На смерть Чуркіна
- 21.02.17, 15:19
- Боже , прости мені грішному. Я вже ніколи не буду брехати в ООН про Україну..
- Звісно не будеш.... Відповів Бог.
Подумая я, подумав і вирішив, що Чуркін не заслуговує на таку честь, як карикатура.
у мене сьогодні
целофанові крила
які не вмирають
в землі
але
розповзаються
від подиху
сонця
Андрій Криштальський, «Срібні вежі світанку», 1996 р.
Пародія
ЧУДОВА ШТУКА – ЦЕЛОФАН
Який підступний сонця подих.
Ти бач: розплавлює крило –
І все єство моєї вроди
Нахабно в землю потекло.
Та я давно напевне знаю,
Який чудовий целофан –
Він не гниє, не помирає:
Переповзає в інший стан
І потім нишечком чекає,
Що завтра зморене крило
Бетоном хтось позаливає,
Щоб сонце більше не пекло.Настуна пародія
Гната Голки.
На цей раз еротика від Віктора Недоступа ,
«Біла книга кохання. Антологія української
еротичної поезії», 2008 р.
Я знав одну брюнетку на Подолі,
Що голову купала в пергідролі.
Була ця дівка з кам’яним подолом,
Та й нічка з нею темною була.
А виявилося – проста дівуля.
Сміялась навіть з пальця, навіть з дулі,
Та й головою сторч летіла в люлю.
І знову нічка темною була.
А були в неї дивовижні перса!
В одному з них таки знайшов я серце.
А в тому серці стільки було перцю,
Що знову нічка темною була.
А НІЧКА ТЕМНОЮ БУЛА
Я думав, ти – принцеса,
Струнка й довготелеса,
Усміхнено-білеса,
Та нічка дуже темною була.
Кохав тебе до ранку,
Сопів безперестанку,
Годив всім забаганкам.
Та дуже нічка темною була.
Натішившись досхочу,
Продер уранці очі,
Та з жаху аж підскочив
Ну дуже нічка темною була.
Ти виявилась – шкапа,
Страшнюча, наче жаба.
Кошлата, мов та мавпа.
Ой, дуже нічка темною була.
З зубами, як в косулі,
З цицьками, наче дулі,
А ноги – дві кривулі.
Ох, нічка дуже темною була.
Я ледь не проблювався,
Прожогом підірвався,
Світ за очі погнався.
Задуже нічка темною була.
Із мене вже доволі
Брюнеток із Подолу
З підступним пергідролем.
Та нічка аж затемною була.
З тих пір, як так обпікся,
То на крові зарікся
Вночі гулять по біксах,
Щоб темною знов нічка не була.
Чи можна викласти оцифоровану версію свіжого номера журналу "Перець"
З таким запитанням до мене звертаються численні відвідувачі сторінки у «Фейсбук» «Перець.Весела республіка»
Ні, поки що ми зробити цього не можемо. Оцифровувати
"Перець" будемо лише тоді, коли наклад журналу ставновитиме хоча б 100
тисяч. примірників. А поки що купуйте його в кіосках, передплачуйте на
пошті чи знайомтеся з деякими перчанськими матеріалами в Інтернеті.
Художники-карика
До речі, не всі митці сатиричного цеху погоджуються на доброчинну співпрацю. Це зрозуміло, бо не кожен має змогу це зробити з різних причин. "Перець" обрав собі тернистий, самостійний шлях відродження, не жебраючи коштів ні в держави, ні в олігархів: ми прагнемо незалежності від будь-яких грошових і будь-яких політичних сил, котрі можуть диктувати нам свої програми чи темники.
Ми можемо прийняти допомогу лише від людини, яка шанує нашу Батьківщину, розуміє значення в житті народу українського друкованого слова і мистецтва сміху, яка залюблена в український гумор і сатиру: дотепну карикатуру, веселе оповідання, сатиричний чи іронічний вірш, пародію, памфлет, фейлетон, народну усмішку... Ми можемо прийняти допомогу лише від патріота, який не жалкує коштів для розвитку національної культури, як це робити у свій час незабутні благодійники Чикаленко, Терещенко, Ханенко та інші українські бізнесмени й інтелігенти, чиї діяння переживуть віки.
Як би не складалась історія нинішнього відродження "Перця", його творці не збираються ходити по багатих офісах з торбою для пожертв. Цей проект задуманий в ім’я народу України, і якщо він оцінить наші нинішні надзвичайні зусилля, ми зрештою матимемо, успішний журнал і, зрозуміло, тоді будемо не лише його розповсюджувати в інтернеті, а й даруватимемо в натурі для всіх бібліотек, шкіл, сиротинців і незаможних людей, аби хоча б таким чином, тобто добрим і веселим словом, прикрасити їхнє життя.
