Про співтовариство

В сообществе размещаются статьи, затрагивающие вопросы защиты, развития и распространения русского языка не только на территории Украины, но и за ее пределами.
Убедительная просьба, не размещать статьи не соответствующие теме сообщества.
Вид:
короткий
повний

За русский язык!

Если ты.....

  • 05.06.14, 15:43
Если ты правосеку с ружьем
Не желаешь навек отдать
 Дом, где жил ты, жену и мать,
 Все, что родиной мы зовем
,— Знай: никто ее не спасет,
Если ты ее не спасешь;
 Знай: никто его не убьет,
 Если ты его не убьешь.
 И пока его не убил,
Ты молчи о своей любви,
 Край, где рос ты, и дом, где жил
, Своей родиной не зови
. Пусть собаку убил твой брат
, Пусть бандеру убил сосед,
— Это брат и сосед твой мстят
, А тебе оправданья нет
. За чужой спиной не сидят,
 Из чужой винтовки не мстят.
Раз нациста убил твой брат,
— Это он, а не ты солдат.
 Так убей правосека, чтоб он,
 А не ты на земле лежал,
 Не в твоем дому чтобы стон

, А в его по мертвым стоял
. Так хотел он, его вина,

— Пусть горит его дом, а не твой,
И пускай не твоя жена,
А его пусть будет вдовой.
Пусть исплачется не твоя,
 А его родившая мать,
 Не твоя, а его семья Понапрасну пусть будет ждать.
 Так убей же хоть одного!
 Так убей же его скорей!
Сколько раз увидишь его
, Столько раз его и убей!
Адаптация к современным реалиям К.Симонова

Нина Белякова ЧЕЛОВЕК СО ЗВЕЗДЫ

  • 28.04.14, 23:57

Нина Белякова ЧЕЛОВЕК СО ЗВЕЗДЫ
(ВСЕЯСВЕТНАЯ ГРАМОТА: 1000 ЛЕТ ЗАБВЕНИ)
          Мы обращаем внимание на само это слово .

          Что оно означает? Обучая и обучаясь, мы творим человеческую судьбу, мы находимся У РОКА в сетях: либо мы открываем двери для развития мысли, либо, наоборот, мы делаем человека пассивным в учении и закрываем ему дорогу в поисках истины. И найдутся силы, которые направляют его по плохой дорожке. Обращали ли мы внимание на смысл слова «образованье»?

          ОБРАЗ-О-ВАН-ЬЕ – это формирование ОБРАЗА ВАНа.

          ВАН – НАВЬ. ВАН – это человека новый в племени ВАН. Знаем ли мы смысл слов, которые привычно и бездумно применяем в процессе обучения? Чаще всего нет. Соблюдаем ли мы заповедь «Чти предков своих», обдумываем ли то, что они передали нам из своего небытия в наше настоящее? Нет.

          А почему мы ничего не знаем, а берёмся за ОБРАЗоВАНье?

          ОПАСНЫЕ БУ-КОВЫ. Можете ли вы себе представить, что буква, как и человек, одухотворённый какой-то идеей, была настолько опасной для власть имущих, что вызывала враждебность, резкое неприятие и полное уничтожение? Таких букв было много.

          Начнём с  или «И десятеричной». Она входила в состав очень многих буков, усиливая их космическое значение: ЙА  = Я; ЙУ  = Ю; ЙЭ  = Е; ЙО  = Ё.

          Вариантов написания буквы «И» было несколько:  (иже),  («и» десятеричное),  («и» двухдесять),  (иже кратка),  (ижеца ижейная). Такое разнообразие буквы «И» – самая большая загадка неразгаданной ещё до конца Всеясветной Грамоты Руси Великой. Рассмотрим одну из них, отброшенных в небытие после событий 1917 г.

           = 10. Эта интересная по написанию и содержанию букова входила в состав  – как , где  соединялась с «люди будущего» , образуя . Что-нибудь изменилось по сравнению с современным «К» – «ка»? Да, изменилось!  - это сигнал со Звезды, это Звезда, упавшая на Землю, это знак Человека, со звезды пришедшего. Человек сошёл на Землю «как ОТ людей будущего»!

          Но это ещё не всё в тайне отброшенной буковы . Она употреблялась славянами и как число 10, была в составе славянских цифр-буков. Почему она соответствовала цифре 10? Ведь она не похожа на две руки с растопыренными в сторону пальцами, как положено было бы её изобразить «русским первобытным дикарям» до принятия христианства.    

          А это десять лунных месяцев. Это время беременности земной женщины до появления на свет её ребёнка. «Звезда упала на Землю, и родился Человек!» Именно так по А.Ф. Абрамову и объясняли число 10 славяне своим любознательным подрастающим сородичам:  - знак Человека, знак его Звезды, а 10 лунных месяцев заключают тайну формирования нового ВАНа. Разве могли после 1917 г. человеку-русичу дать почувствовать себя космическим пришельцем-язычником, подчиняющимся только Законам Вселенной?

