Про співтовариство

Термин «эзотерика» происходит от древнегреческого «esoterikos» в переводе тайный, таинственный, сакральный.
ЭЗОТЕРИКА – наука о тайном, скрытом в нас самих; объект её изучения – внутренние процессы, происходящие во Вселенной и глубине человеческой души. (Википедия)

Сюда помещаем притчи, легенды, цитаты из книг, свои размышления, информацию о методиках, помогающих в самопознании.

наш видео-канал здесь: http://video.i.ua/channel/542
наш фото-канал здесь: http://photo.i.ua/channel/462
Вид:
короткий
повний

Эзотерическое сообщество

Срединный путь

Два горе-буддиста возвращаются новогодней ночью домой.У обоих ноги заплетаются, но одного шатает из стороны в сторону, а другой ухитряется идти прямо.- Слушай, друг, - говорит первый, - как это у тебя получается проскальзывать мимо всех этих домов и деревьев, которых здесь столько понаставили?- Здесь главное проходить точно посередине, - отвечает второй, - ты что, забыл про Срединный путь?

Другой берег

Однажды молодой буддист по дороге домой вышел к реке и увидел, чтомост смыло водой. В отчаянии глядя на непреодолимое препятствие передсобой, он всё думал и думал о том, как же пересечь такую широкую реку.Когда он уже собрался бросить всё и пойти назад, он увидел учителя надругом берегу реки.Молодой буддист крикнул учителю: "Досточтимый, вы не подскажете, как мнеперебраться на другой берег этой реки?"Учитель задумывается на мгновение, смотрит вверх и вниз по реке икричит в ответ: "Сынок, ты уже на другом берегу!"

Как достичь совершенства

Лезет скалолаз по очень сложной стене и видит еще одного: висит прямо в воздухе, уцепившись одной рукой за маленький выступ, в другой же руке - книжка, которую и читает. Кое-как приблизился он к нему и спрашивает удивленно: - Скажи, что ты читаешь? - "Как достичь совершенства", - отвечает тот, не поднимая глаз. - Ну и как, - вновь спрашивает первый, - ты достиг его? Второй оторвал руку от выступа, за который держался, перелистнул страницу: - Да нет еще... И вновь ухватился за выступ.

Сила Будды

Украинский новичок-десантник проходит стажировку в Таиланде.Самолет с парашютистами набирает высоту.Инструктор подробно объясняет, как прыгать.Нервно дрожащий новичок спрашивает:- А что д-д-делать, если п-парашют не р-раскроется?Инструктор отвечает:- В случае опасности для жизни произносите: "Буд-да, Буд-да", и вы спасетесь.Во время прыжка новичок так испугался, что забыл дернуть кольцо.Собрав остатки самообладания, он стал произносить: "Буд-да, Буд-да", из облаков появилась рука и поддержала его.- Фу-у-у-х, - облегченно вздохнул он, вытирая капли холодного пота, -- Сла-а-ава Богу!Рука отпустила его.

Страничка

Однажды односельчане спросили Ходжу Hасреддина, почему он не сделает себе персональную страничку?- Все очень просто, - ответил Ходжа, - когда у меня есть Благословение Аллаха, у меня нет “Front Page”…- А когда есть “Front Page”? - спросили его.- У кого есть “Front Page”, у того не может быть Благословенья Аллаха… - ответил мудрый Ходжа.

молитва

Однажды, когда Ходжа Hасреддин был муллой, люди попросили у него помолиться, чтобы Аллах послал дождь для хорошого урожая. Ходжа исправно молился, но дождя все не было. Hаконец, люди стали говорить, что молитвы нового муллы не доходят до Аллаха.- Мои молитвы прекрасно доходят, - не выдержал как-то раз мулла Hасреддин, - просто,очевидно, на небесах проблемы с кодировкой

java-апплеты

Однажды Эмир заказал Ходже Hасреддину веб-сайт про свое паломничество в Мекку.- Сделай побольше java-апплетов, - заявил он, - я обожаю java-апплеты!- И я тоже, мой повелитель, - ответил Ходжа.- Хотя, может, не стоит чересчур перегружать страничку, - подумав, сказал Эмир, - я считаю, что хорошего должно быть в меру.- И я тоже, мой повелитель, - ответил Ходжа.Эмир внимательно посмотрел на Ходжу и сказал:- Мода на java-апплеты прошла. Я думаю, что один - два будет в самый раз.- И я тоже, мой повелитель, - ответил Ходжа.- Если ты сделаешь хоть один, я велю отрубить тебе голову! - заорал Эмир. - Я ненавижу java-апплеты!- И я тоже, мой повелитель, - ответил Ходжа.- Ты что, не имеешь собственного мнения? - возмутился Эмир. - То ты обожаешь java-апплеты, то ты их ненавидишь!- Деньги мне платишь ты, а не java-апплеты, - пожал плечами Ходжа Hасреддин.

