хочу сюди!
 

Ліда

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 46-56 років

Замітки з міткою «украинский язык»

Тяжело больные люди

С билбордов, установленных вдоль оживлённых автодорог, на одесситов смотрит Алексей Гончаренко, а его портрет сопровождает немного перефразированная строка из «Евгения Онегина»: «Мы уважать себя заставим!» Данные билборды являются частью кампании сына мэра по поддержке языкового законопроекта Кивалова-Колесниченко.

Заметим, что самый молодой зампред облсовета подобрал не слишком удачную цитату. Напомним, первая строфа «Евгения Онегина» в оригинале звучит так:

Мой дядя самых честных правил, Когда не в шутку занемог, Он уважать себя заставил И лучше выдумать не мог.

По распространённому мнению, строчка «Он уважать себя заставил» здесь означает «умер»: она относится к болеющему дяде Онегина, к которому главный герой едет в надежде на наследство. Таким образом, обещание Гончаренко, что русскоязычные граждане Украины «уважать себя заставят», звучит по меньшей мере двусмысленно.

Впрочем, с таким толкованием пушкинской строки не согласны многие специалисты. Так, литературовед Елена Каракина в беседе с журналистом ТАЙМЕРА отметила, что хотя такая трактовка существует, её вряд ли можно признать верной. «Дальше Онегин рассуждает о том, что ему предстоит «полуживого забавлять, ему подушки поправлять, печально подносить лекарства». Речь идёт о том, как больной человек заставляет всех бегать и вертеться вокруг себя», — считает Елена Каракина.

Такое же мнение о значении этой пушкинской строки высказал известный пушкинист Валентин Непомнящий: по его словам, имеется в виду оказание вынужденных почестей неуважаемому и нелюбимому умирающему родственнику ради получения наследства («Приготовляясь, денег ради, На вздохи, скуку и обман…»). Как бы там ни было, данная фраза в оригинале имеет совсем иное значение, чем то, в котором её использовал Алексей Гончаренко: вряд ли русскоязычные граждане Украины достойны именно того рода уважения, которое испытывает к умирающему дяде Онегин.

Язык - инструмент провокатора

 Приказом начальника Управления ГАИ МВД Украины в Одесской области по результатам служебного расследования факта демонстративного неуважения к государственному языку инспектора ГАИ Александра ШВЕЦА уволили с хлебного местечка.

 А надо было уволить и за несообразительность. Парня явно провоцировали на выражение "демонстративного неуважения к государственному языку".

Оставим в покое формулировку, ведь язык не собутыльник, чтоб после каждой рюмки  подтверждать уважение к нему. В самом деле не стоило бы называть украинский язык "телячьей мовой". "Соловьйиною" можно. И даже вроде как это выражение любви. А "телячьей" нельзя. Хотя лично мне больше по душе телята. Пользы больше.

 Лично я люблю украинский язык. В своё время мне он напоминал о доме где жила мама, где мне было уютно и хорошо. Где красивые девчата и всё родное. А сержант Швец не любит украинский язык. Но как говорится, насильно люб не будешь. Ну и что? Никто не усох. Ни украинский язык, ни сержант Швец. Так   тихо и спокойно существовали бы они каждый сам по себе - украинский язык и инспектор ГАИ сержант Швец.

 Но ребята в авто явно решили спровоцировать сержанта. Начали с придирок к значку, потом перешли на украинский язык ( скажем прямо -  Н.Азаров говорит лучше). Сержант и зрители явно не сразу поняли, что говорится на украинском. Потом  
стало понятно - люди в машине задираются. Что-то в самом начале у них было НЕ ТАК. И они решили воспользоваться языковой темой, чтоб дело о своей вине перевести на тему украинского языка.

 Сержант в эту ловушку попался.

 Даже в таком не крупном деле украинский язык сослужил  мелким  провокаторам службу. В больших масштабах - большие провокации. И мы, народ Украины, можем и не заметить, как нас всех ради своих целей провокаторы доведут до крика "Не люблю я вашу телячью мову и не полюблю.!!"
 