          БУКОВА «ЖИВИТЕ». Эта букова ещё сложнее. Она включает в себя зеркальное отражение «как »:  – люди прошлого;  – символ настоящего человека;  – люди будущего. Всё это объединяется в  – «ЖИВИТЕ». Всё в этой букове наполнено ожиданием будущего, зависящего от настоящего и прошлого! Величав смысл буковы «ЖИВИТЕ»! Как ОТ людей прошлого и для людей будущего живёте, со Звезды сойдя?

          «НЕПРИЛИЧНЫЕ» БУКВЫ. Некоторые буквы, которые невозможно было объявить ненужными из-за их незаменимости, со временем стали просто «неприличными». Загляните в любой дореволюционный алфавит и убедитесь сами, что буква «Х» там не «ха», а именуется с чувством глубокого почтения: «ХЪРЪ».

          На иконах старейшего письма эту букову вырисовывали по-особенному:  – люди космические;  – люди земные. Соединение их в неразрывное единство, в переплетение и составляло  – «хъръ». Вам не кажется, что составные части этой буквы напоминают схематическое изображение хромосом:  – мужской  – женской?

          Объединение в одной букве космического мужского начала и женского начала напоминает о женском природном предназначении и несёт из древних времён глубочайшее понятийное содержание.        

          Очень многие старорусские слова в долгом процессе насильственного внедрения в русскую среду христианского мировоззрения были церковниками сознательно наполнены похабным и похотливым смыслом, далеко ушли от истины со своей специально изгрязнённой изнанкой.

          АПОКРИФЫ – ИСКОННО РУССКИЕ КНИГИ. Но уничтожались и извращались не только отдельные буквы и слова, но и целые книги. В «Голубиной книге: русские народные стихи XI-XIX вв.» (М., 1991, стр.15-16) говорится, что «ОТРЕЧЁННЫЕ» книги не признавались церковью с самых первых лет христианства. К ним и относятся АПОКРИФЫ.

          … Апокрифы сами суть продукт преломления христианства через призму «языческого» мировоззрения. Эти тексты содержали «двоеверие» или «бытовое» христианство, представляющее собой переработку христианства в духе народного миропонимания. В результате этой переработки и появились «отречённые» книги, которые сохранялись в народе.

          Из скупых признаний исследователей русской духовной древней культуры складывается наше убеждение, что среди «отречённых» книг были произведения, написанные буквами, отличающимися от официально установленных Кириллом и Мефодием.

          «Богослужебные слова невозможно печатать русским шрифтом.… В основе своей церковно-славянский язык опирается на составленный для него особый шрифт» (Славянский или церковный букварь, СПб, 1908, предисловие). Это признание архиепископа Антония. Русский «шрифт» – это творение многих поколений церковных чиновников, выполняющих распоряжения своих начальников. Они вычёркивали буковы, меняли их очертания. Особый «шрифт» для богослужебных книг составлялся «великими просветителями» на основе богатейшего материала, т.к. была Всеясветная Грамота, была система стройного Ведического мировоззрения. Шло обыкновенное воровство.

          Вот почему НЕ ОСТАЛОСЬ ПОЧТИ НИКАКИХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ ВЫСОКОЙ ДУХОВНОЙ КУЛЬТУРЫ ДРЕВНЕЙ РУСИ. ВСЁ БЫЛО УНИЧТОЖЕНО в результате преследований, сыска, пожаров. КРОМЕ ЯЗЫКА. В языке наша история, в языке наше богатство!

 

Никогда мы не будем братьями. Ответ.

  • 23.04.14, 13:48
Ну, вот и я познакомилась с творчеством новоявленной звезды интернета Насти Дмитрук. И я очень рада, что, как бы это назвать, этнополитическая полемика, что ли, приобретает вот такую форму. Хорошо было бы, если бы люди, так сказать, от дел перешли к словам, от коктейлей Молотова - к стихам. Всё безопаснее, и целее будем. Хотя, как известно, словом тоже можно ранить и даже, говорят, убить. И вот огромное количество людей уже схватилось за это "оружие", что, впрочем, для эпохи так называемых информационных войн неудивительно. Сейчас уже, кажется, только ленивый не ответил Насте. Ну, и я туда же.

Настя воистину вдохновляет. Давно я не писала стихов. Знаете, я не сразу поняла, чем её текст меня зацепил... а в нём, как мне показалось, слова стоят как будто не в том порядке, как будто не на своих местах, как если бы кто-то украл прилагательные и приставил их не к тем существительным, что ли, или не теми словами называет вещи...

