Профіль

фон Терджиман

фон Терджиман

Україна, Сімферополь

Рейтинг в розділі:

Останні статті

Прощайте, вы

Верните нам самих себя; возьмите то, что в нас вложили, себе в карманы не зажилив, по долгу службы, не любя. Глядите по`д ноги, ребят земли не втаптывайте ниже, Сатурн их на шампур нанижет, эринии оттеребят. Позвольте нам уйти, сперва цветы болотные сорвав, от вас, привычных, отвернувшись, оставив писарям рефлекс, наставникам-- уютный секс и настороженные уши.

Ревнителям "державной мовы"

Ревнители "державной мовы", спустите яд из дутых щёк. Чего вам надобно ещё, коли владеете вы словом? Поддержки ищет инвалид, старик подачки ждёт от мiра-- вам привилегий надо? Лира одна вас сможет исцелить: напойте, что на ум придёт. Не выйдет песни-- значит, сплюньте. Пусть ругань, мат, проклятья, слюни-- но чтоб от сердца. Идиот-- творец средь вас, он простодушен. Но паразит на "мове"-- хуже.

Вам, юродивые блогов портала i.ua

Завистники в посконных тогах, о, цицероны из низов, вы снова вскинулись на зов фортун чужим, вас слишком много, вам не устроили трибун-- вы ищете свободных ушек, ах! не сенаторские тушки-- себя вы видите в гробу. Однажды рухнет этот мир, стихии ль, варварам поддавшись, накормлен вашей кислой кашей филиппик, гимнов и сатир-- просторно станет головам кружащимся в чудесном танце. Мы сбросим в прах предчувствий ранцы чтоб волю дать своим горбам. Когда вас станет есть тоска, тряситесь всё...

Читати далі...

Герман Гессе "Служба"

Служение Благочестивые вожди сначала У смертных были. Меру, чин и лад Они блюли, когда, творя обряд, Благословляли поле и орала. Кто смертей, жаждет справедливой власти Надлунных и надсолнечных владык, Они не знают смерти, зла, несчастий, Всегда спокоен их незримый лик. Полубогов священная плеяда Давно исчезла. Смертные одни Влачат свои бессмысленные дни, Нет меры в горе, а в веселье лада. Но никогда о жизни полноценной Мечта не умирала. Среди тьмы В иносказаньях, знаках, песнях мы Обязаны...

Читати далі...

Шутки в осеннем парке

http://blog.i.ua/community/53/554489/ В тёмном парке надежды сухие тихо падали, громко звеня; то спускала на ветер грехи я-- осень поздно трепала меня. Уж стою голяком, замерзаю; некто рядом, молчащий... бревно? Мне, зайчихе, дождаться Мазая-- или кану на хладное дно? Если деревом стану, то срубят. Если мая дождусь-- расцвету. Если выдюжу медные трубы, то от рома сгорю во порту. Улетели весёлые птички; короедов тошнит от меня... Верещу и хватаюсь за спичку. Зайцы мне: "Не кричи как...

Читати далі...

Герман Гессе "Минучесть"

Со древа жизни мне лист падает, снова один,-- мир пёстрокрылый, ты сытости господин, сытости и усталости, как ты поишь! Алость пылает--и стих пепел, глядишь. Скоро ветру звенеть гробом над серым моим, Матери детку смотреть-- клонится над своим. Очи её мне б увидеть снова: звезда мне -- их взгляд, всё умирает, погибнуть готово, всё остальное отдам не любя. Лишь вечная мать пребудет, от ней мы пошли, перст чей играющий будит прозвища наши в зыбкой пыли. перевод с немецкого Терджимана Кырымлы ...

Читати далі...

Германн Гессе "Гулянье"

Кустов темнящих тяжек дух; гуляет ветер средь платанов. Пестры фонарики в саду; с крыш флагов красных ропот пьяный. Ух-ха! Уж нега семенит прямь в свищущее пламя. Уж во твоей груди убит им за`мок чудный, с нами. Ух-ха! Уж я себя тут показал в последий раз, токуя, вот впляс веду сквозь светлый зал тебя, смеясь, такую. А утром хмель живой едва, а вальсы стихли с тихим светом, а наша страсть любви мертва, а наши песенки отпеты. перевод с немецкого Терджимана Кырымлы ...

Читати далі...

Роберт Фрост "Ветер оттепели"

Дождь неси, буянище зюйд-весте; Быть певцам, гнездящимся на месте; поребённому цветку дай грёз; из сугроба с паром выжми слёз; отыщи-ка бурое под белым; не забудь вечор хоть между делом в бане выпарить моё окно, пускай течёт, растопи со льдом его, ручьём растопи стекло оставь две палки, точно крест отшельника прежалкий; двинь рывком в пенал ко мне, свей картину на стене, встереби страничек шёлк, разбросай стихи на пол, чтоб поэт гулять пошёл. перевод с английского Терджимана Кырымлы The...

Читати далі...

Ми-шуткина "ерунда":%-))

http://blog.i.ua/user/677370/553325/ Звездясь в Сети, насочиняла я много миленьких стишков-- в них слов уложено немало, а также чёрточек, кружков, и загогулин, закорючек... Дела домашние покруче, а мир хорош и многолик. В болоте мечется кулик, давя созвездий отраженья,-- в хозяйстве птичьем нелады,-- не ощущают лапы жженья. Привычна вязкость ерунды. Однообразна ячеств ясность. Мой висячие сады не стоят вареного мяса?

В. Вордсворт "Встань! друг мой, встань, довольно книг..."

Встань! друг мой, встань, довольно книг, вот в них начнёшь двоиться; встань! друг мой, смуту отряхни: тревога-- на ресницах. Созревший Солнца свежий плод с гор к вечеру помазал медовой сластью зелень-плоть полей предолгих разом. Тома?! уныл бескрайний чёс. Идём, услышь-ка трели: сколь сладостны! из них я снёс премудость акварелей. О, вот запел псаломщик-дрозд! известный проповедник; Смелей, к лучам вещей, в их гроздь-- корись Природы ведам. Всем, что есть мир, она за всё благословенье пишет:...

Читати далі...