es mit wildem Weh; Er schaut nicht die Felsenriffe, 20 Er schaut nur hinauf in die Hh’. Ich glaube, die Wellen verschlingen Am Ende Schiffer und Kahn; Und das hat mit ihrem Singen Die Lore-Ley gethan. Kategorien: Fertig | Werke | 1820er Jahre | D

«Не знаю, что значит такое, Что скорбью я смущен; Давно не дает покою Мне сказка старых времен. Прохладой сумерки веют, И Рейна тих простор; В вечерних лучах алеют Вершины далеких гор. Над страшной высотою Девушка дивной красоты Одеждой горит золотою, Играет златом косы. Золотым убирает гребнем И песню поет она; В ее чудесном пенье Тревога затаена. Пловца на лодочке малой Дикой тоской полонит; Забывая подводные скалы, Он только наверх глядит. Пловец и лодочка, знаю, Погибнут среди зыбей; Так и всякий погибает от песен Лорелей…»

(пер. А. Блока)

_-_-_-_-_-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------_-_-_-_-_-_

Не знаю, что стало со мною, Печалью душа смущена. Мне все не дает покою Старинная сказка одна. . Прохладен воздух, темнеет, И Рейн уснул во мгле. Последним лучом пламенеет Закат на прибрежной скале. . Там девушка, песнь распевая, Сидит на вершине крутой. Одежда на ней золотая, И гребень в руке - золотой. . И кос ее золото вьется, И чешет их гребнем она, И песня волшебная льется, Неведомой силы полна. . Бездумной охвачен тоскою, Гребец не глядит на волну, Не видит скалы пред собою, Он смотрит туда, в вышину. . Я знаю, река, свирепея, Навеки сомкнется над ним, И это все Лорелея Сделала пеньем своим   (Перевод В. Левика)

*Мне перевод Блока нравится большеsmile,а само стихотворение написанно Генрихом Гейне*

"Старинное предание о Лорелее - это интересная сказка, но сказка-ложь, да в ней намек. 

Итак, слушайте… Возникло оно там, где Рейн, кажущийся спокойным, особенно опасен, у 132 метровой, неприступной скалы, где река делает смелый поворот, она тут не только узкая и глубокая, но и неожиданно мощная. Многие моряки оставили здесь свои души в спокойной местности между маленькими городками Бахараха и Санкт-Гоарсхаузен. Виновницей этих кончин считается Лорелея. Впервые о ней заговорил писатель-романтик Клеменс Бретано, любивший путешествовать по Рейну, - в романе Годви» (1801–1803), где главная героиня, по имени Виолетта с юных лет встала на греховный путь. Герой Бретано знал ее в ранней молодости, а в старости во искупление собственных заблуждений и ошибок ставит ей памятник. В роман "Годви" (1802) баллада о Лорелее включена как песня Виолетты. Падшая поет о раскаявшейся грешнице, о том, как моряки, завороженные ее голосом, теряли управление и разбивались о скалу. О том, как Лорелея предстала перед судом, но красота спасла ее от приговора. О том, как в прекрасную сирену влюблялся каждый, кто ее видел. А она - отдала свое сердце простому лодочнику, уплывшему вскоре в другую страну. И в отчаянии от потери любимого, красавица в последний раз поднялась на утес и - бросилась в Рейн. Жизнь не имела для нее больше никакого смысла. Лорелея, в понимании Брентано, - тонко чувствующая женщина, которая страдает из-за собственной красоты, и самоубийство для нее - единственный путь спасения."

Так говорится в очень популярной по интернету базе данных Викепедия,но когда я в 9 классе не выучил заданное стихотворение из раздела балад,и взамен рассказал представленный выше стих(я его с самого детства знаю....)

То мне задали реферат о Лорелее или Лорелей! И пользуясь цитатой д.Папюса "не позволяй себе делать хуже,чем можешь" я просидел несколько дней в библиотеке и нашел книгу,в которой в оглавдение было упоминание о Лорелее. Книга была на немецком и мне пришлось обращаться к переводчикам. то,что смог найти сильно отличается от сказанного в интернете! 

И так вот то,что я смиог найти:

В Бахарахе(городке на берегу Рейна) Жила "девушка дивной красоты"  и влюбилась она в рыцаря,покинув отчий дом(для справки Бахарах был тогда небольшой деревушкой,и рыцать как раз владел этой деревней) Она уехала в замок к нему жить(это и есть тот самый замок)

 Но недолго длилась любовь богатого рыцаря – вскоре возлюбленная надоела ему и пришлось Лорелее возвращаться в рыбацкую хижину. И хотя не пела она больше прекрасных песен, но красота ее по-прежнему привлекала сердца мужчин. К ней часто приезжали свататься различные герои и даже принцы,но отвергала она всех,т.к. сердце ее было разбито! 