Никогда мы не будем братьями
ни по родине, ни по матери.
Духа нет у вас быть свободными –
нам не стать с вами даже сводными.
Вы себя окрестили «старшими» -
нам бы младшими, да не вашими.
Вас так много, а, жаль, безликие.
Вы огромные, мы – великие.
А вы жмете… вы всё маетесь,
своей завистью вы подавитесь.
Воля - слово вам незнакомое,
вы все с детства в цепи закованы.
У вас дома «молчанье – золото»,
а у нас жгут коктейли Молотова,
да, у нас в сердце кровь горячая,
что ж вы нам за «родня» незрячая?
А у нас всех глаза бесстрашные,
без оружия мы опасные.
Повзрослели и стали смелыми
все у снайперов под прицелами.
Нас каты на колени ставили –
мы восстали и всё исправили.
И зря прячутся крысы, молятся –
они кровью своей умоются.
Вам шлют новые указания –
а у нас тут огни восстания.
У вас Царь, у нас - Демократия.
Никогда мы не будем братьями.

Собственно первые строки уже абсурдные - как будто родственников выбирают. Потом слова "великие" как будто отобранное у русских и отданное украинскому "мы". И наоборот слово "зависть" - подаренное России да ещё и по отношению к Украине!) Потом слово "бесстрашные", которое так и расползается на "бес" и "страшный", особенно после того, как слово "молятся" совершенно внезапно появляется рядом со словом "крысы". Ну, и, конечно же, слово "Царь", которым так модно попрекать русских и который, согласно поговорке, должен быть в голове у каждого вменяемого человека, но не у всех есть. Впрочем странных, смущающих слов ещё много: "всё исправили" (та ну?!), "указания" (это какие?) и, да, "демократия" (это то, что сейчас на Украине?)...
Вот и мне захотелось "всё исправить" и расставить слова на более подходящие места, по возможности сохранив при этом слог и рифмы:

Что ж случилось-то с вами, братья,
Кто навёл на вас это проклятье?
Отреклись от родни и от матери
Неужели свободы ради?

Только эта свобода бездушная.
Вместе в счастье жить разве не лучше ли?
Что вы жмётесь к чужим, как безродные?
Вам не стать с ними даже сводными.


Ведь нутро у них всех двуликое,
Правды нет, как в Руси Великой.
Всё завидуют нам, огромным,
А вы – сытости их, как бездомные.

Не подумав, мы слова не скажем.
Вам же – ложь забугорная краше.
Тут крестов православных золото.
Вы – живых поджигаете Молотовым


С головой без царя горячей
И от злости глазами незрячими.
Не бесстрашные вы и не смелые,
А безумные! Что с вами делать нам?

Вас вот-вот на колени поставят.
Вместе всё мы могли бы исправить!
Но не верите вы, крови жаждете,
Всё никак себя нам не покажете.

Из-за моря вам шлют указания,
Каким должен итог быть восстания,
На штыках вам несут демократию…
Больно видеть обманутых братьев


Не хотите же нашей помощи –
Будем просто молиться за вас, ну а что ещё…
И всегда вас считать будем братьями,
Хотя вы в нас плюётесь проклятьями.



Впрочем, ничего особо нового. Настя продолжает давнюю риторику, хорошо сформулированную Кучмой: "Украина - не Россия" - развивая её в духе "Украина лучше, чем Россия, и найдёт себе лучшую компанию". Ну, и риторика эта традиционно строится на приписывании России и русским любых грехов, которые худо-бедно рифмуются, и утверждении, что, мол, у нас тут, в прекрасной и незалежной, всё не так и совсем наоборот. "Примеры" выявляют полное незнание современных российских и русских реалий, но, видимо, рассчитаны на таких же, людей, мыслящих популярными штампами за отсутствием собственного опыта по теме.

Ну, и в конце концов, особенно симптоматично то, что стихотворение, призванное по идее воспевать украинский патриотизм, имеет вид обращения к русским и является русофобским по своему критическому содержанию (видимо, всё-таки, Украина, кроме как не-Россией быть ничем в принципе не может) и к тому же написано на русском языке. Это не для того, чтобы русские слушали, и им было понятней. Это просто у Насти так получилось. Родной язык - что ж поделать... Вот и получается, что носители русского языка и культуры, органическая часть великой русской цивилизации, современные украинцы, продолжают отчаянно пытаться вырваться из родной, породившей их среды, убежать от собственных истоков. Кстати, именно это, вроде как, и называется сепаратизмом.

Елена Васильева

река        22/04/2014 08:46
Мне понравилось. Про сепаратизм все правильно.

Виктор    22/04/2014 09:29
Вспомните референдум 1991-го года. Это же тоже был сепаратизм!!! За развал страны Горбатый тогда нобелевскую премию получил и весь запад ему аплодировал. Никто не осуждал развал страны!!!

