хочу сюди!
 

Альона

36 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 30-40 років

Пошук

Стрічка заміток за місяць

Володимир Ящук: коротко про себе


 
Насамперед постає запитання: а кому це потрібно? Випущена невеликим тиражем перша книжка розійшлася в бібліотеки, школи району, можливо, хтось нею і цікавиться, але простежити це важко. Зате про інтернетівські варіанти досліджень з історії Радивилова і Волині, завдяки лічильникам, встановленим на сайтах, достеменно знаю: їх проглянули тисячі людей. Знайомі і малознайомі юнаки та дівчата підходили й казали, що мої напрацювання допомогли їм у написанні студентських робіт. Приємно чути. А хтось навіть запитав: де можна знайти докладнішу інформацію про мене? Навіщо? Виявляється, згодиться все для тих же студентських відробітків. Ну, якщо і це здатне поліпшити оцінку - будь ласка...     

Народився я 1 грудня 1951 року в селі Надчиці (Млинівського району на Рівненщині), точніше - на хутірці поблизу села Мальоване, який належав до Надчиць і де батьки тимчасово квартирували. Уже будучи старшокласником, я побував на тому обійсті при розгалуженні доріг з села Мальоване до Надчиць і Новоукраїнки, побачив дім на пагорбку, доволі просторий, у якому зробив перші кроки.     Батьки - з числа виселених польською владою у примусовому порядку з заселеного українцями Підляшшя. Недовго жили на Миколаївщині, у будинку, звідки влада відправила на спецпоселення німецьку сім'ю, затим вирішили перебратися на Волинь, ближче до рідних місць, з надією, що, може, колись вдасться повернутися і на батьківщину. Батько, Іван Іванович (1914 - 1973), походив із села Вільхівка Володавського повіту (нині територія Польщі), із заможної селянської родини. Хліборобами були і батьків батько Іван та батькова мати Євдокія (Гебська), і дід по батькові Іван, і прадід, а мій прапрадід Лаврін Ящук. Мати, Олександра Василівна (1924 - 1998), народилася в селі Зіньки того ж повіту, рано залишилася без батьків (батько Василь Антонович Кособуцький помер у 1930-му, мавши 35 літ, мати Олександра Іванівна із роду Стельмахів - у 1932-му в 40-річному віці), тому родичами була видана заміж 16-літньою. Як сирота залишилася мама неписьменною.     

Мій батько багато читав, працював бухгалтером і сторожем у колгоспі, робітником на ремонті шляхів, будівельником-теслею, кочегаром у будинку культури і в школі, мати доглядала своїх дітей, була робітницею на промкомбінаті. Я виростав у м. Ковелі, селах Брище на Волині (тут 1955 року народилася моя сестра), Бронники біля Рівного. Брище - це перші дитячі враження: хата при дорозі, мої самостійні прогулянки полем до намету, в якому ночував батько, сторожуючи колгоспний урожай, врешті - досвітній виїзд із усім пожитком. Дорога на узліссі була грузька, вантажна машина забуксувала, і батько пішов у поле, де працював трактор, - просити витягнути.     

У Бронниках жили в будиночку дорожнього робітника при самому автошляху Рівне - Луцьк, і одного разу у військовій автоколоні водій, не справившись з керуванням, врізався своїм вантажним автомобілем у ріг дому, саме в тому кутку спав я, чотирирічний, але дивом не постраждав.     

У перший клас в 1958 році пішов до середньої школи №2 в селищі Клевань, де саме тоді вивершили новий навчальний корпус. До семи років мені не вистачало трьох місяців, до школи ще не брали, але оскільки дуже хотів навчатися, батьки впросили директора, аби я трохи походив із дітьми, "доки не набридне". Між тим мені, за розповідями мами, все не набридало, я щоранку бадьоро збирався на уроки, тому довелося таки оформляти на мене всі відповідні папери. Тим паче, що до школи було дуже близько, хвилин п'ять ходьби стежкою через селянські картоплища. 