  Но меня увольте. Я на примитивные провокации не ловлюсь

 Эдуард Джафаров.
Щирий шанувальник всього українського

http://joff.ucoz.ru/news/inspektor_gai_shvec_vinoven_v_tom_chto_iskrennen/2011-01-27-222

P.S.Понравился коммент в тему:
"Никто в этой ситуации даже не задумался, а что бы было если б Одессит
или Харьковчанин попросил инспектора на ЗУ говорить по русски. Ведь не
обязано же у нас частное лицо знать украинский, все нацюковские форумы
заполнены этим стоном "никто вам не запрещает говорить по русски".
При том при наличии видеосъёмки и грамотного лингвиста легко было б
доказать что инспектор на ЗУ говорит не по украински а на диком
польско-венгорско-украинском суржике, который украинец понимать будет
через слово.
пс
И потом САМОЕ ГЛАВНОЕ - старший сержант
Швец, обязан был начать говорить по украински по первой просьбе т.к.
подписался на государственную службу. НО - ОН НЕ ОБЯЗАН ЭТОТ ЯЗЫК
ЛЮБИТЬ. Прочувствуйте разницу - отчего так подпрыгнули тролли в машине
"ВЫ НЕ ЛЮБИТЕ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК!!!!?" аж заверещали от восторга. Но
не в одном нормативном документе вы не найдете указаний служащему
ЛЮБИТЬ государственный язык. Более того, когда остановленный задал
вопрос инспектору О ЛЮБВИ К ЯЗЫКУ (а там звучало именно так) разговор
вышел за рамки официального, на что ему и был дан ответ в заданных им
же НЕОФИЦИАЛЬНЫХ РАМКАХ - гражданин Швец не любит украинского языка и
считает его телячьей мовой - абсолютно в своем праве.
Крайне
безграмотные защитники у сержанта Швеца. А скорей всего именно то что я
написал в начале - большие менты ухватились за этот эпизод чтоб не
говорить о проблемах ментовских, а поговорить опять за языковой вопрос.

ппс
О проблемах милиции говорить не будем, а говорить будем о
коварном и жутком украинофобе в погонах старшем сержанте Швеце!!!
Граждане, вас опять облошили, и опять на почве языковых разногласий - а
в первую очередь двух умников, борцов с милицейским беспределом

Не понимаю телячью мову - ответ ГАИшника

Старший сержант Швец (номер удостоверения ОД0148) по просьбе водителя общаться на государственном языке провозгласил: "Не понимаю телячью мову"

Очередной самообман в масштабах страны

Только что прочла случайно на сайте очередное незивестное мне слово.umnik  Ну, конечно же, решила глянуть, что это такое и с чем его едят. Так сказать, для расширения кругозора. 

Цитирую:

"Шелфтокер - рекламное изображение для полки, предназначенное для визуального объединения продукции одной торговой марки на полке и отделения от продукции конкурентов. Длина шелфтокеров обычно составляет от 15 до 50 см. По конструкции это могут быть прямоугольники со сгибом (биговкой) или с вырубкой и биговкой. Конструктивно шелфтокер состоит из двух половинок, разделенных горизонтальной биговкой. Одна из частей - прямоугольная, оклеивается двухсторонним скотчем и закрепляется на витрине. Другая по линии биговки отгибается вверх или вниз. На ней размещается необходимая информация, форма этой части изделия может быть произвольной. Рекламируемый товар при этом находится над или под шелфтокером. Это позволяет выделить продукт или бренд среди других аналогичных товаров, стоящих рядом и, одновременно, дать информацию о изготовителе, скидках и т.д."

Это значит я должна догадываться что шелфтокер - производная от английских слов shelf - полка и talk - говорить. И тут же себе это увязать с тем, что это не говорящая полка, а именно предмет, характеризующий товар, расположенный на этой полке. Сюда же и биговка, скотч, бренд. 