Юрген     22/04/2014 10:29
Никогда мы не будем братьями не братаются с потреблядями Вы лишь жрёте, всё не насытетесь Мы же строим и тем возвысились Вы все ищете, чем прославиться А живёте в долг, прохлаждаетесь Мы трудом и умом великие Вы безродные и безликие Мы вам дали и хлеб, и родину Поделились всем с вами поровну Всё просрали. На наше заритесь. Своей злобой как ядом давитесь. Свой цветущий край кровью залили Всё наследство вы разбазарили И теперь вы остались нищие Голозадые и бесстыжие Перед западом рабски стелетесь Меж собой в лизоблюдстве меритесь Нас же скверной вы обливаете Благодарности же не знаете Гневом русским вас покараем мы Наведём порядок в окраинах И зря прячутся крысы, молятся – они кровью своей умоются. Подыхайте в бессильной ярости Не дождётесь от нас вы жалости Никогда мы не будем братьями не братаются с потреблядями

Русский язык такой русский

  • 17.04.14, 18:13


Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».

Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».

В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.

В ступор человека, изучающего русский, может ввести и фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.

Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.

Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга? Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице…»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказание («Быстро ушёл отсюда!»)? Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?

Источник


Умнов-денисов а. и. история исследования этрусского письма (тур

  • 12.04.14, 00:23

Умнов-Денисов А. И. ИСТОРИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ЭТРУССКОГО ПИСЬМА

 

(Тургеника — этрусская летопись)

 

Одна из этих загадок отличается от других тем, что смогла упорно со-

противляться всем попыткам разгадать ее и сохранила свою тайну, несмотря

на то, что уже более двух с половиной тысячелетий покоится в самом сердце

античной цивилизации. Это «загадка всех италийских загадок», письмо этру-

сков. Именно письменность, а не язык. Академическая школа утверждает, что

письменность ей известна и даже давным-давно. Но на самом деле это распро-

странённое заблуждение, основанное на том, что де, письмо этрусков полно-

звучное, т. е. основано на 100% фонетике. Что это не так будет мной обосно-

вано ниже. Правда, знаки письма этого древнего культурного народа, у кото-

рого бесконечно много восприняли его ближайшие соседи римляне (причем,

наверно, еще больше, чем нам известно), впервые были вырваны из цепких

лап забвения в эпоху Возрождения. Начиная с этого времени, постепенно, шаг

за шагом, наука отвоевывала все новые и новые знаки, пока наконец Рихард

Лепсиус не добавил ко вновь полученному алфавиту одну из важнейших и по-

следних букв. Таким образом, процесс дешифровки растянулся на целые сто-

летия! Автор этих строк не согласен с тем, что процесс дешифровки закон-

чен, и все знаки этрусского письма определены верно. Ниже дан мой вариант

этрусского алфавита.

Согласно преданиям, этрусский алфавит был создан на основе финикий-

ского линейного алфавита, древняя форма которого впервые появилась при-

близительно во второй половине второго тысячелетия до нашей эры на юге

Средиземноморья. Считается, что финикийский алфавит был создан на осно-

ве еще более древнего алфавита, который сегодня называют западно-семит-

ским, но надписи на котором пока что еще не были расшифрованы с помощью

семитских языков. Сам же древний финикийский язык расшифрован учеными

и классифицирован, как язык, принадлежащий к семитской группе языков.

Первые надписи на линейном финикийском языке появились приблизитель-

но в XIIIвеке до нашей эры — незадолго до Троянской войны. Известно, что

у финикийцев была многолетняя литературная традиция в области филосо-

фии, литературы, истории, но практически все финикийские книги погибли,

за исключением коротких надписей, писем и цитат в греческий и римской ли-

тературе. Финикийский же алфавит согласно

Существующей гипотеза, 22 знака финикийского алфавита были заим-

ствованы финикийцами из более древнего индийского алфавита состоявше-

го из 61 знака, и который древние индийцы принесли в Средиземноморье,

и который вероятно был западно-семитским языком. Современные ученые

единогласно считают, что так называемый западно-семитский алфавит, явля-

ется прародителем большинства алфавитов европейских стран. Расхождение

вызывают только теории о путях его распространения в Средиземноморье.

Общепринятым является мнение, что финикийцы заимствовали этот алфа-

вит примерно в XIII веке до нашей эры, после чего греки заимствовали этот

алфавит у финикийцев, а затем римляне заимствовали его у Греков, по другой

версии у этрусков, поскольку по преданиям самих греков, они заимствовали

письменность у пеласгов, а римляне у этрусков, что предполагает либо парал-

лельное развитие этого алфавита у финикийцев и пеласгов, либо заимствова-

ние у финикийцев».

Системное изучение этрусской письменности начинается с 1444 года,

когда было сделано семи бронзовых табличек году в Губбио, древнем Игувие,

некогда расположенном в столь же древней Умбрии. Они были совершенно

случайно обнаружены в подземном склепе,частично исписанных с обеих сто-

рон. Позднее таблички были доставлены на хранение в городскую ратушу.

