хочу сюди!
 

Лариса

52 роки, близнюки, познайомиться з хлопцем у віці 38-57 років

ВСЕ ,до чего дотянутся лапки кацапов- все превращается в дерьмо

  • 23.09.16, 20:44
svarga2015    Вчера сердце втрепенулось, когда я услышал по радио прекрасную мелодию, известную нам по фильму “Генералы песчаных карьеров”.
Но слух резанули слова:
“Край небоскребов и роскошных вилл,
Из окон бьет слепящий свет.
О если б мне хоть раз набраться сил,
Вы дали б мне за все ответ.
Откройте двери, люди, я ваш брат"


 То есть, я сейчас сил наберусь и буду разрушать вашу жизнь и ваш мир,
вы мне за все ответите, но откройте мне сами двери, ведь я ваш брат!

Какой ты мне брат, если хочешь уничтожить наш мир?
"Вы вечно молитесь своим богам и Ваши Боги все прощают вам”.
(а я типа горжусь тем, что не молюсь не молюсь и мне ничего не прощают).

мы на этих словах воспитывались, большая часть нынешнего населения бывшего СССР!!!
В голову вбивалась норма – я ваш брат и потому открывайте двери, я буду вас убивать!
----------------------------------
И все это на древнюю мелодию, сердечную и светлую, наполненную молитвой и восхваляющую Любовь. Труд и Бога! Все до чего дотянутся грязные лапки кацапов- все превращается в дерьмо.
Так и с этой чудесной песней.
Вот слова этого “Марша Рыбака” (Sute do Pescador)
Моя жангада выйдет в море,
Я буду трудиться, любимая.
Если Богу будет угодно — я вернусь с моря
И привезу хороший улов.
Мои товарищи тоже вернутся,
И мы возблагодарим Бога на небесах.

До встречи, до встречи,
Рыбак, не забывай меня.
Я буду молиться, чтобы стояла хорошая погода,
Чтобы не было плохой погоды.
Я приготовлю твою мягкую постель,
Благоухающую розмарином.

В оригинале так –
Minha jangada vai sair pro mar,
Vou trabalhar, meu bem querer,
Se Deus quiser quando eu voltar do mar
Um peixe bom eu vou trazer.
Meus companheiros tambm vo voltar
E a Deus do cu vamos agradecer.

Adeus, adeus,
Pescador no se esquea de mim.
Vou rezar pra ter bom tempo, meu bem,
Pra no ter tempo ruim.
Vou fazer sua caminha macia
Perfumada de alecrim.
Наглое вранье,ненависть и смерть несет с собой московский оккупант
И по сей день звучит смертельный код Рузкага Мира
– “ Я ваш брат, откройте мне двери, я наберусь сил и разрушу Ваш мир

12

Коментарі

123.09.16, 21:15

да, мне всегда слова казались странными...

    223.09.16, 21:58

    Савейский перевод

      324.09.16, 05:04

      Да уж, про перевод песни - спасибо. Не знал.

        424.09.16, 09:35

        ...ні корови ні свині,
        Тільки путін на стіні...

          524.09.16, 09:42

          Нічого дивного. Згадайте спеплюжені українськи романси та народні і стрілецькі пісні. Тут девіз один - вкрасти і спаскудити...

            624.09.16, 11:01Відповідь на 4 від Кривовус

            ...ні корови ні свині,
            Тільки путін на стіні...

              724.09.16, 21:04

              Я уже достаточно взрослой была и понимала, что перевод, мягко говоря. не дословный. А оригинал очень приятный. Его я, понятное дело, не знала. Надо же так испакостить песню.

                825.09.16, 10:56Відповідь на 4 від Кривовус

                Дякую!
                Мої слова вже стали народними)))

                  925.09.16, 10:56

                  Дибили, бля

                    1025.09.16, 11:02Відповідь на 8 від Ivan_Tom

                    Дякую!
                    Мої слова вже стали народними)))
                    Аби не "общєпонятними"

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      попередня
                      наступна