Профіль

фон Терджиман

фон Терджиман

Україна, Сімферополь

Рейтинг в розділі:

Останні статті

Артур Шницлер "Одинокий путь", пьеса (4: 8-9)

* * * * *,............................................................................................... !:) Восьмая сцена Юлиан и Зала. Юлиан: Вы сомневаетесь в успехе совместных с графом Ронски шагов? Зала: Я уж предварительно заручился уверениями графа Ронски, иначе б не убедил Феликса. Юлиан: Зачем вы это сделали, Зала? Зала: Вероятно, потому, что Феликс мне симпатичен, а я желаю отправиться в путь в приятной компании. Юлиан: И вы даже не подумали, как мне больно думать, что мону...

Читати далі...

Ф.Г. Лорка "Впечатления и знакомства странствующего ралика"

для А.Рамона П.Роды Сладостно инфантилен воздух тихого утра. Протягивают деревья ладони свои земле. Туман дрожащий нивы укрыл. А паучихи дорожки растянули шелковые: лучи хрустальной чистоты воздушны... А в роще тополиной ручей речитативом поёт меж трав. А ралик смиренный мещанин, простак...

Читати далі...

Артур Шницлер "Одинокий путь", пьеса (4: 4-7)

* * * * *,................................................................................................. !:) Четвёртая сцена Юлиан и Феликс. Юлиан: Ты уходишь? Феликс: Да, и очень рад, что обстоятельства потребовали моего участия. Юлиан: Ты уже успел интимно ознакомиться с настоящим предметом нашей экспедиции? Феликс: Предстоит настоящее дело, в любом случае, и да отворится мне широкий мир. Юлиан: А если не всем надеждам суждено воплотиться? Феликс: Это возможно. Но ожидание не...

Читати далі...

Ф.Г. Лорка "Козляра"

Стадо козье проходило по-над речкой у воды. Вечер розы да зефира был, столь мил и романтичен- в эту пору я увидел здоровенного козлищу. Сальве, демон немой! Ты -зверь замечательнейший, мистик вечный инфернальной плоти... Сколь завитков в бороде твоей, широколобый дон Хуан! Сколь выразителен лик твой мефистофелевский и страстный! Водишь перелеском стадо, евнух прихотью хозяйской, но -султан! Негасимый светоч секса! Твой учитель добрый- Пан! Коза грациозно следует за тобой, влюблена и нежна. ...

Читати далі...

Приехать в Крым- вернуться в СССР

Татарин жарит в масле чебурек, вина на гривню щедро наливает: "Пакушяй дарам, добры чилавек..."- туриста без копейки) зазывает. А тот стоит, сухой разинув рот, под ёлкой голубой- на ней сорока, а под ногами норку роет крот: с червями расправляется жестоко. На улице не видно ни души. Жара лютует: высохли кяризы, растаяли на солнце барыши. Татарский Крым испытывает кризис. Часы блестят на левой у него*. Скосила глаз ленивая сорока... Какой худой, какой жестокий год! Да, &quot...

Читати далі...

Ф.Г. Лорка "Сон"

Я взобрался на козляру. Он, старик, обернулся, да спросил: "Эта ли дорога твоя?" "Эта!"- вскричала тень моя, шутихой разнаряженная. "Это она, золотая!"- молвили одежды мои. Великий лебедь подмигнул мне, сказав:" Идём вместе!", а змея укусила домотканную мою тунику. Глядя в небо, думал я: " Нет мне дороги. Розы в конце- те же, что эти, в начале. Туманом станет плоть эта и пот. Мой конь небывалый снесёт меня долиной краснеющей прочь" &quot...

Читати далі...

Ф.Г. Лорка "Море"

Море- это Люци`фер сини, упавшее небо, возжелавший было стать Светом. Бедное море, обречённое на вечный непокой, прежде было, точно, обездвижено тоской. Но горечь твоя не умалила страсть: Венеру изваял- утроба остала`сь всё той же девственной, да без изъяну, какой была. Печали твои прекрасны, о море спазмов славных. Всё звёзд разнообразье- в зелени рыхлой океана. Сносишь всё, терпя, ужасный, огромный Сат`ан, Христос попирал тебя, ходил по` воле Пан. Звезда Венера есть гармониею мировой,-...

Читати далі...

Ф.Г.Лорка "Тамарит", две кассыды

Кассыда плача Укрыл я балкон ибо претит мне плач: ведь из-за стен серых доносится только плач. Немногие ангелы поют; немногие псы лают; тысячу скрипок ладонь моя вмещает. Но плач- пёс бескрайний, плач- ангел безбрежный, плач- скрипка широчайшая: слёзы- ветру помеха. Не слыхать ничего кроме плача. Кассыда ветвей В аллеях Тама`рит слоняются кобели свинцовые: ждут, что с ветвей нападает; ждут: может, они надло`мятся. У Тамарит- яблоня да эфес* всхлипов. Соловей утоляет вздохи, а фазан гонит ...

Читати далі...

Керомахия. Нечто насчёт "широкой коалиции"

Есть волос, у`же всяких коалиций, в косе премьерской туго заплетён: шевелится подобно червю он когда хозяйка с "лучшими" рядится. Зевес, рыдая, взвешивает слитки от Геры заслоняя свой прибор- и замирает выборный политик готовый откупиться аки вор чтоб не зависеть от голосованья, дорожками ходить, не волоском: чем ниже честь, тем выше его званья. По трапу подымается ползком, уже почти подобен крокодилу, чтоб в рукотворном чреве улететь, не разменяв квадраты в дельте Нила на жребия...

Читати далі...

Ф.Г. Лорка "Силуэт петенеры", продолжение

Шесть струн Гитара, и во сне твои слёзы слышу. Рыданье души усталой, души погибшей из круглого рта твоего вылетает, гитара. Тарантул плетёт проворно звезду судьбы обречённой, подстерегая вздохи и стоны, плывущие тайно в твоём водоёме чёрном. Перевод М.Самаева; От гитары грёзы пускаются в плач. Рыдания душ пропащих из ея рвутся круглой па(ст)щи. И, будто тарантул, звезду выплетает она: на вздохи охотится, что плавают в её чёрном нутре деревянном. Перевод с испанского Терджимана Кырымлы...

Читати далі...