Пять из них содержали надписи на умбрийском языке, выполненные умбрий-

ским же письмом. Знаки этого письма, общие и для всех прочих древнеита-

лийских алфавитов, обязанных своим существованием письменности греков

и культурному посредничеству этрусков, с головой выдавали свое происхож-

дение. Язык надписей был родствен латинскому. И все же, несмотря на эти

отправные пункты исследования и вспомогательные средства, дешифровка

умбрийского письма, а тем более объяснение языка, доставившие в свое вре-

мя двадцатидвухлетнему Лепсиусу не только докторскую шапочку, но и за-

служенную славу дешифровщика, продолжают оставаться еще не решен-

ной задачей первостепенной важности. В XV столетии, да и гораздо позднее,

при изучении игувийских таблиц ученые исходили из предположения, что

перед ними не умбрийский алфавит, а письменность древних этрусков, и это,

разумеется, сильно мешало дешифровке. Только в 1539 году Тезео Амброджо

из Павии, ученый-востоковед и знаменитый писатель, сделал значительный

вклад в изучение этрусского языка.

В его внушительном, написанном по-латыни труде «Введение в хал-

дейский, сирийский, армянский и десять других языков», вышедшем за год

до смерти автора, среди прочего присутствовала мысль о идентификация зна-

ка с буквой «f». В дальнейшем это предположение было отвергнуто и преда-

но забвению, а затем пережило второе открытие. Приблизительно через 200

лет во Флоренции вышла работа «Museum Etruscum» некоего Антона Фран-

ческо Гори она содержала этрусский алфавит, в котором были передположи-

тельно опознаны и обозначены уже 15 букв.

В 1789 году аббат Луиджи Ланци в своем трехтомном труде идентифи-

цировал знак с «s», а через 50 с лишним лет Рихард Лепсиус доказывал, что

буква , известная из дошедшей до нас италийской формы имени Одиссея,

означала не «х», a «z».

Ранее это имя читали, руководствуясь его латинской формой, Uluxe, Леп-

сиус же доказывал, что в этой письменности, к которой греческий оригинал

стоит значительно ближе, имя звучало Utuze. В последующем, когда, опираясь

на вновь полученные знания о более древних формах различных греческих

алфавитов, удалось идентифицировать с греческим (ch) и наконец обна-

ружить в надписях столь долго искомый знак для «q» (1880), официалтная

дешифровка этрусской письменности, по крайней мере в собственном смыс-

ле этого слова, была закончена. На этом принципе держиться и современная

исследовательская школа этрусологии. XXI столетию осталась в наследство

только задача объяснения языка. Но на этом фронте науки эта концепция тер-

пит поражение за поражением. Можно пока отметить лишь многочисленные

отдельные атаки и разведки боем главные же позиции этрусской загадки все

еще хорошо замаскированы и неуязвимы. Этрусский алфавит проявляет це-

лый ряд характерных особенностей. Наиболее яркая из них, вероятно, знак

— «f», который известен в том же значении и из малоазиатского лидийского

алфавита это один из многих аргументов в пользу старой, восходящей к Геро-

доту традиции, повествующей о том, что этруски переселились из Малой Азии

и не являлись исконным населением Италии.

В своей письменности этруски отказались от использования древних

знаков , и (интерпритируемых как o, ks, v), но h всегда писали в его

древней форме . Отсутствуют знаки для звонких взрывных звуков b, d и g.

Письменность употребляет буквы , и (по официальной версии — th, ph

и kh) также и для изображения звуков t, p и k. Но так ли это? Вопрос и до сего

дня открытый.

И наконец, очень спорное направление этрусского письма (официаль-

ная школа утверждает что этруски обычно писали справа налево) указывает

на то, что этрусский алфавит отклонился от греческой праосновы уже доволь-

но рано, вероятно, в V веке до нашей эры, то есть тогда, когда направление

письма у греков было еще преимущественно справа налево. В этом причина

того, что исследователи, якобы научившись читать каждое слово, написанное

по-этрусски, по-прежнему едва понимают, вернее — совершенно не понимают

этот язык!

И кто доказал что этруски заимствовали свои алфавит у греков? Широко

распространено мнение, согласно которому повинно в этом незначительное

количество доступных изучению памятников языка. Мы обладаем более чем

11000 этрусских надписей; правда, четыре пятых из них представляют собой

совсем короткие надгробные тексты, дающие нам лишь собственные имена

и кое-какие термины родства. Большинство надписей длиной в несколько

слов, сделанны на надгробьях, зеркалах, керамике и скульптурах

В числе крупных памятников следует упомянуть глиняную табличку

из Санта Мария ди Капуа от V века до нашей эры, включающую около 300

слов затем (более позднюю) надпись на камне (Cippus Perusinus), хранящуюся

в музее города Перуджиа и состоящую приблизительно из 120 слов; две та-

блички, вроде бы содержащие проклятия, две игральные кости с числитель-

ными от «одного» до «шести», одну весьма интересную свинцовую табличку

из Мальяно (V век до нашей эры), текст которой состоит, по меньшей мере,

из 70 слов, расположенных в форме спирали и, наконец, известную бронзовую

печень, служившую, очевидно, по мнению некоторых исследователей «учеб-

ным пособием» для начинающих предсказателей, ее часто сравнивают с по-

добными предметами у вавилонян и хеттов.. Особо надо отметить надпись

на Загребской пелене практически которая по мнению современных исследо-

вателей практически нечитаемая.