И вы мне еще что-то будете говорить про необходимость утверждения русского языка общегосударственным?kill  Лично я не понимаю такого "русского". Мы упрекаем президентов в проамериканизме, перетаскивая в свой быт, свою этно-культуру сплошные американизмы. Наши дети даже лишились деда мороза...теперь есть Санта. Мы боремся против украинской культуры, кричим, что мы выросли в СССР, и нам не чужда только русская культура. Типа украинского ничего нет, не было и не надо.boyan  Мы больше не ходим за покупками, мы занимаемся шоппингом. Мы "оклаусили" новогоднего сказочного героя, мы зафеншуили наши дома, даже не задумываясь, что нас просто делают лохами, потому что фен-шуй изначально на своей родине лишь дизайн интерьера. Мы сделали из него приметы. Уборщики стали менеджерами по клинингу, продавцы просто менеджерами или сейлерами. Список бесконечен. И это при том, что большая часть населения по английски то и двух слов связать не может. Куда мы катимся??? stena  Разве у нас есть вообще хоть какая-то культура? look  Не говорю уже об украинской. Но, по-моему, и русской никто не знает. Так за что вы боретесь? а?omg Может уже пора вводить английский вторым государственным? Это будет более привычно uhmylka

Украинский. Язык или диалект?

http://www.svarogday.com/ukrainskij-yazyk-ili-dialekt/

Политический консультантАнатолий Вассерман считает, что украинский язык не может исчезнуть при конкуренции с русским, однако это, всё же, не делает его самостоятельным.

Маяковський про МОВУ!

Говорю себе: товарищ москаль,
На Украину шуток не скаль.
Разучите эту мову на знаменах-лексиконах алых,
- Эта мова величава и проста:
„Чуешь, сурмы загралы, час расплаты настав..."

В. Маяковський

Забавное лингвистическое наблюдение

В украинском языке:
рушник - полотенце;
рушати - трогаться с места;
рушниця - ружье;
ані руш! - не двигаться!

Неудивительно, что иностранцам он кажется сложным lol

Ефір или Етер?

Частенько я с ухмылкой почитываю форумы, на которых висящие в сети люди занимаются ненавистью к языкам...

Особенно меня веселят представители восточных регионов, насмехающиеся над правописанием, пришедшим, по их мнению, из украинской диаспоры...

Ефір, катедра, клясичний, бльок...

Эти неучи, возомнившие, что слова эти рождены за границей, даже не удосуживаются заглянуть в историю родной страны.

А ведь украинское правописание, которым пользуется диаспора, было принято в 1927 году путём голосования на Всеукраинской конференции правописания (Всеукраїнська правописна конференція), проходившей в Харькове, в то время — столице УССР.

Среди участников проекта были известные украинские учёные А. Крымский, Л. Булаховский, А. Курило, А. Синявский, Е. Тимченко, М. Грунский, В. Ганцов, М. Наконечный, Г. Голоскевич, Б. Ткаченко и др. Членами комиссии по правописанию были также литераторы М. Йогансен, С. Ефремов, М. Хвылёвый, М. Яловый. Большинство из них были впоследствии репрессированы.

Во Всеукраинской конференции по правописанию, состоявшейся в Харькове в 1927 году, участвовали 4 чиновника Наркомпроса Украины, 5 академиков, 28 университетских профессоров лингвистики и филологии, 8 учителей, 7 журналистов и 8 писателей. Принимали участие также три представителя Западной Украины: Кирилл Студинский, Илларион Свенцицкий, Василий Симович.

Участники конференции одобрили новое правописание, за исключением ряда правил. В первую очередь это касалось спорных правил написания л—ль и г—ґ. На конференции был избран Президиум комиссии по правописанию в составе 5 человек. Комиссия утвердила в 1928 году компромиссное решение по поводу дискуссионных правил, в котором были приняты во внимание традиции как галицкой, так и днепровской украинской литературы.

Правописание утвердил 6 сентября 1928 года народный комиссар просвещения УССР Николай Скрыпник, из-за чего данное правописание иногда именуют «скрыпниковским».

31 марта 1929 года его приняла Украинская академия наук, а 29 мая того же года — Научное общество им. Шевченко во Львове (в то время — в составе Польши).