Шелуха душ древних людей

Царь Хуань-гунь читал книгу в своем дворце, а у входа во дворец
обтесывал колесо колесник Бянь. Отложив молоток и долото, колесник
вошел в зал и спросил:
- Осмелюсь полюбопытствовать, что читает государь?
- Слова мудрецов, - ответил Хуань-гунь.
- А эти мудрецы ещё живы? - спросил колесник.
- Нет, давно умерли.
- Значит, то, что читает государь, - это всего лишь шелуха душ древних людей.
- Да как смеешь ты, ничтожный колесник, рассуждать о книге, которую
читаю я - единственный из людей? Если тебе есть что сказать, то говори,
а нет - так мигом простишься с жизнью!
- Ваш слуга судит об этом по своей работе, - ответил колесник. - Если я
работаю без спешки, трудностей у меня не бывает, но колесо получается
непрочным. Если я слишком спешу, то мне приходится трудно, и колесо не
прилаживается. Если же я не спешу, но и не медлю, то руки словно сами
все делают, а сердце им откликается. Об этом не могу сказать словами.
Тут есть какой-то секрет, и я не могу передать его даже собственному
сыну, да и сын не смог бы перенять его у меня. Вот почему, проработав
семь десятков лет и дожив до глубокой старости, я все еще мастерю
колеса. Вот и древние люди, должно быть, умерли, не раскрыв своего
секрета. Выходит, читаемое государем - это шелуха душ древних мудрецов!

Четыре соглашения

Твое слово должно быть безупречным

Высказывайтесь прямо и честно. Говорите только то, что
действительно подразумеваете. Избегайте говорить то, что может быть
использовано против вас, или сплетничать о других. Применяйте силу
слова для достижения истины и любви.


Ничего не принимай на свой счет

Чужие дела вас не касаются. Все, что люди говорят или делают, - это
проекция их собственной реальности, их личного сна. Если вы выработаете
в себе иммунитет к чужим взглядам и действиям, то избежите бесполезных
страданий.


Не делай предположений

Найдите в себе мужество в случае непонимания задавать нужные вам
вопросы и выражать то, что вы действительно хотите выразить. В общении
с другими добивайтесь максимальной ясности, чтобы избежать
недоразумений, не расстраиваться и не страдать. Уже одно только это
соглашение может полностью изменить вашу жизнь.


Старайся все делать наилучшим образом

Ваши возможности не всегда одинаковы: одно дело, когда вы здоровы,
а другое - когда больны или расстроены. При любых обстоятельствах
просто прилагайте максимум усилий, и у вас не будет упреков совести,
укоров в свой адрес и сожалений.



Дон Мигель Руис родился и рос в семье целителей в сельском районе
Мексики; мать его была курандерой (целительницей), а дед - Нагвалем
(шаманом). Семья надеялась, что Мигель освоит их древнее наследие,
состоящее в обучении и лечении людей, и внесет свой вклад в
эзотерическую науку Толтеков. Однако Мигеля увлекла современная жизнь,
и он выбрал мединститут, чтобы стать хирургом.

Но однажды он едва не погиб, и этот случай радикальным образом изменил
его жизнь. Как-то поздним вечером в начале семидесятых он уснул за
рулем своего автомобиля. Проснулся в то мгновение, когда машина
врезалась в бетонную стену. Дон Мигель помнит, что не чувствовал своего
тела, когда вытаскивал из разбитой машины двух своих приятелей.

Это событие ошеломило его, и он начал разбираться с собственными
мыслями. Мигель посвятил себя овладению древней мудростью предков,
прилежно учась у матери и пройдя курс обучения у шамана в мексиканской
пустыне. В сновидении он получал наставления от покойного дедушки.

Тысячи лет назад Толтеки были известны во всей Южной Мексике как "люди знания". Антропологи говорят о толтеках как о нации или расе, но на самом деле они были учеными и художниками, создавшими свое сообщество для исследования и сохранения духовного знания и обычаев древних. Они собрались вместе как наставники (Нагвали) и ученики в Теотихуакане, древнем городе пирамид под Мехико, известном как "Место, где Человек становится Богом".

В течение тысячелетий Нагвалям приходилось скрывать мудрость предков и окутывать тайной ее существование. Европейские завоевания и то, что некоторые ученики откровенно злоупотребляли своими способностями, заставили оградить традиционное знание от тех, кто не были готовы мудро
им распорядиться или могли преднамеренно использовать его для своей наживы.