Попытка её исследования есть в каталоге библиотеки Конгресса США.

Проблемой дешифровки «Загребской пелены» пытался заниматься югос-

лав С. Билбия. в связи с проблемой пеласгийских языков Средиземноморья. С.

Билбия, иммигрировавший со своей женой в США из Югославии сразу же по-

сле окончания второй мировой войны. Там он впервые в своей жизни стол-

кнулся с надписями на этрусском языке. Его заинтересовало, что этрусский

алфавит похож на сербский алфавит. Позже С. Билбие опубликовал в книгу

«Загребская пелена и другие этрусские, лидийские и лукийские письменные

документы»1. По версии С. Билбия « Загребская пелена» ни что иное, как фраг-

менты разработки толи нового толи ветхого завета. В научном мире эта вер-

сия поддержки не нашла. Не вдаваясь в подробности версии С. Билбия и его

критики, отмечу интересные факты. Переводчик отмечает единство сербско-

го и этрусских языков. В моей книге «Приникание» (М., 2010), являющейся

собранием исторических сведений с XIV в. до н. э. по X в. н. э., так же говорится,

что этрусский город Казин принадлежал хорватским племенам.

Так же в той библиотеке имеется книга Александра Дмитриевича Черт-

кова, изданная в Москве в 1853 году и озаглавленные «Пеласго-Фракийские

племена, населявшие Италию» и «О языке пеласгов». Александр Дмитриевич

Чертков был довольно таки известным археологом и историком-славистом.

Завершив военную карьеру, он ушел в отставку, и посвятил себя науке. Он мно-

го путешествовал по Европе, жил в Австрии, Швейцарии и Италии. В тридца-

тые годы девятнадцатого столетия он поселился в Москве и занялся изучени-

ем славянских древностей. Он написал очень много работ по истории славян, и, к тому же, собрал самую уникальную библиотеку по славистике, основани-

ем для которой послужила библиотека, доставшаяся ему по наследству. После

смерти А. Д. Черткова эта библиотека, называемая Чертковской, продолжала

пополняться, и уже в семидесятые годы девятнадцатого века насчитывала бо-

лее двадцати тысячи томов книг, многие из которых были редчайшими руко-

писными экземплярами.

Получается так, что Александр Дмитриевич был первым ученым в исто-

рии этрускологии, который попытался использовать славянский язык для

расшифровки этрусского языка. Он также предположил, что языки осков

и обричей должны были быть очень близкими этрусскому, и поэтому в своих

книгах он приводил много примеров из надписей на языке обричей. А над-

писи на языке обричей нам в основном известны из нескольких таблиц, на-

зываемых Игувинскими. О результатах дешифровки Черткова можно спорить,

но важным было то, что впервые к расшифровке этрусских надписей был при-

менен славянский язык.. Чертков также выдвинул гипотезу о том, что пелас-

гийские племена являются предками современных славянских племен, что,

в общем, добавило недоверия к его трудам со стороны академического мира.

Ученый мир отнесся к опытам Черткова с равнодушным недоверием, и его

книги вскоре были забыты. Впоследствии, этрускологи без ошеломительного

успеха пытались снова и снова расшифровать хоть что-нибудь из этрусских

надписей с помощью опять же латыни, итальянского, греческого и других язы-

ков, но «воз и ныне там» Очень ценно замечание Черткова, что для этрусского

языка не было разработано одной стандартной общепринятой орфографии

и грамматики, поэтому одно и то же слово могло быть написано по-разному.

Одна и та же буква могла соответствовать разным звукам. (Так же и в фини-

кийском алфавите некоторые буквы озвучивали несколько разных, но близ-

ких по звучанию звуков Тоже в «Приникании»). Многообразие форм и склоне-

ний одного и того же слова в этрусском языке очень близко славянским язы-

кам». К этому добавим, что «Приникание» (А. И. Умнов-Денисов Приникание.

М., 2010) говорит о том, что этнос этрусков изначально складывался в основ-

ном из племён осков и готов. Готы же на период XIII в. до н. э. когда они были

разбиты в Мессопатамии и стали пленниками египтян, являлись потомками

венедо-галлов. Стало быть, были прото славянами. Таким образом Чертков

отожествляя языки осков и обричей, был прав. Так же из Приникания следует,

что пеласги они же фелистимляне изначально славяноязычные.

Занимался расшифровкой э трусских и поляк Фаддей Воланский (1785–

1865), который рядом с Этрусским алфавитом поставил Славянскую руницу

и множество археологических памятников этой письменности.

