Я вражений!

Друзі я навіть не підозрював, що на Закарпатті проживає така кількість ідіотів

http://telegraf.com.ua/vybori-2012?region=zk

"Кто такие бандеровцы и за что они борются"(першоджерело)

"Проти засилля поліції... За побудову безкласового суспільства, за справжнє знищення експлуатації людини людиною... За демократію, проти диктатури і тоталітаризму, за свободу слова й зібрань... За забезпечення національним меншинам України всіх прав".

1 січня виповнюється 103 роки від дня народження керівника Організації Українських Націоналістів (революційної) Степана Бандери. З цієї нагоди "Історична Правда" передруковує програмний оунівський документ "Хто такі бандерівці і за що вони борються".


Цю агітаційну брошуру підготував Петро Федун-"Полтава" - керівник Головного осередку пропаганди ОУН, полковник УПА, один із чільних ідеологів та пропагандистів націоналістичного руху.

http://www.istpravda.com.ua/articles/2012/01/1/67086/

Наше становище [ставлення] до російського народу(першоджерело)

УПА про ставлення до росіян: "Російський народ — наш безпосередній сусід, і співпраця наша може розвиватися дуже успішно, якщо буде вона будована не на імперіалістичних співвідношеннях, а на справжній дружбі і рівноправності".http://www.istpravda.com.ua/articles/2012/10/24/97667/

Фантазія на тему "Про вибори 2012"

     Більшість соціологів говорять про те що виборча кампанія, яка проходить, є самою лінивою. Дійсно таке враження, що і влада, і опозиція ,особливо не стараються, ніякого креатива, все звелося до банального зомбування, зовнішньою та телевізійною рекламою.Про те багато хто з населення, до нього, вже має імунітет.Про те аналізуючи дії влади, наприклад, при прийнятті мовного Закону, я не можу собі уявити, що талановиті шулери та катали, вдалися до такої банальщини.Згадайте, як просто вони "кинули" опозицію купивши місця литвинівців в парламентській залі, та проголосувавши з них, в той час ,як БЮтівці намагалися блокувати їх місця.Очевидна "глубіна ігри" бувалих, та незграбні дії, "кошенят" опозиції.

  А давайте по-фантазуємо, як в умовах падіння рейтингу ПР, ми могли б виграти ці вибори?Я намагався уявити себе лялько-водом, змоделювати ситуацію, та побудувати стратегію, при максимумі грошей і мінімуму довіри народу.

Мій план такий:

1. Опозиція буде вперто шукати фальсифікації, по принципу 2004 року, щоб потім влаштувати ,щось на кшталт майдану.lolНаївні, я буду максимально чесним, ну хіба десь трохи, я ж не самогубець, заодно покажу заходу, що вибори чесні, я нікого не обманював.

2. Вони наївні, бо тишком нишком, я влаштував собі два стійки фланги, за принципом потреби народу в нових лідерах, і щоб не програти, один фланг східно-опозиційний, інший центрально-західно опозиційний, для нетямущих підживив їх популярними артистами та спортсменами.

3.Тактика така, націоналістів не чіпаю, та вбиваю два зайця,багато будуть думати, що вони проект влади, а на сході та півдні це дасть обернений ефект, та забезпечить мені стійкий відсоток голосів.

4. Роблю фальсифікації на флангах, розвівши в котре "кошенят", і я знову на коніlolГрабуємо знову країну!

Дискуссия об УПА, 12 октября 2012 года

 Вражений дискусією, практично всі історики ,окрім Табачника, були з визначеною історичною оцінкою, навіть Кисельов, щоб не виглядати невігласом вивчив питання.Головне, що це проходило на "Інтері", я щось не пам'ятаю подібного.По згадуванням в цій передачі, можливо знайти документи, та самому упевнитися в правді. 

http://www.youtube.com/watch?v=FFpXrfccbI0&feature=player_embedded



Велика сила КГБ!

Воювати танками, бронемашинами?Це все в минулому, нова технологія, за допомогою "волохатих бобриків".Тепер Золотій Орді не потрібно ятоганів та коней, готовимо бл...й, за завойовуємо товсту та  відгодовану Європу  http://life.pravda.com.ua/society/2012/08/9/109626/?fb_action_ids=348957481848619&fb_action_types=og.recommends&fb_source=timeline_og&action_object_map=%7B%22348957481848619%22%3A10151065895847381%7D&action_type_map=%7B%22348957481848619%22%3A%22og.recommends%22%7D&action_ref_map=[]

Замітки на мовну тему

 Створив Господь мавпу. :А тодi дивиться - нє, людина все ж краще. Ну, збирає вiн усiх мавп i каже: щоб до завтра менi людьми стали! :x Ну, мавпи цiлу нiч хвости вiдрiзали, голились, зрештою, прокидається Господь - краса! Живуть люди у бiлих хатах iз вишневими садочками, хрущi над вишнями гудуть i т.д. :oops: Але що це? :?: Деякi мавпи все ще у лiсi по деревах стрибають! Ну, вiн як гримне на них: :o я Господь ваш, я вас створив, як ви смiєте не пiдкорятись словам моїм?! Мавпи перелякались, поховались у кущах, аж тодi найсмiливiша вилазить i каже забуханим голосом: "А ми па-украiнскi нє панiмаєм!"