Жили ми у новозведеній врем'янці. За домом починалися колгоспні поля, городи. Випасати корову доводилося вести аж до автодороги на Рівне, більш як за кілометр, до Старої Пошти, де колись, ще за царизму, і справді була поштова станція для перепрягання коней. А поки худоба скубала траву, ми, хлопчаки, рвали вишні, черешні, шовковицю у придорожній посадці, майстрували свистки і сопілки з липових гілок, слухали "байки" старших пастухів - з пережитого в роки війни.     

Як наймолодшому в класі мені часто перепадало від хлопців - за їхніми мірками я був "малий Мирон", як мене прозвали за іменем одного з літературних героїв, згадуваних у шкільній програмі. У старших класах потоваришував із хлопцями, які вже могли й захистити. Мрійник за натурою, почав складати вірші, більше уваги звертав у книжках на нові або мало відомі мені слова, деякі виписував. Як результат, почали краще вдаватися учнівські твори, навіть був нагороджений томиком Миколи Островського за перемогу в черговому шкільному конкурсі.     

У 1968 році закінчив школу майже на "відмінно", лише з двома четвірками, але передбаченої на подібні випадки срібної медалі не отримав - через те, що мав поточну двійку, поставлену колись у журнал роздратованим учителем фізики. Буваючи на новому кладовищі в Клевані-2, де поховані моя мама і сестра Марія Сохан (1955 - 2002)(могила батька - на старому цвинтарі), підходжу і до надгробка свого колишнього вчителя, який, не проявивши до мене поблажливості, мимоволі спонукав мене до більшої наполегливості в самоосвіті. І, виходить, таким чином ніби допоміг у моєму самоутвердженні.     

Вірячи в свої математичні здібності (адже неодноразово брав участь у районних олімпіадах), спробував поступити на фізмат Рівненського педінституту, однак на першому ж екзамені із складними завданнями не впорався. Це не надто мене засмутило, бо вже задумав стати якщо не письменником, то журналістом чи бодай філологом. Пішов працювати листоношею на Рівненський поштамт - привабила перспектива трудитися в обласному центрі, де мав на меті до наступного вступу готуватися на відповідних платних курсах. Далеко не останню роль відіграло й те, що тут новоприйнятим обіцяли безплатний одяг та взуття, а виростав я все-таки в сім'ї малозабезпеченій.     

З важкою поштовою сумкою на плечі двічі на день із центру Рівного їхав автобусом до Басівкутського озера, де починалася моя дільниця з обслуговування приміського села Новий Двір. Газет і журналів люди передплачували багато, до того ж необхідно було розносити пенсію. За моєю намовою на сусідню дільницю влаштувався поштарем мій недавній однокласник Микола. Після роботи ходили на курси. Додому в Клевань мені іноді випадало потрапляти далеко за північ, дві години сну - і знову треба квапитися на приміський поїзд. Через недосипання, бувало, очі несамохіть заплющувалися, щойно прихилявся до стінки вагона, тож, їдучи додому, прогавлював свою зупинку, відтак мусив діставатися пішки з сусідньої - в селі Новоставі, а це п'ять кілометрів уздовж колій, та ще й лісом. У нічному пасажирському поїзді після проспаного Клеваня наступною станцією були Ківерці, так що на зворотному шляху лише встигав забігти додому сказати батькам, що зі мною все гаразд, і поспішав на наступний поїзд, як-не-як, потрібно було встигнути до початку роботи на поштамті.     

Про своїх колег писав замітки в обласні газети, відвідував обласне літоб'єднання, де бували й байкар Петро Красюк, літератори Григорій Дем'янчук, Євген Шепітько, Юрій Щупак, Володимир Кобись та інші. Залишили слід спілкування з поетом і журналістом Василем Басарабою, він відкрив для мене улюбленого нині Василя Симоненка. Одного разу моя зарисовка про листоношу перемогла в конкурсі молодіжної газети, за що та на своїх шпальтах обіцяла направлення на факультет журналістики університету. Але направленням я не скористався, бо вже твердо вирішив вступати на філологічний факультет усе того ж педінституту. І пройшов за конкурсом - без будь-яких "блатів".     