Но при написании книги «Памятники славянской письменности до Рожде-

ства Христова», боясь религиозной цензуры, он всего лишь говорит читателям:

«Я протягиваю вам дружескую помощь в расшифровке». И тем не менее, за эту

книгу Воланский был приговорён Польской Католической церковью к сожже-

нию на костре, сложенном из его собственных книг. Спасло Фаддея лишь то,

что Польша тогда входила в состав Российской империи и требовалось разре-

шение Императора. Николай I затребовал на ознакомление книгу, и после из-

учения оной, приказал несколько экземпляров оставить в личной библиотеке,

а остальные сжечь (но только книги), дабы не ссориться с духовенством.

В наше время конце XX–XXI вв., наибольшие успехи, как считает академи-

ческая школа, в изучении этрусских надписей, принадлежат М. Паллоттино

и А. И. Харсекину.

Приверженцем принадлежности этрусского языка к индоевропейской

семье, считая, его родственным хеттскому, остается болгарский ученый В.

Георгиев. Ряд ученых подчеркивают сейчас генетические связи этрусского

с кавказскими и малоазиатскими (В. В. Иванов, И. М. Дьяконов). Итальянский

языковед Дж. Девото выдвинул гипотезу о праиндоевропейском характере

этрусского, считая его в основе средиземноморским, но с вкраплениями ин-

доевропейской лексики. К наличию разных компонентов в составе этрусского

языка склоняются теперь многие лингвисты. При этом признают сочетание

кавказско-малоазийского слоя с индоевропейским, в частности с пеласгским

(Р. Гордезиапи). Перечисляя языки на которм пытались дешифровать этрус-

ские надписи называется и русский язык.

Даль РУСАК. Русь – мир, БЕЛСВЕТ

  • 20.03.14, 22:28

Даль РУСАК. Русь – мир, белсвет

 

РУСАК м. вообще русский человек, русачка, русская; | кто особенно русит, хочет быть русаком, русапет шуточн. Русеть, делаться, становиться русским. Мордва вся русеет. | Становиться русым. | Русак, русский заяц, серяк, который больше и покрепче европейского, а у нас назван так для отличия от беляка; первый остается серым круглый год, второй зимою весь бел, только хребтик цветка черен. Русак лежит в степи и на пашне, беляк в лесу и в опушке. Русак, симб. камень идущий на жернова (Наумов). Русак под камнем, беляк под кустом. Русак поле любит. Русак степняк. | Русак, черноморск. самая крупная, простая сельдь. | Сукно русак, из русской шерсти, серое, крестьянское, узкое, в 5 вершков. Русачина передо мной как яра свеча загорелся! Русаковы пазанки шире, а беляковы мохнатее. Русачья шкурка. Русачиные места. Русачина вкуснее белячины, мясо. Русачиной торгуют, шкурками. Русачник, собачник, страстный охотник до русачьей травли. Русский мороз, сильный. - ветер, низовск. северный; арх. южный. - сарафан, для отличия от московского, круглого, клинчатого, закрытого (высокого) и пр. обложенный спереди в два ряда гарусной тесьмой, с пуговками посредине. Здесь русским духом пахнет, сказ. людским, человечьим. Не стерпело русское сердце, из себя вышел; в драку пошел. Русский ум - задний ум, запоздалый. Русский Бог, авось небось да как нибудь. Русский час, невесть сколько. Русское: сухо, бреди (подымайся) по самое ухо! Русское спасибо. Русская рубаха, мужская, косоворотка; женская, без ворота; противопол. польская, с воротом. С ним по-русски не сговоришь, глуп или упрям. Русским счетом, толком, понятным счетом. (Встарь писали Правда Руская; только Польша прозвала нас Россией, россиянами, российскими, по правописанию латинскому, а мы переняли это, перенесли в кирилицу свою и пишем русский).

Русь ж. в знач. мир, белсвет. Совсем на руси, твер. навиду, на открытом месте, на юру. Все вывела на русь, распахнула душу, все высказала.

 

Cлович Письмо другу

  • 28.02.14, 14:30

Да возрадуюсь я пуще прежнего неизбывной возможности глаголить словеса здравия Вам и Вашим спутникам!


