Профіль

фон Терджиман

фон Терджиман

Україна, Сімферополь

Рейтинг в розділі:

Останні статті

Каролина фон Гюденроде "Звуки"

Вы, Души Дна, в материальном Плане ради Свободы, Воли в Плен взяты`; Кто ваши Ковы отпустил Желанью, что гармонично льнёт из Немоты? Кто Звуки, снёс Засов Темницы вашей? Кто сбил Оковы Крыльям нараспашку? Вначале Сила тронула Препону, Ночь Заточенья Звукам поддала`сь- да заблудились в Космосе просторном, проворный Бег их в Немоте увяз, и те блуждали в синем Окоёме, и ликовали в Бурю, клича Волны. Они, шепча, скользили вверх по Кронам, из соловьиных Грудок Трелью шли, метались смело с Гор...

Читати далі...

Уволенные издали видны

Уволенный умчался на такси, не пожелав вернуть служебный пропуск, за что и был объявлен в розыск. Врагу не пожелаешь вот такой воронки бомбовой в прилизанной карьере. Осиротели, багровеют розы: "Мерси за всё",-посасывая аспирин со дна бутылки с надписью "Feteasca" Осталось только место, а ещё- немного анекдотов. Мы уходим, прихватывая пузырьки с дешёвым гримом, помахивая париком вахтёрам, садясь в такси, наказываем "прямо, потом скажу куда, когда слиняет за поворотом...

Читати далі...

Оскар Уайльд "Dеsespoir"

[Приєднана картинка] Dеsespoir Свои права диктует нам природа: Весной нарцисс приобретает цвет, А летом роза прославляет свет, Фиалке ж льстит осенняя погода. Шафран зимою тянет к небосводу, Но все ж земле к лицу зеленый плед. С дождем весенним встанет первоцвет На радость пчелам и косцу&nbsp...

Читати далі...

Аннетта фон Дросте-Хюльсдорф "Поэтическое восприятие Природы"

В тот день особый, день сретенья Зимы и юноши Весны фиалки мокли в веток те`нях. Был ранний май весьма сырым. Я шла, чихая, по болоту, межи сухой искала нить. У жаб с утра была охота: на кочки вылезли они. Чрез сотни маленьких ложбинок с холодной талою водой, да на ходулях, на резине не перебраться, Боже мой. Тому, кто пел тебя и славил слащавой, пышною строфой, дурачил фрейтою лукавой, воздай, Природа, мишурой! Развей привольно платьев шлейфы холёных, благородных дам- не им болота поношенье.....

Читати далі...

Анета фон Дросте-Гюльсдорф "Відбиток"

Ти бачиш ме'не оком злим, ти з кришталя, туманів, злив. Ті очі -крижані комети. Чудесним чином дві душі на єдну мить хіба зійшлись, ворожі... ріт прошепотів: -Фантоме, мій відбиток- ти. Розкинув марень пелену, у зимну даль мене запнув, а сивиной присипав коси. В твоїх очах, буває мить, вогонь проклятія бринить. Чи вихід твій змогу спинить? Любить тебе' чи зна'йду спосіб? Твоє високе зле чоло мої гадки` бере в полон, хіба що серце не зацьку'єш. Тікай-но, привіде, йди геть, візми з собой...

Читати далі...

Фридрих Гёльдерлин "Жизненныйпуть"

Жизненный путь Большего жаждал ты; но, пусть любовь влечет Всех нас долу и боль властно сгибает, - все ж Возвращается путь наш Не напрасно дугой к истоку. Вверх иль вниз – все равно! там, в священной ночи, Где природа молчит, в мыслях рождая дни, В искривленнейшем Орке Не сияет ли правды слава? То познал я. Презрев смертных учений суть, Вы, небесные, вы, всесодержащие, Никогда, сколько помню, Не дарили тропы мне ровной. Стерпит все человек, - так рекут небеса, - Возмужав...

Читати далі...

Ингеборг Бахманн "Обуза Лета"

Большой летний фрахт. Багаж огромный лета был погружен, корабль солнца к выходу готов, когда метнулись чайки вдоль бортов. Багаж огромный лета был погружен. Корабль солнца к выходу готов, ростральные и первые фигуры открыто ухмылялись, как лемуры. Корабль солнца к выходу готов. Когда метнулись чайки вдоль бортов, получен был приказ открыть кингстоны, открой глаза - ты в зареве утонешь, когда метнутся чайки вдоль бортов. Перевод Аллы Старк ,см. по ссылке http://www.stihi.ru/2003/11/02-...

Читати далі...

Иоганн Вольфганг Гёте "Посвящение"

Взошла заря. Чуть слышно прозвучали Ее шаги, смутив мой легкий сон. Я пробудился на своем привале И вышел в горы, бодр и освежен. Мои глаза любовно созерцали Цветы в росе, прозрачный небосклон,- И снова дня ликующая сила, Мир обновив, мне сердце обновила. Я в гору шел, а вкруг нее змеился И медленно всходил туман густой. Он плыл, он колыхался и клубился, Он трепетал, крылатый, надо мной, И кругозор сияющий затмился Угрюмой и тяжелой пеленой. Стесненный пара волнами седыми, Я в сумрак...

Читати далі...

Р.М.Рильке "Осеннийдень"

Вот и финал! Тепла и света Так много излучило лето И лишь для полноты букета, Для интенсивности вина Пошли, Господь, ещё день-два Таких же тёплых, а за ними Пусть ветер скачет по равнине, Пусть пляшет по земле листва. Кто одинок, тому теперь немилость Не засыпать, слоняться бесконца, Ведь жизнь его совсем остановилась, Как стрелки ход на солнечных часах. перевод с немецкого Валентина Надеждина, см. по ссылке http://www.stihi.ru/2010/03/04/6245 Herbsttag Herr, es ist Zeit. Der Sommer war...

Читати далі...

Р.М.Рильке "Летнийвечер"

на землю солнце расплескалось и летний вечер лихорадит ему расплавиться осталось он восклицает БОГА РАДИ... а чуть спустя Я ТАК УСТАЛ... кусты в молитвах прячут слёзы а светлячки застыли всюду как пламенеющие звёзды и дивному подобно чуду алеет нимб вкруг белой розы перевод с немецкого Валентина Надеждина, см. по ссылке http://www.stihi.ru/2010/03/08/30 Sommerabend Die grosse Sonne ist versprueht, der Sommerabend liegt im Fieber, und seine heisse Wange glueht. Jach seufzt er...

Читати далі...