В інституті був помічений у різноманітних громадських заходах, брав участь у випуску загальновузівської стінної газети (вона друкувалася на машинці, сторінки, в обрамленні малюнків та фотознімків, наліплювалися мало не на десяток великих, склеєних між собою аркушів креслярського паперу), редагував стінгазету свого факультету, багато дали мені засідання вузівської літстудії, якою керував викладач давньої української літератури і поет Микола Олександрович Кузьменко. Ми їздили в Дермань, виступали з читанням своїх творів у Степані, школах Рівного, друкувалися в обласних газетах. До нас приїздили відомі письменники Леонід Горлач, Олекса Ющенко, Олекса Гуреїв, Василь Моруга, приходив рівненський прозаїк Лаврентій Кравцов...

З нашої когорти літстудійців стали авторами книг і членами Спілки письменників Петро Велесик, Борис Боровець, Микола Пшеничний, Любов Пшенична, Микола Тимчак, Микола Береза, Юрій Береза, Василь Лящук, Олесь Ундір та інші. Залучали мене і до науково-дослідницької роботи, виступав на студентських конференціях. Помітний слід у моїй пам'яті своїми лекціями і практичним заняттями залишили викладачі професор, автор посібника «Сучасна українська мова» Макар Павлович Івченко, Петро Якимович Лещенко, Іван Іванович Шанюк, Стратон Степанович Максимчук, Ярослав Остапович Пура, Каленик Федорович Шульжук, Людмила Семенівна Бондаренко... 

Вряди-годи згадується літня діалектологічна практика в Костопільський район 1970 року. Живучи в селі Яполоть у старої жінки, записував у селян легенди та перекази, причому відтворював їх живою народною мовою, цікавився місцевими назвами речей побуту, елементів будівель тощо. Можливо, саме тоді й зажевріла в моїй душі іскра краєзнавчого пошуку.     

У 1971 році педагогічна практика завела в піонерський табір у селі Деражному, де познайомився і багато виніс для себе у бесідах про літературну творчість з цікавим поетом Ростиславом Зассом, шкільним бібліотекарем. Згодом він випустив кілька збірок віршів. 

Драматичним видався 1972 рік - наш студентський трудовий загін збирав урожай городини і фруктів у кримському селі Зарічному біля Джанкоя, і одного сонячного дня на тутешньому ставку раптово втонув наш товариш Михайло, на очах у багатьох ровесників. Він просто, пливучи, пірнув углиб і не виринув. Як встановили медики, тіло спаралізував корч, хлопець помер від серцевого нападу і відразу пішов на дно. Мені вперше довелося так моторошно зіткнутися зі смертю, у трупарні одягав на покійного костюм... Як буває у таких випадках, почали шукати винних. Командир загону, викладач фізвиховання, опинилася в лікарні. Мене, як комісара цього загону, мало не виключили з вузу, принаймні таке рекомендаційне рішення прийняв Кримський обком комсомолу. Однак у Рівному йому не дали просування.     

Педінститут я закінчив 1973 року, в основному з відмінними оцінками. Тоді ж був зарахований у штат дубровицької районної газети "Поліський маяк" на посаду старшого літературного працівника. (Цей фрагмент моєї розповіді був використаний у газеті "Клеванський тракт" у 2014 році).
 
Затим завідував відділом сільського господарства, освоюючи зовсім нову для себе тематику. Спершу навіть розмова з дояркою неабияк мене знічувала, адже відповідною термінологічною лексикою володів слабо. Розрадою ставала підготовка до друку добірок творів місцевих початкуючих поетів, у цьому я почувався впевненіше. Моїми хорошими наставниками в журналістиці стали досвідчені газетярі районки Степан Костюк, Олександр Бордаков. З'явилися ініціативні колеги Михайло Підлипний, Олександр Стрижак, Іван Жук, Світлана Костюк (Кондратюк).    

