хочу сюди!
 

СУПЕР-жінка

59 років, терези, познайомиться з хлопцем у віці 60-70 років

Замітки з міткою «перевод»

Идиот-2

Интерьер, что создаёт настрой цирковой арены. Настасья ведёт на белых помочах Тоцкого, Ганю и генерала, а трагическим, удалым и рискованным танцем своим она выражет свою власть над тремя мужчинами. Затем появлается Рогожин, а Настасья ведёт тройку полукругом мимо него. детали её костюма искусно опадают прочь так, что она остаётся в одном белом трико и останавливается под золотым шаром. Одну руку она тянет к нему, а другую подаёт Рогожину, который, ожидая, стоит в стороне. В это время к ней...

Читати далі...

Ингеборг Бахманн "Малина", роман (отрывок 25)

В кафе "Хоймаркт" я всё ещё зла на Лину, опасную свидетельницу некоторых моих мыслей, она ещё иногда посдлушивает некоторые мои реплики в телефонную трубку, которые для неё чистая ересь, за что она выбросила б в окно, отправила б на гильотину, на гарротту, сожгла б на костре. Но я несколько сомневаюсь, претит ли ей то, что по утрам я хожу разбитой, не знаю, то ли купить "Ата"*, то ли "Ими"*, не против ли она моих нерасчётливых выдач денег на покупки, и того, что я...

Читати далі...

Ингеборг Бахманн "Малина", роман (отрывок 23)

Изорванные письма, искусно перемешанные со смятыми приглашениями на выставки, на приёмы, на доклады покоятся в коробе вместе с упаковками от сигарет, посыпанные пеплом и окурками. Я спешно вынула оттуда копирку и печатные листы чтоб фпёйляйн Йеллинек не видела, чем я занималась до раннего утра. Ей же всё нипочём, она должна встретитьсь со своим возлюбленным, ей нужно передать документы. Не смотря на это она не забыла купить две шариковые ручки, но мною заданное снова ею не написано. Я спрашиваю:...

Читати далі...

Фридрих Ницше "Дионисийские дифирамбы" (отрывок 11)

Слава и Вечность 1. Сколь долго просидел ты на Несчастии своём? Смотри: высиживаешь мне Яйцо, Яйцо Василиска из долгой Скорби своей. Что Заратhуштра крадётся Плоскогорьем? Разуверившийся, с нарывом схож, мрачен, праздный Бродяга... но вдруг: Молния, светла, страшна; Удар из Бездны - к Небу, и возрогнула Горы Требуха... Там, где Ненависть и Молнии Полоса - Единое Проклятье, на Горах,- там ютится Гнев Заратhуштры, Рваною Тучею тянется он. Прячься тот...

Читати далі...

Фридрих Ницше "Дионисийские дифирамбы" (отрывок 6)

Стервятник Тот, кому вверх, сколь быстро глотает его Глубь! ...Но ты, Заратhуштра, любишь пока Бездну, Ели подобно, да? Той, что бросает Корни там, где Утёс-то сам страшится в Глубь глядя...; Она медлит над Низами, там где Всё-вокруг вниз желает: средь Нетерпенья (тж. Невыдержки- прим.пер.) дикого Раската, валящихся Ручьёв выдержанно терпит, тверда, молчалива, одна-одинока... Одинока! Кто бы решился-то Гостем здесь быть, Гостем твоим?... Стервятник, пожалуй, нависший, вцепясь вредно...

Читати далі...

А.Шницлер "Следующая", рассказ (отрывок 5)

Он внезапно проснулся. Его ладони покоились, как обычно, сцепленные под затылком. Но Густав увидел другой потолок над собой. А вот, выше- Мадонна с Младенцем, а рядом возлежала чужая женщина с плотно закрытыми глазами, а несколько минут назад обнимал было он Терезу, свою умершую жену. Он в ту минуту желал лишь одного: пусть бы эта полежит себе тихонько, не открывая глаз, не поводя губами, пока он не встанет и не удалится. Знал ведь: если эта снова начнёт бросать взгляды, посмеиваться, вздыхать...

Читати далі...

Йозеф Рот ,Отель "Савой", роман (глава 1.10)

10. Санчина похоронили в три пополудни, на дальнем краю православного кладбища. Если кому здесь зимой придётся искать родных могил, тому понадобятся лопата и скребок чтоб трудно расчисщать себе дорогу в снегу. Все бедняки, погребаемые за общественный кошт, покоятся на дальнем краю погоста, и только ради трёх поколений родичей живые протопчут сюда тропки. Но тогда могилу Санчина уже не сыщешь. Абеля Глянца, бедного суфлёра ни за что не похоронят столь далеко. Могила Санчина холодна и глиниста- ...

Читати далі...

Андреас Грифиус "Ад"

Ад Увы и ах! Бой! Крики! Вопль! Жуть! Крест! Мученья! Черви! Чума! Топор! Ножи! Смрад! Пламя! Стужа! Клещи! Последний взмах?! Глыбь, вышина! Холм! Море! Пик! Скала! Кто в силах боль перетерпеть?! Глотай же прорва, ешь тех, они измучились реветь! Без стен и дна! Духи ужасные логовищ мрачных, вы, что измучены казнью увечных, вам никогда не воздастся за муки терзаемых Пламенем вечным? О, дикий страх в загробной смерти многократной! Вот оно, Полымя лютого Мщенья, хлещет им Гнев раскалённый! ...

Читати далі...

Ингеборг Бахманн "Малина", роман (отрывок 45)

Все мужчины исчезли из Вены, приходится мне расположиться на постой у некоей девушки, в комнате, которая не больше моей детской, да и моя большая кровать стоит тут. Внезапно я влюбляюсь в девушку, обнимаю её в то время, как фрау Брайтнер, моя хозяйка с Унгаргассе, ледит рядом, толстая и грузная, она уже замечает, что мы обнимаемся, хоть мы и прикрыты моим толстым голубым покрывалом. Она нам не препятствует, но молвит, что девушка никогда не считала возможным для себя подобное, она же...

Читати далі...

Перлы перевода

Do You feel alright? — Ты справа всех чувствуешь? To be or not to be? — Пчела или не пчела? I fell in love — Я свалился в любовь. Just in case — Только в портфеле Oh dear — Ах олень. Phone seller — Позвони продавцу Let's have a party — Давайте организуем партию Watch out! — Посмотри снаружи!