хочу сюди!
 

Анастасия

41 рік, риби, познайомиться з хлопцем у віці 42-48 років

Замітки з міткою «переклади»

Згадуючи дитинство ))) Простоквашино

Отже, довільний переклад тексту Ю. Ентіна - на моїй совісті [Приєднана картинка]А якби та без зимиУ містах і селах, -То тоді б не знали миДнів таких веселихНе ліпила б дітлашняСнігової баби…Не зміїлася б лижня –Якби-таби-яби…А якби та без зимиЗ літа в літо – чвалом?Певно, влітку в’янули бЧи й цілком розтали.Та й сніги свою постільЗовсім не стелили б.А якщо не заметіль –Яке свято біле?А якби та без зимиАби літо – вічно…Обійшлося б без юрмиПередноворічно.Миколай би штурмувавПеревали...

Читати далі...

Скільки важить статистична італійка?

rp.pl » Wiadomoci » wiat » Europa » Wochy Ile way statystyczna Woszka, Piotr Kowalczuk 03-02-2011, Стають на рушник у тридцять літ та провадять секс 110 разів у рік. Національний Статистичний Інститут опублікував «портрет сучасного...

Читати далі...

Imagine - John Lennon

Imagine Уяви собі...Автор - Джон Леннонвиконує він же Imagine there's no heaven Уяви, що немає небесного судуIt's easy if you try це нескладно, якщо спробуєш.No hell below us Під нами не пекло - просто земля,above us only sky над нами просто небо.Imagine all the people Уяви, люди живуть,living for today...

Читати далі...

Дж.Г.Байрон "Фраґмент"

..........................................,на пам`ять мій найкращий переклад з Байрона-) . Якби я здужав річку переплити взад до джЕрела дитячого добра і зла, я б понад тими не вертався берегами, знівеченими жовтими лугами. Хіба зтекти униз, упасти в море, ім`я позбутись, рештки непокори?... ...Чим є та Смерть? пристанком Серця? кінцем того, що Світом зветься? Життя- то візія. Що бачу я, існує по собі, а зву- життям. Осіб відсутніх мертвими назву, тих, що з собою тягнуть в путь...

Читати далі...

І.В.Ґете "Травнева пісня"

. Природо пишна, світлА даруй! Як Сонце блиска! Сміється лук! . Бурляють соки землі в гіллі. Пищання ,скоки, в кущах пісні. . Бруньки як перса: текуть- смокчіть. О, Земле, Сонце! Блаженство, хіть! . Любов-як обрій: до позолот. Де хмари жовті- Сонцеворот! . Даруєш мЕні незм`ятий діл, цнотливу чемність а соки злив. . Любов дівочу віддячу я. Відводиш очі- кохаю тя. . Так любить жайвір пісні, вітри. Ранкові квіти- вологу тінь. . Кохаю тебе- палає кров- З тобой ...

Читати далі...

Мовне питання для тих, хто не лінується

Овва! Поширюю вам зняток кращих перекладів українською для часто вживаних слів)) Тисніть вподобайку! Усміхайлик вам у стрічку, мармизки [Приєднана картинка]Джерельце потішок: http://slovotvir.org.ua/popular[Приєднана картинка][Приєднана картинка][Приєднана картинка][Приєднана картинка][Приєднана картинка][Приєднана картинка][Приєднана картинка][Приєднана картинка]

Йозеф фон Ойхендорф "Уночі"

. Стою де тінь під деревами- тут смутний край життя: земля, таємная, сирая; струмки собі блищать. . Здаля лунають бучно дзвони по степу просто в ліс. В чащобі олень ся сполохав, крізь сухостій поліз. . Ще ліс спросоння ворушиться. Застиг надовго плай. Пан Бог іде понад вершини, вітає заспан-край. . переклад з німецької Терджимана........................................................

Теодор Крамер "Пісня з узбіччя"

Пристала сажа нам до рук, шпаринами лягла; там, за сараєм. важкий ґрунт, але підуть діла; Тобі пушок на щоках йде, ти яблуня, а я- чорнюща шпалина, проте трава обік буя; . Лежати добре на горбі; надвечір потяг мчить; наш мотлох дротом оповит- залізно світ звучить; сідають іскри на сміття; гримить здаля гудок; лежачий, чорний- хіба я, ти-пролісок. . В завулках душно уночі, тепло від білих стін. З акації падА тріскА, алеями летить. Я чорной сажею пристав, сніг милий-ти....

Читати далі...

Дж.Г.Байрон "Ридай по мені- я упав..."

Ридай по мені- я упав, кохання спів перекажи; якщо хтось пальцем показав- відтак за мною не тужи. . Душа болить- надії геть. Холодна кров, диви .струмить. Прида коли спіткаю смерть аби хрестину устромить. . Здається, вщухнув буревій. Твій промінь хмару пропалив; души розчуленой сувій твій наспів щиро ухопив. . О, Жінко! Плач по мені бо я сам не здатен сльози лить. Благослови то Око, Бог. Блаженна жалю сльозна мить. . Колись я в грудях іскру мав, був здатен Тебе полюбить... ...

Читати далі...

Міхай Емінеску"Роздуми бідного Диониса"(пер.з рум.-мій)

Гей, карафо товстопуза гідна хоч тримати свічку і молозистою жовчю геть навкрУги поливати і у злиднях сих кобзАря надихнути до співання! Вік не бачив бОдай`м шага, вже аж місяць не до пИтва. . Королівство за цигарку! Видму хмариво біляве химеричне...Дзуськи! Вітер свище в вікна, нявкають коти на дасі. Гиндики, гребІнці сині зосереджено надворі медитуючи гуляють. . Уф! Ну й холод...пар із носа. Натягну чимдуж на вуха смУшковий ковпак. Як цИган із мешка з самой мережі пальцем мацає...

Читати далі...

Сторінки:
1
2
3
5
попередня
наступна