У 1976 році одружився з дубровичанкою Оленою Білан, товарознавцем міжрайонної бази споживчої кооперації. Цього ж року був переведений на посаду відповідального секретаря в районну газету м.Червоноармійська (нині Радивилів), з перспективою отримати квартиру. Було надане й тимчасове житло, до введення в експлуатацію першої в містечку п'ятиповерхівки. У цьому домі через рік і вселився в двокімнатну квартиру. А ще через рік, коли вичерпалися всі можливості надання відстрочок від служби, був призваний в армію, за півмісяця до сповнення мені "непризовних" 27 років. Так що 1979 року дочка Наталя народилася, коли я вже марширував плацом підмосковної ракетної бази військ протиповітряної оборони. 

Однак навички газетярства і тут знадобилися. Мої дописи почали з'являтися на сторінках газети військового округу. А в травні, з нагоди Дня преси, за погодженням з командуванням військової частини був достроково відзначений короткотерміновою відпусткою додому. Поїхав у Дубровицю, де в своєї матері перебувала дружина з дочкою. Непросто потім було пережити розлуку тривалістю ще мало не рік. Суворі армійські будні скрашувало щоденне листування, дружина регулярно надсилала номери українського літературного журналу "Всесвіт", і це допомагало мені зберегти журналістське чуття слова.     

З травня 1980 року я знову поринув у випуск районки, в творчий процес. Наприкінці 1984 року став заступником редактора газети. У 1993 - 2000 роках одночасно працював у редколегії з випуску серії книг "Реабілітовані історією" при обласній організації Національної спілки письменників України під керівництвом чудової людини Євгена Івановича Шморгуна. Для збирання матеріалів та вивчення фактів виїздив у відрядження в Млинів, Дубно, Острог. Життєві обставини і різноманітні поїздки збагатили уявленнями і про Білорусь, Литву, побував у Словаччині, Югославії. Це підказувало й нові теми для віршів, статей.     

Як журналіст співпрацюю з обласними друкованими та всеукраїнськими Інтернет-виданнями. Автор книг краєзнавчих матеріалів "Радивилів. Краєзнавчі матеріали" (2004), "Радивилів у перегуках віків" (2014), біографічної "Володимир Варфалюк: З людьми і для людей" (2015), поетичної "Слова" (2014), численних публікацій на краєзнавчу тематику у збірниках, альманахах, газетах. Багато чого з минулого Радивилова вдалося відкрити вперше - а починалося все із замовлень рідкісних книг із бібліотек Києва, Москви, Ленінграда за бібліотечним абонементом, який тоді існував, із роботи в архівах, опрацювання ксерокопій рідкісних публікацій, що їх на моє прохання надсилали приятелі, знайомі. Про Бальзака матеріали, які мали відношення до Радивилова, наприклад, надійшли з Парижа від пана Дмитра Екчинського.     

Опубліковані мною краєзнавчі матеріали, тим паче після появи їх на моїх персональних сайтах в Інтернеті, не раз ставали в нагоді студентам, старшокласникам, про що вони самі не один раз казали. З поетичними творами публікуюся в газетах, журналі "Погорина" (Рівне), колективних збірках. В Інтернеті можна знайти кілька моїх збірників, зокрема, й чимало переспівів з Омара Хайяма. Упродовж десяти років вів літературну студію в Радивилівському загальноосвітньому ліцеї, опубліковано тиражем у 100 примірників понад десяток альманахів учнівської творчості (2002 - 2013 роки), у яких дебютували близько півтори сотні юних поетів та прозаїків. Вони представляли свої твори й на сторінках районної преси, в колективних збірках. Як почесний член Національної спілки краєзнавців України викладав краєзнавство в згаданому навчальному закладі. Мав вчительську кваліфікацію "Спеціаліст вищої категорії". Лауреат регіональної краєзнавчої премії "За відродження Волині". Член Національної спілки журналістів України. Захоплююся фотографією, більше десятка тематичних альбомів опубліковано в Інтернеті. Зокрема, мій альбом "Личаківський цвинтар: випадковий погляд" майже із 300 знімками 2008 і 2009 років переглянули десятки тисяч відвідувачів сайту. Є цикли знімків про Почаївську лавру, Національний заповідник "Поле Берестецької битви", цікаві своїми пам'ятками старовини Дубно, Броди, Кременець, Підгірці, Підкамінь, Клевань. Веду свої блоги і сторінки в соцмережах. 