Вы не будьте уж немилостивым, и примите ответственность за возжигание во мне потребности написать это небольшое письмо, которое неудержимо хотелось бы посвятить прославлению поводыря нашего – Языка Родного! 
«Полюбим свое. Тогда пред светом сияния блистающих красот родного языка померкнет волшебный блеск чужеязычных прелестей, подобно как луна померкнет пред ясными лучами солнца. … Но каким средством может процветать и возвышаться словесность? Единственным! Когда все любят свой язык, говорят им, читают на нем книги» и пишут друг другу письма. 
(Адмирал А.С. Шишков – патриарх русской словесности и я)
И ничто так, как Ваша великодушная и, надеюсь, чистосердечная оценка скромных заслуг моих на поприще преуспеяния в деле писания, не умножает стремления постичь высоты глубины понимания места и роли спасителя нашего – живого, великого и могучего Языка нашего Великорусского, и тем самым сподобиться причастником и ревнителем быть Делу Богоугодному и достославному, коему начало в обозримом прошлом положено было великими сынами земли Русской М.В. Ломоносовым, А.С. Пушкиным, А.С. Шишковым, Н.В. Гоголем и иже с ними. Да, не осерчают не упомянутые мною мужи заслуженные! 
Я же признаюсь, что каждый раз, когда в сердце и уме рождались наброски предназначенных Вам писем, тема сия вставала предо мной во всей своей неизбежности. Но каждый раз оставлялась не тронутой в силу нежелания унижать её, окрашивать суетными тонами и тем самым низводить наше общение до кухонного речения пусть даже и на возвышенно-философские темы. 
А живым началом послужила потребность понять Ваше внутреннее состояние. Та ничтожная россыпь сведений о Вас, почерпнутая из немногословных речей Ваших и попавшиеся на глаза «Беседы о сверхсознательном» господина Тонкова В., подтолкнули Вашего покорного слугу поднять из глубин прошлого собственные материалы и размышления. Вот тогда-то и проявилось восприятие чувства живого и благотворного влияния на состояние Нрава, Ума и даже Тела животворящего Русского Слова. И влияние этого восхитительнейшего чувства преумножалось тем более, чем живее, глубже и всеохватнее происходило взаимодействие с Матушкой нашей – Природой. Тем самым, друг мой, я думаю, что мне на практике удалось почувствовать смысл определения Языка (правда, не в контексте благодатной местности, а в принципе). 
А Вам ведомо оное чувство? Дабы проверить, Ваш покорный слуга, пользуется следующей предельно простой методой: запечатлейте свои ощущения, кои роятся в Вашем восприятии от чтения всех вышеозначенных строк. 

А теперь: давай братан определяйся, в натуре, какими вордами будем корреспондиться? Думаю, предки наши не лохами последними были, раз спичи в таком имидже вели! 

И каково Вам? Запечатлев последние ощущения, сравните. Что-нибудь имеете молвить?

А, “поелику пресыщение словом неприятно для ума и слуха, как пресыщение пищею для тела, и вообще умеренность во всем есть наилучшее дело; то надлежит и нам, избегая излишества и лобызая мерность, как наилучшее, потолковав о нашем предмете, на этом бросить якорь слова нашего.”



За сим нижайше кланяюсь в почтении,
Искренне, Ваш покорный слуга

Как научиться грамотно выражать свои мысли?

Вот некоторые правила, которые помогут вам повысить качество речи:
1) Больше читайте различную литературу: газеты, журналы, книги. Хороший вариант почитать нашу отечественную классику, которую нам задавали читать в школе. Читать нужно не торопясь, думать над каждым предложением. Это позволит вам научиться правильно выстраивать слова в предложения и увеличит ваш словарный запас.
2) Постарайтесь исключить из своей речи слова-паразиты: «ну», «в общем», «как бы», «ну это», «блин» и т. д. Старайтесь в разговоре не выражать сильных эмоций. Используйте простые фразы, не торопитесь.
3) Обязательно нужно следить за темпом речи. Монотонная речь вызывает безумное чувство скуки. Выдерживайте паузу и определенные моменты выделяйте эмоциями, но не сильными.
4) Употребляйте во время беседы различные метафоры, сравнения, поговорки. Это значительно оживит вашу речь. И конечно, юмор. Пошутить, в том числе и над собой, если это уместно в данной ситуации, нелишне.
5) Для того, чтобы тренировать свою речь, нужно иметь широкий круг общения. При его отсутствии подойдет радио и телевизор. Можно попробовать подражать своему любимому телеведущему: повторять его фразы, копировать интонации.
6) Есть еще одно забавное упражнение. Возьмите какой-нибудь домашний предмет, например, сковородку и попробуйте в течение 5 минут рассказывать о нем на красивом литературном языке. Поначалу этот процесс будет вызывать у вас явные затруднения, но с каждым разом будет все проще. Постепенно увеличивайте время тренировки и усложняйте тему. Эти тренировки помогут вам в скором времени научиться подбирать правильные слова и у вас получится в течение часа рассказывать об этой сковородке, ни разу не повторившись в фразах.
Постепенно пополняя словарный запас и используя все эти знания в разговоре, вы заметите, что приобрели власть над словами и теперь они будут служить вам.
Черпать информацию нужно отовсюду: из книг, статей, газет. Изучайте значение неизвестных вам слов, учитесь их правильно произносить.
Через несколько месяцев таких тренировок у вас уже не будет проблем с выражением ваших мыслей в разговоре. Вы сможете легким доступным языком объяснить суть сложных вещей.

Лингво-юмор

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.