Именно поэтому и поползли легенды о том,что она ведьма и чарами зазывает мужчин,чтобы потом убить их! В те времена церковь была своеобразным "мчс"lol и Приехал епископ к ней наказать,но увидя его она бросилась ему в ноги проситьт,чтоб он забрал ее в монастырь,подкрепляя свою просьбу слухами о ее колдовстве и тем,что любить она больше не сможет! Он сжалился и повез ее через горы в женский монастырь. На высоте ей стало дурно,и она вышла из кареты чтобы подышать свежим воздухом. Подошла к обрыву скалы и увидела своего бывшего возлюбленного на лодке,окликнула его ,а он "забывая подводные скалы" бросил весла,чтобы найти ее взглядо,его лодку подхватило сильное течение и он утонул! С горя Лорелей вскрикула и бросилась в воду.

После этого моряки рассказывают,что видят часто на той скале "девушку,дивной красы...и песнь поет она..."

В той книге было упомянуто,что эта история правдива и записанна была кем-то вроди историка,жившего в те времена в том месте!

Но есть одна интересная особенность:Само слово происходит от нем. lureln (на местном диалекте — «шептание») и ley («скала»). Таким образом, «Лорелей» когда-то переводилась как «шепчущая скала». Эффект шептания производился водопадом, который существовал в этой местности вплоть до начала XIX века.

И вероятнее всего девушку звали не Лорелея, а Лора, а имя трансформировалось из прозвища Лора-что-на-Горе/ Лора-на-горе, ведь если перевести это на немецкий, то получится Lore-in-Lei, для краткости -Lorelei, что позже превратилось в имя. 

… На Рейне в Бахарахе Волшебница жила, Девиц держала в страхе, Мужчин в полон брала. Никто на белом свете Красавицу не влек, Но кто попал к ней в сети, Спастись уже не мог. На суд явиться деве Епископ дал приказ. Явилась - был во гневе, Взглянул - и гнев погас. Он улыбнулся мило: "Бедняжка Лоре Лей, Какая злая сила Царит в душе твоей?"… (Перевод А. Ревича) Краса ее заманит Тебя в пучину вод, Взгляд сладко одурманит, Напев с ума сведет. От песен и от взгляда Спеши уплыть скорей, Спастись от водопада Златых ее кудрей. (Перевод Л. Гинзбурга) Мне также нравится еще стихотворение созданное гораздо позже, другим автором, вот отрывок: «…...Мой ялик в тумане по шёлку ветров, Летит к Лорелее, владычице снов. И пусть светлогривый дурашливый Рейн. Подругу свою мне покажет скорей, Она златокудра, как солнечный нимб, С ней только богини сравниться могли б. Но, чу! Эти звуки, как ветер в висок - Уж не Лорелеин ли то голосок. Небесные ноты, небесный мотив - Как стрелы золоты из сотни тетив….»

 Образ Лорелей как бы высвечен из туманных сумерек спокойного Рейна, «преданье старины глубокой»….Но за её дивным пением скрывается тоска, невероятная печаль. Утес как будто поднимает её над землей, увлекая от мирских забот, но в тоже время для неё слишком тяжело бремя её прошлой любви. Для неё не имеют никакого значения жизни моряков…лишь та, прежняя разбитая любовь. Удивительная романтика утеса и его хозяйки заставляют и поныне воодушевлять многих писателей, поэтов, художников....и просто романтиков.

Как называлась книга я не помню,но некорои данные для своего блога я взял вот по этим ссылкам:

http://loralay.narod.ru/simple.html

http://de.wikisource.org/wiki/Ich_weiß_nicht,_was_soll_es_bedeuten

http://ru.wikisource.org/wiki/Лорелея_(Гейне/Блок)

Легенда о Луне

Утро - совсем не то, что вечер и ночь.Утром люди совсем другие.Утром они более одиноки. Порою холодная ночь согревает душу лучше, чем солнечный и тёплый день.Порою, сидя у окна или на улицы, мы невольно поднимаем наш взор в ночное небо.Из всех небесных тел Луна - обладает гораздо более сильным влиянием на человека.Нежное и спокойное сияние заставляет на мгновение забыть обо всём. Биение сердца замедляется и, кажется, весь мир умещается в этой загадочной и непостижимой планете.

[ Читать дальше ]

Терпимость

Т Е Р П И М О С Т Ь.

================

" Псалмы и песни народные издревле воспевают самые объединительные чувства человеческие, самые лучшие подвиги. Молодые очи, разве не сияют они от слова о подвиге прекраснейшем? И никакою машиной, никаким стандартом не задавить священный трепет сердца перед прекрасною беспредельностью.