Володимир ЯЩУК.  2010 р., відредаговано - 2024. 
 

В саду осiннiм айстри бiлi

  • 11.11.24, 19:19
Вони вкрали у нас цей чудовий романс."Вот кто-то з горочки спустился"-плагіат чистої води. "В саду осіннім айстри білі" – це український романс XIX століття. Він був популярний в Україні аж до 60-х років XX ст.Ще в 1961 році цей романс був опублікований у збірнику "Українські народні романси" з передмовою і примітками Леопольда Ященка. На жаль, відомості про автора слів і музики – відсутні (тому романс і вважається українською народною піснею).Але вже через кілька років у цієї мелодії раптово з'явився "автор".Відомий композитор Борис Терентьєв, який хоч і народився в Одесi та вчився в Києві, але більшу частину життя провів у Москві, представив широкій громадськості "свій" хіт "Вот кто-то с горочки спустился". До речі, незабаром після цього Терентьєв став Заслуженим діячем мистецтв РРФСР.———————————————
Гурт Рідна пісня-
"В саду осіннім айстри білі"
Хто не чув, послухайте. https://youtu.be/cy4AgU-OOQc?si=TZqZJOQGKkgWprgh

Возрадовался я!

  • 11.11.24, 11:46
Возрадовался я, когда сказали мне: «пойдем в дом Господень». Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, – Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно, куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне. Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова. Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя! Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – в чертогах твоих! Ради братьев моих и ближних моих говорю я: «мир тебе!» Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе!

Українська музика 2725







38%, 3 голоси

38%, 3 голоси

25%, 2 голоси

0%, 0 голосів
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.

Проблеми з відеомонтажем

Хтось стикався з подібною проблемою? У відеоредакторі Clipchamp при додаванні тексту до відео він не відображається на перегляді. У змонтованому і збереженому відео також текст відсутній. Його видно лише під час безпосереднього редагування. А ось при перегляді тексту вже нема.

Причому цікаво, що останнім часом текст то відображався, то не відображався (не знаю від чого це залежить). Хоча раніше текст додавався без проблем.

Нижче — скріншот. Як бачите, текст є, але його не видно.


P.S.: У крайньому відео проблема вирішилась накладанням поверх тексту ще один шар тексту, який видяється. Після чого нижній шар тексту стає видимим.
Але так спробував лише один раз. Тому не можу сказати, наскільки цей спосіб дієвий.

Дуже дуже стисло про каву

  • 10.11.24, 14:25
Виды кофе с молоком

Макиато (it. Macchiato, Piccolo late, fr. Cafe noisette) – шот эспрессо с небольшой дозой вспененного молока. Пенка буквально на мизинец покрывает поверхность кофе. Некоторые рецепты указывают еще меньший объем пенки (15мл), которую кладут чайной ложечкой по центру эспрессо.

Соотношение эспрессо и молочной пенки 1:0,3

Кофе с молоком (it. Caffè latte, fr. Caf au lait) – домашний напиток, который туристам часто приносят вместо Латте. В Польше называется Kawa biaa (белый кофе), в Австрии – Меланж, по-французски произносится “кафэ-о-ле”, в Нидерландах Koffie verkeerd (неправильный кофе).

Капучино (it. Cappuccino, fr. Caf crème) – эспрессо со вспененным молоком. Название происходит от ит. слова “капуцин” – отсылка к характерному красно-коричневому цвету роб у монашеского ордена капуцинов. В отличие от латте, подается, как и эспрессо, в предварительно прогретой кофейной чашке на 150–180 мл. Если сравнивать латте и капучино – молока больше в латте, о нём дальше.

