хочу сюди!
 

Наталія

43 роки, овен, познайомиться з хлопцем у віці 40-45 років

Замітки з міткою «текст»

Адольф Мушг "Румпельштильц. Мелкобуржуазная трагедия" (отр.6)

Лёй: (одёрнув себя): Ведома ли вам храбрость, не показная, которой причина не страх, герр Мюнтер? Не замечаете ли ва, что страх Луджи... жизненный страх Луджи, Мюнтер!... как раз для вас? Вам следует только позволить ей истомиться в ожидании... она истомится до смерти, герр доктор, если вы её поманите хоть пальцем! Это и есть насущное для Луджи, чтоб кто-либо вроде вас только бы поманил её- и она тотчас забудет гордость, и позволит вам вить из себя верёвки! Такова идиотская логика Луджи...

Читати далі...

Ф. Вагнер "Риенци", либретто оперы (отрывок 2)

Риенци: Вот дело ваших рук, я узнаю` вас прежних! Подростки нежные, душили наших братьев, сестёр теперь повадились нам портить! Разнообразить преступленье чем угодно? Царицу Мира, древний Рим, наш город в разбойничий притон вы обратили, срамите Церковь; в дальний Авиньон Престол Петра сбежать от вас готов; паломник не решится в Рим прийти на торжества благочестивого народа, куда, грабители, вы осадили все пути. Запущен, беден, высох гордый Рим; вы грабите и то, что у беднейшего осталось: ворам...

Читати далі...

П.Б. Шелли "Освобождённый Прометей", драма (отрывок 6)

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ СЦЕНА ПЕРВАЯ Утро. Милая в Индийском Кавказе. Азия одна. Азия: Во всех дыханьях неба ты нисходишь, что дух, что дума, вызволяя токи желанных слёз из онемевших глаз и бой лихой-- из высохшего сердца, что свыклось с отдыхом; нисходишь ты окутан бурей; будишь ты, Весна! Дитя ветров премногих! Коль внезапно приходишь, словно сновиденья оттиск печален что,-- а грёза сласть дарила,-- что гений, что потоп восторга, то ли с земли, туч златом облачая пустыню нашего житья...

Читати далі...

П.Б. Шелли "Освобождённый Прометей", драма (отрывок 4)

Прометей: Смешна мне ваша власть и тот, кто послал сюда вас для подлейшей мести. Испейте кубок боли. Первая фурия: Полагаешь, что мы по кости да по нерву рвём, что словно пламя мы нутро палим? Прометей: Моя стихия - боль, твоя - свирепость; Терзайте же меня-- мне всё равно. ...

Читати далі...

П.Б.Шелли "Королева Маб. Философская поэма" (отрывок 3)

Часть третья Дух молвил, свой взгляд эфирный устремив на Королеву Чар : "О, Фея! благодарю тебя. Я награждён тобой сполна, обучен прочно и навеки. Знаю минувшее, и потому смогу сложить завет на будущее, дабы люди урок ошибок извлекли из глупости былой, ибо коль вволю радости тебе, душа людская не желает рая опричь земного своего". МАБ: Переменись, растущий Дух! Ещё под спудом вдосталь всего. Ты знаешь, человек велик, ты ведаешь, сколь туп он; уж изучи, каков он есть, сколь...

Читати далі...

Йозеф Рот ,Отель "Савой", роман (глава 4.26)

26. Звонимир сказал однажды: "Революция здесь". Сидя в бараке и с возвращенцами судача,- снаружи шел косой дождь- мы учуяли революцию. Она идёт с востока- и никакая газета, ни одна армия не в силах остановить её. - Отель "Савой", -говорит Звонимир возвращенцам,- это богатый дворец и тюрьма. Внизу в хороших просторных комнатах живут богачи, друзья Нойнера, фабриканты, а наверху- бедные собаки, которые не способны оплатить постой ,а Игнац пломбирует их чемоданы. Владельца...

Читати далі...

Йозеф Рот ,Отель "Савой", роман (глава 4.24- 25)

ЧЕТВЁРТАЯ ГЛАВА 24. Люблю я двор, куда выходит окно моей комнаты. Он напоминает мне о первом моём дне в отеле, о дне моего прибытия. Я по-прежнему вижу играющих детей, слышу лай собаки и раюуюсь тому, что полощется по ветру пёстрое ,похожее на флаги бельё. В моей комнате неуют с тех пор, как я стал принимать просителей Блюмфельда. Неуют во всём отеле, в коридоре и в "пятичасовом" зале, а угольно-пыльный неустрой царит в городе. Когда я выглядываю в окно, вижу край счастливо...

Читати далі...

Ингеборг Бахманн "Туман-Страна"

Зимой моя Любимая- среди Зверей Леса. Что мне под Утро к себе вернуться, знает Лиса, смеётся. Облаки ай да продрогли! А мне на Ворот падает Груда хрупкого Льда. Зимой моя Любимая- Древо среди Деревьев, она привечает несчастных Ворон в милой Кроне. Знает она: Ветер, как Сумрак настанет, её жёсткое, Изморзью покрытое Платье Вечернее сымет и прогонит меня. Зимой моя Любимая- средь Рыб и нема. Водам послушна, она Плавниками колышет согласно им, с Берега, стоя, гляжу, покуда не прогнана Льдинами,...

Читати далі...

Ф.Г. Лорка "Касыда о розе"

Роза не жаждала авроры, почти бессмертная на ветке, ждала` иной занозы. Роза не жаждала темнот учёной торы- на лоне сонной плоти,- ждала` иной занозы. Роза- соседки ей не впору- крылатая, но однонога, ждала` иной занозы. перевод с испанского Терджимана Кырымлы

Артур Шницлер "Одинокий путь", пьеса (3: 8)

* * * * *,................................................................................................... !:) Восьмая сцена Феликс. Юлиан. Долгая пауза. Феликс: Почему вы не отправились вместе с ним? Юлиан: Твоя мать без вины: если и согрешила, то виновен я. Желаю тебе всё рассказать. Феликс (кивает). Юлиан: Нами было решено: вместе уедем прочь. Все приготовления устроим сами. Мы намеревались тайком покинуть село, ибо твоя матушка боялась обїяснений и препирательств в роднёй. Мі...

Читати далі...