Пусть в школах ещё больше говорят о ПОДВИГЕ, о ВЕЛИКОДУШИИ, о ТВОРЧЕСТВЕ  МЫСЛЕННОМ  и  ДЕЙСТВЕННОМ. Маленький сдвиг покажет из--за тени сияние света. И превратиться сдвиг в подвиг.

     Вспомним поучительный  пример китайской легенды о художниках.

" Знаменитый художник был приглашён ко двору  императора, чтобы написать, возможно, лучшую картину свою. Велики были затраты на оплату и на издержки приезда художника, но Покровитель Искусства император хотел иметь его лучшее произведение и предоставить все лучшие условия. Художник назначил срок в течение одного года. В отведённом ему помещении художник проводил день за днём в сосредоточенном обдумывании, так, что, наконец, придворные обеспокоились, когда же наконец, начнётся сама картина. Все материалы были давно приготовленны, но художник, видимо, не думал приступать к заполнению холста. Наконец, спросили художника, ввиду приближения окончания срока, им назначенного, но он сказал:" Не мешайте." И за два дня до окончания года он встал и, быстро принявшись за кисти, закончил лучшее своё произведение, сказав после:" Сделать не долго, но нужно раньше увидеть то, что сделаешь."

     Казалось бы, уже достаточно много времени прошло, чтобы человечество могло увидеть всю непрактичность, низость и ничтожество НЕТЕРПИМОСТИ. Будем надеяться, что многие века уже научили увидеть и осознать этот вред, взаимно непрестанно наносимый. Будем думать, что по Завету мудрого китайского художника --- " увидеть долго, но сделать быстро". И так сдвиг опять может превратиться в подвиг.

    А чтобы не огорчаться на пути к подвигу, можно вспомнить известное многоопытное изречение Благословенного. Когда Ананда спросил, зачем тратить дыхание перед  собранием, которое не желает понять поучения, благословенный сказал:" Зима приходит. Если кто и не думает о ней, она тем не менее прийдёт. Ничто не мешает мне посвящать себя проповеди истины, даже если кто--то не нуждается в том, что я говорю."

*******

/ Н.К. Рерих. Отрывок из статьи. 1932 год /

Великий ключарь

ВЕЛИКИЙ  КЛЮЧАРЬ.

=================

 " Вот почему ночью летают светлые мушки.

Грешные души от земли хотели подняться. Хотели найти ворота райские и воззвали души к великому ключарю, апостолу:

---Отец  ключарь! Хотим идти к воротам твоим! Темно нам, пути не найти!

Ответил  сверху апостол:

--- Вижу вас, жалкие ! Вижу вас, тёмные !Вот стою я. Светлы ворота мои, это вы, тёмные, идёте во мраке.

Плакались души внизу:

--- Отец ключарь! Пётр апостол ! Света нет у нас . Темны пути наши. Дай нам светочки, с ними увидим тебя. Пустынно в полях и холодные камни.

--- Неразумныя ! Чего к земле приникаете? Оставьте пути тёмные. Идите путями верхними.

Души просили:

--- Света, света дай нам . Хоть одну искру дай нам. Темно и не знаем мы, где идти нам на верх.

И сказал последнее апостол:

--- Малыя, малейшия, не знаете, что затемнило путь ваш. Дам вам светочи; светите себе, но нет тёмной дороги в светлые страны. Просите светоча, но светоч не есть свет.

Так дал великий ключарь светочи грешным душам и ночью видят их даже люди.

И летают быстро, ищут ворота Рая грешныя души. И летают вечно и есть у них светочи."

*******

/ Н.К. Рерих /

Через легенды к истине

ЧЕРЕЗ  ЛЕГЕНДЫ  К   ИСТИНЕ.

===========================

            Николай Константинович Рерих собирал легенды и сам творил свои сказки и притчи. Сказки Н.К.Рериха глубоко философичны. Они представляют собой синтез многих его знаний, размышлений и интуитивных предчувствий.

         " Тот, кто истинно понимал героев и мифы и кто временно считался  мечтателем, тогда как скептик-- отрицатель по справедливости занял место  "мечтателя" , поверившего или клевете или извращённому источнику. Так медленно, но верно оборачивается колесо эволюции, неся с собою восстановление забытой правды".

/ Н.К. Рерих. " Легенды" /

        Когда великие мудростью своей люди завершают жизненный круг, в заветах, кои они оставляют людям после себя, нет ничего случайного, временного. В круге Рериха, с зеркально отражающими друг друга датами рождения и перехода в небытие ( 1874-- 1947 гг.), есть такая завершённость, что предсмертные его мысли воспринимаешь, как заповеди, высеченные на скрижалях. В них --- ключ ко многому из того, что тревожит нас в сегодняшней жизни.

*******        (с)