Соотношение частей эспрессо, молока и пенки 1:1:1

Латте (it. Caffellatte, fr. Grand crème, de. Milchkaffee) – международный напиток из эспрессо со вспененным молоком. В 240 мл стакан добавляют шот эспрессо, который заливают молоком с молочной пенкой. Толщина пенки 12мм. В отличие от капучино, в латте кроме пенки есть еще и слой молока. Будьте внимательны, когда заказываете напиток в Европе. Сказав просто “Латте” – в Италии вам подадут молоко, во Франции – кофе с молоком.

Соотношение эспрессо, молока и пенки 1:3-5:1

Flat white – двойной эспрессо с подогретым через капучинатор молоком и мелкой пеной на поверхности. Основное отличие от Латте – меньшее содержание молока по отношению к кофе и более мелкая пенка. Таким образом, в напитке больше чувствуется вкус кофе нежели, молока. Впервые придуман в Австралии.

Соотношение эспрессо, молока и пенки 2:4:0.5



Вьетнамский кофе (c ph sa ) – кофе со сгущенкой. Заваривают капельным методом, предварительно закинув в чашку 2–3 столовых ложки сгущенки

Соотношение эспрессо к сгущенке 1:1

Кафе бомбон (Caf bombn) – испанский вариант кофе со сгущенкой. В отличие от Азии, европейцы располагают эспрессо-машинами. Соответственно главные отличия будут в способе приготовления. В данном случае, сгущенку доливают в готовый эспрессо по стеночке, чтобы напиток расслоился. Подают в прозрачном стакане. Соотношение ингредиентов 1:1.

Соотношение эспрессо к сгущенке 1:1

Кофе по-венски (au. Wiener Espresso)  – эспрессо со взбитыми сливками. Иногда перед сливками в кофе доливают немного молока. Сверху сливки могут посыпать ванилью, цедрой или шоколадной крошкой. В кофейнях Австрии следует заказывать Schlagobers или Melange mit schlag.

Соотношение эспрессо и сливок 2:1

Меланж (au. Wiener Melange) – что-то среднее между латте и капучино. Имеет равное соотношение молока и кофе. Сверху добавляют молочную пенку. Подается в большой кофейной чаше, по типу капучино. В самой Вене называют просто Меланж.

Соотношение эспрессо, молока и пенки 1:1:0,3

Мокка или Моккачино (it. caffè mocha) – разновидности кофе латте с добавлением шоколада. Не путать с сортом кофе Мокка. Молоко взбивают вместе с какао и доливают в чашку с эспрессо. Для украшения могут использоваться шоколадный сироп, корицу или взбитые сливки.


Фраппе (fr. frapp) – холодный растворимый кофе с пенкой. Рецепт был случайно придуман в Греции торговым представителем Nescafe чем объясняется использование сублимата. Готовится как коктейль в шейкере: 2 ложки растворимого кофе, сахар по вкусу, до 40 мл воды, взбить до появления пенки, вылить в высокий бокал со льдом и холодной водой.

Кофе по-ирландски – горячий коктейль на основе ирландского виски и эспрессо. Порядок приготовления: сахар растворить в эспрессо, долить виски, сверху покрыть шапочкой из взбитого молока. Вот хороший вариант кофе для этого напитка.

Соотношения эспрессо, виски, молочная пенка 2:1:2

Раф кофе или Раф – Порция эспрессо со взбитыми паром сливками. Кроме сливок добавляют сироп, далее следует шот эспрессо и взбитые в питчере сливки с небольшим количеством пенки на верхушке. Иногда посыпают корицей.

Виды кофейных напитков на основе эспрессо

Изначально, в зависимости от насыщенности порции эспрессо, различают ристрето, нормале и лунго – это относительные понятия, которые не имеют конкретных значений по соотношению закладки кофе к воде. На таких “коротких” дистанциях вкус очень сильно зависит от давления, времени экстракции и степени помола.


