Профіль

фон Терджиман

фон Терджиман

Україна, Сімферополь

Рейтинг в розділі:

Останні статті

Пауль Целан "Один, я Пепельныйцветок кладу..."

Ich bin allein, ich stell die Aschenblume, ins Glas voll reifer Schwaerze. Schwestermund, du sprichst ein Wort, das fortlebt vor den Fenstern, und lautlos klettert, was ict traeumt an mir empor. Ich steh im Flor der abgeblueten Stunde und spar ein Harz fuer einen spaeten Vogel: er traegt die Flocke Schnee auf lebensroter Feder; das Koernchen Eis im Schnabel ,kommt er durch den Sommer. Paul Celan Я тут самотній. Квітку попелясту кладу у вазу, повну чорноти. За склом цвіту твоє, сестрице...

Читати далі...

Пауль Целан "Потусторонь"

Я вырвал из Зерцал тебе Край беззеркальный. Вот. Ветка здесь. Ты обними её Руки Изломом. Нет больше Силуэтов. Никаких Теней. И нет Картин. Одни Ветры, Ветры, Ветры сквозь Волосы твои. Одни Шаги, Шаги, Шаги сквозь твоё Сердце. Что было прежде, то для нас пропало. Нет больше никого Напевами молить. И некому теперь играть со Тьмою в прятки, а в Зеркалах твоих меня уж нет Одни Шаги, Шаги, Шаги сквозь твоё Сердце. Одни Ножи, Ножи, Ножи сквозь твоё Око. перевод с немецкого Терджимана Кырымлы

Пауль Целан "Усталость"

Muedigkeit Jenes licht, die Welt der Kaefer, stuerzt vorbei an meiner Hand. Meine Freinde ,meine Schlaefer: wohin sinkt mein rotes Land? Du Versankenheiten alle sammelnd in dem grossen Krug, sieh nicht hin, wie ich zerfalle in die Tiefe, die mich trug. In der Welt aus Rausch und Reben, die ich dien und nicht mehr taug, bleibt dein braunes Haar mein Leben, und mein Tod dein gruenes Aug. Paul Celan Утома Мурашиний, людом повний, З рук спадає свіе крихкий... - Де,- запитує знайомий,- Де ж...

Читати далі...

Пауль Целан "Баллада о Походе Троих"

Ballade von Auszug der Drei Die rote Wolke weht um unsre Hand: Wir flohen alle aus dem gleichen Land. Drei gleiche Feinde hatten unser Land verheert mit hartem Nibelungenschwert. Da lachten wir, da lachten wir und zogen in andere Taeler. Was machts: Die Huetten alle steckten wir in Brand. Kommt Schwester kommt. Und schwaerzet unsre Naechte. Ich hatte ein sinnendes Herz. Ich hatte ein wildes. Ich keins. Kommt Schwester kommt. Und schwaerzet unsre Naechte. Da kamen sie, da kamen sie und...

Читати далі...

Ингеборг Бахманн "Что истинно..."

Was wahr ist... Was wahr ist, streut nicht Sand in deine Augen, was wahr ist, bitten Schlaf und Tod dir ab als eingefleischt, von jedem Schmerz beraten, was wahr ist, rueckt den Stein von deinem Grab. Was wahr ist, so entsunken, so verwaschen in Keim und Blatt, im faulen Zungenbett ein Jahr und noch ein Jahr und alle Jahre — was wahr ist, schafft nicht Zeit, es macht sie wett. Was wahr ist, zieht der Erde einen Scheitel, kaemmt Traum und Kranz und die Bestellung aus, es schwillt sein Kamm ...

Читати далі...

Ингеборг Бахманн "Париж"

Paris Аufs Rad der Nacht geflochten schlafen die Verlorenen in die donnernden Gaengen unten, doch wo wir sind ist Licht. Wir haben die Arme voll bluemen, Mimisen aus vielen Jahren; Goldnes faellt von Bruecke zu Bruecke atemlos in den Fluss. Kalt ist die Licht, noch kaelter der Stein vor der Tor, und sie Schalten der Brunnen sind schon zur Haelfte geleert. Wir wird sein ,wenn wir, vom Heimweh benommen bis ans fliehende Haar, hier bleiben und fragen: was wird sein, wenn wir die Schoenheit...

Читати далі...

Юля- кошка, Витя- слон %))

Тимошенко это кошка; Янукович это слон. Кошка ходит по дорожкам- напролом гуляет слон. Витю кормят до отвала: лесорубам так нужны не жирафы, не шакалы- работящие слоны. Юлю холят как принцессу, не впрягают- поглядишь, может, ради интереса соизволит цапнуть мышь. Если рисовое поле сдуру вытопчат слоны, дети, пойте тихо в школе "лишь бы не было войны..." Если крышей пробегают голосящие коты, дети, знайте: от трамвая много больше суеты. За Тигрюлю голосуют не большие дураки: под...

Читати далі...

Пауль Целан "Для слёз одиночество повод едва ли..."

Auch das Alleinsein reicht nicht aus fuer Traenen, da tausend Blaetter hin zu dir leis- hinuebertriefend Heimweh weiterstraehnen... Die hoher schwiegen ,greifen in die Kreis um dein Gehoer und stoeren aus der Lehnen den Schlummer deiner Einsamkeit im Weiss. Denn alles Spinnen ist heut klar im Licht; und glaesern haben Falter Zuege in Fahrt gesetzt in dein Geschick ,das nicht die Scherben kannte und die Aschenkruege Zwar macht es aengstlich, hoert man`s wie zerbricht... Doch ists zu klar...

Читати далі...

Пауль Целан "В парке"

Im Park Nacht. Und alles ist da: der See, die Baeume ,der Kahn; die Kreise am Wasser... Weiss schimmert vorbei an der Weide: in Maedchen, das eilt. Der einzige Schwann kommt vorueber. Wie, wenn ein zitterndes Stern sich schaelte aus seinem Feuer und fiel` in den See? In den Wasserrose? Ob das Rotkelchen stuerbe? Paul Celan Ночь. И всё тут: деревья, озеро, лодка; круги на воде... Бело мелькает мимо ивы: девушка, торопится. Выплывает единственный лебедь. Вот, если бы дрожащая зведа...

Читати далі...

Доминошная сирень

Старик скрипит последними зубами. Табак и перегар с сиренью в ссоре. Оплывший ломтик сыра на кусочке хлеба ноздреватом... (Одна- о детях, о себе -другая, а третий- о чужом, чужих, недосягаемых а потому- подлейших...) - Кирюша, старших уважаешь, мальчик?... Тогда сыграй с ним в домино. Забор. Заботы. Будни. Разговоры. А из зверей тут только кошки. ... бесплатная газета объявлений под сыробротом, а под ней- простая табуретка, под которой трава и муравьиная агора. Старик, он трижды старше Кири...

Читати далі...