хочу сюди!
 

Анна

50 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 45-55 років

Василь Стус." Веселий цвинтар." Прочтите. Это современно.

  • 22.10.11, 16:13


Порідшала земна тужава твердь,
 
міський мурашник поточив планету.

 
Міліціонери, фізики, поети

 
вигадливо майструють власну смерть.

 
Протрухлий український материк

 
росте, як гриб. Вже навіть немовлятко

 
й те обіцяє стати нашим катом

 
і порубати віковий поріг,

 
дідівським вимшілий патріотизмом,

 
де зрідка тільки човгання чобіт

 
нагадує: іще існує світ

 
справіку заборонений, як схизма.

 
Ця твердь земна трухлявіє щодня,

 
а ми все визначаємось. До суті

 
доходимо. І, Господом забуті,

 
вітчизни просимо, як подання.
5

Коментарі

122.10.11, 16:16

Сложные и сильные стихи!

    222.10.11, 16:19Відповідь на 1 від ZURLA

    Сложные и сильные стихи!сложные. ты прав

      322.10.11, 16:21

      "Протрухлий український материк..."
      Стут был несовместим с укрнацидеей. Он её иначе понимал, чем чорновилы и лукьяненко.И если бы он дожил, он бы сошёл с ума от такого её воплощения. О он не нашёл бы себя в Рухе и прочих партиях.

        422.10.11, 16:23Відповідь на 3 від фон Терджиман

        да мы все тут сходим с ума от такого воплощения идеи.

          522.10.11, 16:25Відповідь на 3 від фон Терджиман

          "Протрухлий український материк..."
          Стут был несовместим с укрнацидеей. Он её иначе понимал, чем чорновилы и лукьяненко.И если бы он дожил, он бы сошёл с ума от такого её воплощения. О он не нашёл бы себя в Рухе и прочих партиях.
          это точно

            Гість: OlegO

            622.10.11, 16:26

            Я зараз пробую прочитати (прослухати) "ЧОРНИЙ ВОРОН" Шкляра!

              722.10.11, 16:30Відповідь на 6 від Гість: OlegO

              Я зараз пробую прочитати (прослухати) "ЧОРНИЙ ВОРОН" Шкляра!сильная книга. прочти , если не читал Марию Матиос. особенно " Солодка Даруся"-

                822.10.11, 16:31Відповідь на 4 від ZURLA

                Но по разному. А Стус, смотрите, кого он переводил-- из переведённых им авторов он был ближе к Киплинку и к Рильке. (к поздему Рильке). Он был европейцем до мозга кости, таким организованны,м обязательным.

                  922.10.11, 16:47Відповідь на 3 від фон Терджиман

                  Одні лише "би" та "каби".
                  А те що, "воплощєніє" проходить у вигляді неорашизму - точно.

                    1022.10.11, 17:04

                    ми самі вітчизна) все ж таки з тих часів дещо змінилось)

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      попередня
                      наступна