Ристрето (it. Ristretto, fr. Caf serr, также Corto) – эспрессо заваренный из того же количества кофе и за то же время экстракции, но с использованием вдвое меньшего количества воды. Для ристретто обычно используют более мелкий помол. Имеет более концентрированный вкус, но меньше содержание кофеина. Подается со стаканом воды.

15 мл. Соотношения воды и кофе 1:1

Эспрессо (также Normale) – напиток приготовленный с помощью рожковой эспрессо-машины. Принципиальные различия во вкусе достигаются благодаря более длительному времени экстракции, за которое в чашку (крое эфирных масел) попадает и большее количество кофеина.

30 мл. Соотношение воды к кофе 1:2

Лунго (it. Lungo, fr. Caffe alonge) – похож на Американо по пропорции воды к кофе. Однако, этот объем воды используется при заваривании (пропускается через кофе), в противоположность Американо, где вода заливается в готовый эспрессо. Соответственно Лунго выходит меньше по объему чем Американо. Менее крепкий, чем доппио, но более крепкий по сравнению с эспрессо.

90 мл. Соотношение воды к кофе 1:4

Американо – эспрессо обычный или двойной, в который после приготовления добавили (30–470 мл) горячей воды. Крепость зависит от количества шотов эспрессо. В Италии и Франции даже не пытайтесь просить Американо, вам принесут лунго.

Доппио (en. double shot) – готовится как двойная порция эспрессо, две закладки кофе и два объема воды. На выходе 60 мл напитка. Стандартный объем для оценки качества кофе на соревнованиях бариста.

Кафе крема (Caffè crema) – еще более длинный Лунго. До 50-х годов caffe crema называли эспрессо. Теперь используется для названия напитка подаваемого в кофейнях Германии, Швейцарии и Австрии. Для заваривания применяют более грубый помол, чем в эспрессо, который проливают бОльшим объемом воды.

180 мл. Соотношение воды к кофе 1:6

Кубинский кофе (также кофе по-кубински) – готовят с использованием тростникового сахара. Для приготовления принято использовать более темную обжарку и двойную закладку (14–15 г). Заваривают как эспрессо, но в чашку предварительно кладут ~20 г сахара, за счет чего горячий кофе интенсивнее раскладывает сахар на составляющие создавая более крепкий, густой и сладкий напиток.

Романо (espresso Romano, Римский эспрессо) – эспрессо подается с ломтиком лимона. Лимон используют чтобы смазать край чашечки. Это делают чтобы подчеркнуть естественную сладость кофе. Несмотря на имя никак не связан с Римом.

Кафе Зорро – двойной эспрессо или допио, в которые добавлена горячая вода в соотношении 1:1.


.


Українська музика 2724







BONUS:



13%, 1 голос

50%, 4 голоси

13%, 1 голос

25%, 2 голоси
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.

ХТО ПАМ'ЯТАЄ...

  • 09.11.24, 19:27
Помер В'ячеслав Узелков

...Спочатку був період спорту любительського.

Дебют Узелкова на професійному рингу відбувся 24 жовтня 2004 року, коли В'ячеслав переграв в шести раундах Сулеймана Джерілова. Слідом за цим Узелков здобув сім перемог над суперниками різного рівня, серед яких слід виділити гостьовий успіх у бою з французом Маджідом Бен Дріссом, а також протистояння зі значно більш досвідченим конголезцем Мукаді Манда, якого В'ячеслав здолав за очками.

27 лютого 2007 року в колекції В'ячеслава з'явився перший титул — за версією EBU-EE, який він завоював у поєдинку проти росіянина Артема Вичкіна. 13 вересня 2007 року завоював титул Інтерконтинентального чемпіона за версією WBA в напівважкій вазі, нокаутувавши в 6-му раунді непереможного іспанського боксера Габріеля Кампільйо (12-0). У першому захисті титулу нокаутував аргентинця Хуліо Сезара Домінгеза. У червні 2008 року Узелков нокаутував непереможного боксера зі Словенії Дениса Шимича (19-0).

