Профіль

Ron Вишиваний

Ron Вишиваний

Україна, Кропивницький

Рейтинг в розділі:

Останні статті

Таки було

[Приєднана картинка]Засміялась чарівна зоряПривіталась кохана мояЗаблукала у нетрях зеленихНаснила мрії собі вонаВона була не вонаЯкби не чарівна зоряДякую тобі Боже яЗа те що вона собі така

Кохання

[Приєднана картинка]Кохання ніжним котиком скрутилось,і обійняло нас за плечі.Ти цілувала мої речі,і мовчанням їх називала.Я воскресала від твоїх дотиків,я напивалась з твоїх долонь.З тобою я засинала у нове життя,щоб потім прокинутись знову,до іншого вже життя,і можливо навіть з іншим,ніжним котиком скручюватись.

У твоєму домі

[Приєднана картинка]Вечір у домі в твоїм не згаса,Як прийде подруга ніжна твоя.Вип'єте трохи доброго вина,Стане ніч для вас хмільна.Рух у домі в твоїм не згаса.Пестощі, обійми та медові цілунки, - Се просто подруга ніжна твояДо серця тебе притиска.Казка у домі в твоїм не згаса,Як загляне сонце до твого вікна.У ліжку теплім собі мило сплелись,Дрімають красиво дві жінки.

Ось і літо минуло

[Приєднана картинка](із к/ф., "Сталкер")Ось і літо минуло,Наче і не було.На осоні тепло.Тільки сього замало.Все, що збутись могло,Мені, як лист п'ятипалий,Прямо в руку лягло,Тільки сього замало.Даремно ні зло,Ані добро не пропало,Все світло горіло,Тільки сього замало.Життя окриляло,Берегло і спасало,Мені по правді щастило.Тільки сього замало.Листя не обпекло,Гілок не зламало...День омитий, як скло,Тільки сього замало. А. Тарковський. Переклад мій.

Двi закоханi дiвчини...

[Приєднана картинка]Цвiтуть дзвiночки на веснiI сповiщають деньПро двох закоханих дiвчатЇх поцiлував напевно БогБiжiть душею i любiтьНосиками трiться собiЯ трави вам встелюI сон ваш обережу)))!!!

Як добре те, що смерті не боюсь я

  • 12.01.13, 16:01
[Приєднана картинка] Як добре те, що смерті не боюсь я і не питаю, чи тяжкий мій хрест. Що вам, богове, низько не клонюся в передчутті недовідомих верств. Що жив-любив і не набрався скверни, ненависті, прокльону, каяття. Народе мій, до тебе я ще верну, &nbsp...

Читати далі...

Найкраща ніч

Так виглядає мій особистий переклад відомої пісні російської співачки Maxsim "Лучая ночь". В моєму варіянті назва звучить "Найкраща ніч".замалюю квартиру у вишневий цвітдля кімнати зроблю ніч, а на кухні світанокзамкну всі двері на моцні замкиусе заспіває за помахом моєї рукита коли у долоні з небесспускається тонами ніч - танцює вітеря до нього назустріч босаз дому соного йду - мене там зустрінеміліон сотень домів і вечіробійме місто його за плечія не вмію повідати, що се...

Читати далі...

Чарівно

[Приєднана картинка][Приєднана картинка]Квіточки назбиравши в долоніПобігли матусю прівітатьА літо усміхнене зустріло їхТеплим прохолодним дощем.

Літо+Зима

  • 16.09.12, 16:49
[Приєднана картинка]

У сонячний вечір

[Приєднана картинка]На краю стояло сонцеВиливало ясний цвітІ промені останіКидало нам у слід.По хвилях променів чарівнихМи слухали мелодії дрібніБо сонечко всміхалосьДарувало нам свій прівіт.