Далеко не многие знают, какое влияние на украинскую диаспору имеет Научное общество им. Шевченко. Именно благодаря ему диаспора стала широко пользоваться тем вариантом правописания, которое сейчас многими неучами кажется импортированным в Украину из диаспоры.

В 1933 году комиссия по правописанию во главе с А. Хвылей переработала украинское правописание, признав нормы 1927—1929 годов «националистическими». И именно тогда оно было вырезано из жизни украинцев на их родной земле. Я не хотел бы связывать это событие с Голодомором, но все же уж больно в одно время по хронологии все произошло...

4 октября 1937 года в газете «Правда» появилась критическая статья, требовавшая приближения норм украинского языка к русскому.

После этого Политбюро ЦК КП(б)У утвердило постановление, согласно которому: «Считать необходимым дать на страницах газеты „Комуніст“ развёрнутую, подробную критику искажений и ошибок, допущенных в „Словаре“, в частности, связаных с протаскиванием в украинских язык польских и прочих иностранных слов в то время, когда для обозначения новых понятий есть более близкие и хорошо знакомые украинскому народу русские слова. Поручить комиссии рассмотреть все исправления, которые будет необходимо внести в словарь».

И совсем не понимают яростные спорщики с востока, что они стоят на позициях сталинских функционеров, репрессировавших сразу после этого чуть ли не весь цвет украинской культуры.

Самое грустное, что у многих из них деды и прадеды попали под каток сталинскиих репрессий... Но они, как зомби, продолжают оперировать терминологией и словесными оборотами, введенными палачами их предков...

И кто тогда в нашей стране манкурты?

Похожие новости. А осадок разный...

 Учись, деревня.

 Если бы не Юлия Тимошенко, не её походы в Генпрокуратуру и на митинги, не националисты, воюющие против памятника
Сталину и не подобные значимые для украинцев события, вся страна сосредоточилась бы на оскорблении, которое нельзя простить, нельзя забыть. Речь о закрытии Федеральной национально-культурной автономии (ФНКА) украинцев России и обысках с элементами насилия в Библиотеке украинской литературы в Москве.

 Мы, граждане Украины были просто раздавлены теми горячими сообщениями из Белокаменной. Бывший министр иностранных дел Огрызко (ну и фамилия, прости Господи....) вообще пообещал что у нас, у украинцев "глаза будут вылазить". Потом, правда, оказалось что  Федеральной национально-культурной автономии (ФНКА) украинцев России стали пользоваться украинские националисты как своим подразделением, а Библиотека украинской литературы в Москве
наоборот будет расширяться.

 Но крику было много, яду в души украинцев влили немало. Как в том анекдоте про серебряные ложки, которые никто не крал, но осадок остался.

 А вот как делает Европа:

" З першого квітня британське радіо BBC припинить мовлення українською, - повідомялє телерадіокомпанія.   Раніше
телерадіокомпанія повідомляла,- у звя'зку зі скороченням бюджету корпорації закриють п'ять мовних служб. Такі дії компанії - результат скорочення урядового гранту для закордонного мовлення"
.

 И всё! Никаких скандалов, обысков, обид. Нет денег, извините если что не так..... Как это, нет денег?!! - А были!! Теперь нет, кротко и с милой извиняющейся улыбкой отвечает ВВС. - А чего?! - .....Молчание. Скорбное молчание... Профсоюзы как всегда взвыли. дескать, а как же рабочие места?! А куда пойдут теперь сотрудники?! Молчание.

 Да разве важно куда пойдут уволенные? Сотни две-три человек. Не пропадут. Главное что никаких межгосударственных скандалов, никаких международных обид и недоразумений, никто не обещает украинцам. что у них будут
вылазить глаза.

 Просто нет денег.


 У Европы ещё есть много чему поучиться.

 Эдуард Джафаров

И ещё из новостей:

"Заместитель министра иностранных дел России Григорий Карасин заявил о большой значимости функционирования Библиотеки украинской.....

http://joff.ucoz.ru/news/britanskoe_radio_vvs_prekrashhaet_govorit_na_ukrainskom_biblioteke_ukrainskoj_literatury_v_moskve_byt/2011-01-27-221