К счастью, эзотерическое знание Толтеков воплощали и передавали из поколения в поколение несколько различных по своей "родословной" линий Нагвалей. Хотя в течение сотен лет все это оставалось под покровом тайны, древние пророчества предсказывали, что настанет время, когда
станет необходимым возвратить людям древнюю мудрость. Теперь дон Мигель Руис, Нагваль из линии Орлиного Рыцаря, по наставлению своих учителей должен был поделиться с нами учением Толтеков, способным оказывать огромное влияние на современный мир.

Знание Толтеков, как и все священные эзотерические традиции во всем мире, опирается на основополагающее единство истины. Это ни в коем случае не религия, но толтекская традиция чтит всех духовных наставников, когда-либо учивших на Земле. Она тоже говорит о духе, но
речь скорее идет об образе жизни, отличительной чертой которого является готовность к внутренним изменениям, ведущим к достижению счастья и любви.






Эту книгу можно купить на Петровке
в эзотерических палатках


или скачать здесь:

>> Четыре соглашения <<






Сайт автора : Мигель Руис



Заповіт (Заповедь)


Владей собой среди толпы смятенной,


Тебя клянущей за смятенье всех.


Верь сам в себя наперекор вселенной,


И маловерным отпусти их грех.


Пусть час не пробил, жди, не уставая,


Пусть лгут лжецы, не снисходи до них.


Умей прощать и не кажись, прощая,


Великодушней и мудрей других.



Умей мечтать, не став рабом мечтанья,


И мыслить, мысли не обожествив.


Равно встречай успех и поруганье,


He забывая, что их голос лжив.


Останься тих, когда твое же слово


Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,


Когда вся жизнь разрушена и снова


Ты должен все воссоздавать c основ.



Умей поставить в радостной надежде,


Ha карту все, что накопил c трудом,


Bce проиграть и нищим стать как прежде


И никогда не пожалеть o том.


Умей принудить сердце, нервы, тело


Тебе служить, когда в твоей груди


Уже давно все пусто, все сгорело


И только Воля говорит: "ИДИ!"



Останься прост, беседуя c царями,


Будь честен, говоря c толпой.


Будь прям и тверд c врагами и друзьями.


Пусть все в свой час считаются c тобой!


Наполни смыслом каждое мгновенье


Часов и дней неуловимый бег -


Тогда весь мир ты примешь как владенье


Тогда, мой сын, ты будешь Человек!



(Р. Киплинг, а точнее самый распространенный перевод
)



Когда (Перевод ВЛ. КОРНИЛОВА)

Когда ты тверд, а все вокруг в смятенье,
Тебя в своем смятенье обвинив,
Когда уверен ты, а все в сомненье,
А ты к таким сомненьям терпелив;
Когда ты ждешь, не злясь на ожиданье,
И клеветой за клевету не мстишь,
За ненависть не платишь той же данью,
Но праведным отнюдь себя не мнишь;

Когда в мечте не ищешь утешенья,
Когда не ставишь самоцелью мысль,
Когда к победе или к пораженью
Ты можешь равнодушно отнестись;
Когда готов терпеть, что станет подлость
Твой выстраданный идеал чернить,
Ловушкой делать, приводить в негодность,
А ты еще готов его чинить;

Когда согласен на орла и решку
Поставить все и тотчас проиграть,
И тотчас же, мгновенья не помешкав,
Ни слова не сказав, сыграть опять;
Когда способен сердце, нервы, жилы
Служить себе заставить, хоть они
Не тянут -- вся их сила отслужила,
Но только Воля требует: "Тяни!"

Когда -- хоть для тебя толпа не идол --
При короле ты помнишь о толпе;
Когда людей ты понял и обиды
Не нанесут ни враг, ни друг тебе;
Когда трудом ты каждый миг заполнил
И беспощадность Леты опроверг,
Тогда, мой сын. Земля твоя -- запомни! --
И -- более того -- ты Человек!


Если сможешь (Перевод А. ГРИБАНОВА)


Сумей, не дрогнув среди общей смуты,


Людскую ненависть перенести


И не судить, но в страшные минуты


Остаться верным своему пути.


Умей не раздражаться ожиданьем,


Не мстить за зло, не лгать в ответ на ложь,


Не утешаясь явным или тайным


Сознаньем, до чего же ты хорош.



Умей держать мечту в повиновенье,


Чти разум, но не замыкайся в нем,


Запомни, что успех и пораженье --


Две лживых маски на лице одном.


Пусть правда, выстраданная тобою,


Окажется в объятьях подлеца,


Пусть рухнет мир, умей собраться к бою,


Поднять свой меч и биться до конца.



Сумей, когда игра того достойна,


Связать судьбу с одним броском костей,


А проиграв, снести удар спокойно


И без ненужных слов начать с нулей.


Сумей заставить сношенное тело


Служить сверх срока, не сбавляя ход.