Після ще трьох вдалих поєдинків 23 липня 2010 року у Лемурі (Каліфорнія) Узелков вийшов на бій за звання чемпіона світу за версією WBA з боксером з Казахстану Бейбутом Шуменовим. У першому раунді В'ячеслав надіслав казаха в нокдаун, але в подальших раундах був несхожим на себе. Шуменов був набагато активніший і, починаючи з 3 раунду, контролював хід поєдинку. Після закінчення 12 раундів одноголосним рішенням суддів переміг Шуменов. В'ячеслав вперше програв на професійному рингу[2]. Слід зазначити, що в процесі підготовки до бою в США не найкращим чином спрацювали представники K2 Promotions, не забезпечивши умов для нормальної належної підготовки підписаного у них бійця, а тренеру і катмену Узелкова — Вдовкіну Віталію і Лучнікову Дмитру не видали в посольстві США паспорти з візою, в результаті чого стався безпрецендентний випадок — в куту Узелкова під час чемпіонського бою не було жодної людини з його команди.[3]

Після поразки від Шуменова В'ячеслав виграв 3 поєдинки, а потім програв німцю Едуарду Ґуткнехту в бою за титул чемпіона Європи за версією Європейського боксерського союзу. Після бою із Едуардом переніс інсульт.[4][5] Згодом В'ячеслав переміг двох досвідчених боксерів і повинен був вийти на титульний бій з чемпіоном WBO Натаном Клеверлі, але поєдинок з британцем зірвався[6][7]. 16 березня 2013 В'ячеслав Узелков поступився французу Дуду Нгумбу[8]

9 листопада 2013 в Києві В'ячеслав здобув перемогу нокаутом в бою проти американця Джейдона Кодрінгтона й завоював титул Інтернаціонального чемпіона за версією IBO в напівважкій вазі[9].

12 квітня 2014 року Узелков провів останній в кар'єрі бій, програвши сербу Геарду Аєтовичу[en].

Наприкінці березня боксеру діагностували тромб у серці, тромб в аорті та гангрену ноги. У квітні він переніс складну операцію на серці та проходив реабілітацію, а згодом отримання II групи інвалідності.[10]

9 листопада 2024 року помер[11]. (Вікі)

roserose

Зілля.

  • 09.11.24, 17:27
Історія одного медіка. Сержант. Займана посада командир мед роти. Працював на евакуаторі ранених. Бачив таке що деякі і представить собі не можуть. Оказував першу медичну допомогу пораненим яких доставляли з поля боя. Від командування поступив "указ" щоб він йшов з солдатами на штурм і там їм оказував першу медичну допомогу. За відмову, йому сказали що його падають в сзч і він може валить зі служби. Він обізвав командирів перед строєм "підарасами". Здав зброю і емуніцию і поїхав додому. Заїхав до воєнкомата і там написав, все як було.
Можна про рахувати успішність штурма. Нерозумію. Для чого посилати людей на штурм, якщо вірогідність успішно провести операцію 1%. Один відсоток я ставлю на те, що противник сам складе зброю. 99% противник розібє наші штурмові групи без якого лібо зусилля. Який смисл в цьому?
Є такі що розповідають, як їм командування казало, що взявши позиції противника вони зможуть обіспечити себе всією необхідною зброєю для подальшого ведення боїв. Це піздец. Повний.
Про горілку. В деяких випадках горілка необхідна. Наприклад. Був собі тракторист, працював на тракторі устанавлював опори. По народному, стовпи. Так були такі місця куди сташнувато було на тракторі заїзжати. Схили бугри овраги. Так цей тракторист випивав грам 150 - 200. І спокійно заїжджає і устанавлює опору. Горілку можна порівнювати як зілля з фільма Астерікс і Обеліск. Як все відбувається в нашому випадку. Люди на фронті п'ють так ніби завтра не існує. А завтра приходить, треба штурмувати, треба тримати позиції. А йому на похмілля. Ви можете собі уявити, як людині погано, хотя б після одного дня пянки?