А нині ми просимо лише вашого розуміння й сприяння в досягненні нашої спільної мети.
Валерій ЧМИРЬОВ,
художник- карикатурист,
Інтернет-редакто
Гнат ГОЛКА – поет-сатирик, мешканець Веселої республіки «Перець».
Пародія на сучасну українську поезію.
• заблищали сніжинки – льодяники
наче усмішка з ранку – вогні
і такими беззахисно п’яними
новорічні посипались дні
вовкулака приходив на милицях
www.я – снігуронька.com
і моя Україна збудилася
коли пестив її язиком
Дмитро Лазуткін,
«Дві тонни. Антологія поезії двотисячників»,
2007 р.
І ПЕРОМ І ЯЗИКОМ
так чудово усе починалося
а вкінці як обляпав лайном
натверезо спочатку писалося
а пізніше www.водка.ком
потім все в голові помутилося
вовкулаки снігурки вогні
і ще спробуй згадай що робилося
в новорічні захмілені дні
пам’ятаю уривки монтовані
ніби гімн урочисто співав
далі дівку якусь розмальовану
на дивані в кімнаті кохав
про Вітчизну я думав поглиблено
коли пестив її язиком
а рукою папір ощасливлено
цим прекрасним ялозив рядком
дівка точно уже вдовольнилася
Україна іще почека
отака от дурня народилася
з-під мойого пера-язика
Тільки для громадян Веселої республіки «Перець»
ШЕДЕВРИ СВІТОВОЇ САТИРИ ТА ГУМОРУ –
ЗА СМІШНИМИ ЦІНАМИ!
Виконуючи взяті на себе під час передплатної кампанії зобов’язання, Генеральна Сміхова Адміністрація журналу «Перець. Весела республіка» розпочинає
ГУМАНІСТИЧНОГУМОРИСТИЧНУАКЦІЮ
поширення шедеврів світової сатирично-гумористичної літератури за абсолютно смішними цінами, а саме: за видавничою собівартістю, котра може розвеселити навіть найпохмурішого бурбона, котрому ще в похмуру епоху російсько-комуністичної імперії зробили сміхову кастрацію, щоб приховати за його неусміхненою мармизою непролазну тупість.
А для тих хто любить веселе слово і, отже, передплатив наш журнал і, отже, отримав громадянство веселої республіки пропонуються гуртом і вроздріб такі шедеври світової літератури:
Тарас Шевченко. А правда наша п’яна спить.Сатиричні вірші та поеми. К.:Толока, 2014. – 216 с., тв. обкл., ілюстр. (Cерія “Весела планета», вип. 6). Ціна 17,00 грн.
Марк Твен. Як мене обирали в губернатори.Оповідання з англійської.
К.:Толока, 2012. – 344 с., тв. обкл., ілюстр. (Cерія “Весела планета», вип.1). Ціна 22,00 грн.
Ярослав Гашек. Ідилія в пеклі. Оповідання. Гуморески. Памфлети. Фейлетони з чеської. . К.:Толока, 2012. – 320 с., тв. обкл., ілюстр. (Cерія “Весела планета», вип. 2). Ціна 22,00 грн.
Карел Чапек. Оповідання з обох кишень з чеської. К.:Толока, 2012. – 320 с., тв. обкл., ілюстр. (Cерія “Весела планета», вип. 3). Ціна 22,00 грн.
Остап Вишня. Мисливські усмішки. К.:Толока, 2013. – 288 с., тв. обкл., ілюстр. (Cерія “Український сміхосвіт», вип. 1). Ціна 20,00 грн.
Еразм Роттердамський. Похвала Глупоті, або Похвальне слово Дурості, виголошене Еразмом Роттердамським. Переклав з латини Володимир Литвинов. К.:Толока, 2012. – 192 с., тв. обкл., ілюстр. (Cерія “Весела планета», вип. 4). Ціна 17,00 грн..
О. Генрі. Королі і капуста. (Роман). Переклав з англійської Василь Мисик.
К.:Толока, 2014. – 216 с., тв. обкл., ілюстр. (Cерія “Весела планета», вип. 5). Ціна 20,00 грн.
Для отримання замовленої книжки необхідно лише оплатити її вартість на видавничий рахунок (Пот. рах. 26009129418 у ВАТ «Райффайзен Банк Аваль» у м. Києві, МФО 380805, Код ЄДРПОУ 30970534) надіслати звичайним листом на адресу видавництва «Толока» (м. Київ, 01103, а.с. 67) ксерокопію квитанції про переказ. Повідомлення про надісланий шедевр ви отримаєте поштою на свою адресу.