Пусть нервы, сердце -- все окаменело,


Рванутся, если Воля подстегнет.



Идя с толпой, умей не слиться с нею,


Останься прям, служа при королях.


Ничьим речам не дай звучать слышнее,


Чем голос истины в твоих ушах.


Свой каждый миг сумей прожить во славу


Далекой цели, блещущей с вершин.


Сумеешь -- и Земля твоя по праву,


И, что важней, ты Человек, мой сын!



Из тех ли ты... (Перевод АЛЛЫ ШАРАПОВОЙ)

Из тех ли ты, кто не дрожал в сраженье,
Но страх других себе в вину вменил,
Кто недоверие и осужденье
Сумел признать, но доблесть сохранил?
Кто бодро ждал и помнил, что негоже
Неправдою отплачивать лжецу
И злом злодею (но и этим тоже
Гордиться чересчур нам не к лицу).

Ты -- друг Мечты, но средь ее туманов
Не заблудиться смог? И не считал,
Что Мысль есть Бог? И жалких шарлатанов
Триумф и Крах-- с улыбкой отметал?
И ты сумеешь не придать значенья,
Когда рабы твой труд испепелят
И смысл высокий твоего ученья
Толпа на свой перетолкует лад?

Рискнешь в игре поставить состоянье,
А если проиграешь все, что есть,--
Почувствуешь в душе одно желанье:
Встать от игры и за труды засесть?
Послушна ли тебе и в боли дикой
Вся армия артерий, нервов, жил?
Воспитана ли Воля столь великой,
Чтоб телу зов ее законом был?

Ты прям и прост на королевской службе?
С простолюдином кроток? Справедлив
К достойному назло вражде и дружбе?
Властителен порой, но не кичлив?
И правда ли, что даже малой доли
Своих часов, минут ты господин?
Ну что ж! Земля твоя -- и даже боле
Тебе скажу: ты Человек, мой сын!



ЕСЛИ...(Перевод С.МАРШАКА)



О, если ты покоен, не растерян,


Когда теряют головы вокруг,


И если ты себе остался верен,


Когда в тебя не верит лучший друг,


И если ждать умеешь без волненья,


Не станешь ложью отвечать на ложь,


Не будешь злобен, став для всех мишенью,


Но и святым себя не назовешь,



И если ты своей владеешь страстью,


А не тобою властвует она,


И будешь тверд в удаче и в несчастье,


Которым, в сущности, цена одна,


И если ты готов к тому, что слово


Твое в ловушку превращает плут,


И, потерпев крушенье, можешь снова -


Без прежних сил - возобновить свой труд,



И если ты способен все, что стало


Тебе привычным, выложить на стол,


Все проиграть и вновь начать сначала,


Не пожалев того, что приобрел,


И если можешь сердце, нервы, жилы


Так завести, чтобы вперед нестись,


Когда с годами изменяют силы


И только воля говорит: "Держись!" -



И если можешь быть в толпе собою,


При короле с народом связь хранить


И, уважая мнение любое,


Главы перед молвою не клонить,


И если будешь мерить расстоянье


Секундами, пускаясь в дальний бег, -


Земля - твое, мой мальчик, достоянье!


И более того, ты - человек!


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

«Якщо»
(Заповіт арійській людині)
в перекладі Дмитра Донцова
(взяла у Мамая в блозі)


Коли ти можеш бачити зруйноване діло цілого свого життя,

І без слів взятися будувати його наново,


Або за одним ударом — стратити виграні сотні партій


Без жодного порушення і без одного зітхання...


Коли ти можеш бути коханцем, не шаліючи з любови,


Коли ти можеш бути сильним, не перестаючи бути ніжним...


Коли ти можеш любити всіх приятелів як братів,


Аж так, щоб ніхто з них не був всім для тебе,


Коли ти вмієш розважати, спостерігати й пізнавати,


Не стаючи ніколи скептиком, або руїнником,


Мріяти, та не даючи твоїй мрії стати твоїм паном...


Коли ти потрапиш бути суворим, не впадаючи ніколи в лють,


Коли ти вмієш бути відважним, а ніколи безрозсудним,


Коли ти вмієш бути добрим, коли ти вмієш бути мудрим,


Не будучи моралізатором, ні педантом,


Якщо ти вмієш зберегти свою відвагу


І не стратити голови, коли всі інші довкола тратять її,


— Тоді князі, боги, щастя і перемога, стануть на віки твоїми вірними рабами,


Тоді ти станеш ЛЮДИНОЮ...



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


 Оригинал
(Р.Кіплінг):

If
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:

If you can dream -- and not make dreams your master;
If you can think -- and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings -- nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,

And -- which is more -- you'll be a Man, my son!





переклади українською - http://blog.i.ua/community/629/357908/