Згідно з чотиритомником академіка Фасмера <Этимологический словарь

русского языка>, у російській мові 58,5% пізніх запозичень із тюркської, німецької, французької, 29,5% запозичень з української, 0,8% - з інших східнослов'янських, 0,9% - власне російська складова. Українська ж, як ще у XIX ст. доведено поліглотом-лінгвістом польського походження М. Красуським, є древньою мовою. Саме вона була <спонсором> не тільки слов'янських, а й певної частини індоєвропейських мов. Так вважають, зокрема, й англійські вчені - Роберт Макрам, Уільям Крен та Роберт Макней у своїй праці <The storу of English>. Наша мова не поступається іншим інформаційними можливостями. Об'єм українського тексту, перекладеного з європейських мов, обсягом, як правило, співпадає з обсягом англійського, французького оригіналу. У той же час російський переклад на 15% більший за оригінал. Загальником став і спогад про конкурс мов різних народів світу на красу звучання, що проходив у Парижі 1936 р., де наша мова посіла друге місце. У

той же час російській було відведено лише 36-те місце, яке вона поділила з африканською мовою суахілі.

И сказал Олег: «Се буде мати градом Рускым»!!!!???? Що цікаво основне джерело "Повість минулих літ"

Супрасльский кодекс X ст. або Євангеліє Остромира написане в 1056-1057 рр. ПОВІСТЬ МИНУЛИХ ЛІТ Статут Великого князівства Литовського Мав три редакції: 1529, 1566 і 1588 року. Усі три редакції були надруковані кирилічним шрифтом. Мова Статуту Великого Князівства Литовського(Литовського статуту) в сучасній Литві називається "Канцелярською мовою Великого князівства Литовського" [1] і є раннім варіантом білоруської мови. Питання - де древні українські тексти?

Російська мова виникла приблизно так само, як раніше, наприклад, румунська(місцеве населення Дакії сприйняло латинь і переробило її на свій лад) .... Слов'янське(по суті українці) населення з території переважно сучасною Західною і Центр.України в 1 тисячолітті із-за перенаселення рушило на північ і схід, уздовж річок Дніпро, Десна в території, де жили балтійські і угро-фінські племена(Смоленська, Брянська, Московська та ін. обл). Це було мирне освоєння(біля Суздаля археологи знайшли поховання і слов'ян, і фіннів упереміш). Очолили ці походи князі і священики, навчені грамоті на болгарській мові. Вони підтримували між собою контакт саме на церковнославянскій( за походженням - староболгарській) мові. 

Славянский ли язык России?

Есть три момента, которые усиленно прячут все российские лингвисты (хотя, как в народе говорят, шила в мешке не утаишь).
1) До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским.
2) Русским языком до этого времени назывался именно и только украинский язык.
3) Язык Московии – московитский язык – не признавался до этого времени европейскими лингвистами (в том числе славянских стран) даже славянским языком, а относился к финским говорам.
Конечно, сегодня все не так: ради имперских интересов завоевания славянских стран Россия оказала огромное влияние на свою лингвистическую науку, ставя ей задачу придания языку России «славянского статуса». Причем, если бы западнее России жили германские народы, то точно так она бы доказывала, что русский язык – из семьи германских языков: ибо таков был бы заказ Империи. И языковые реформы российского языка, начатые еще Ломоносовым, были как раз направлены на акцентирование его слабых славянских черт. Однако, как писал еще 150 лет назад польский славист Ежи Лещинский о родственных славянам западных балтах, «прусский язык имеет намного больше оснований считаться славянским, чем великорусский, у которого с польским языком и другими славянскими гораздо меньше общего, чем даже у западно-балтского прусского языка».
Напомню, что Россия стала называться «Россией» впервые официально только при Петре I, который считал прежнее название – Московия – темным и мракобесным. Петр не только стал насильно брить бороды, запретил ношение всеми женщинами Московии чадры на азиатский манер и запретил гаремы (терема, где женщин держали взаперти), но и в поездках по Европе добивался от картографов, чтобы отныне на картах его страну называли не Московией или Московитией, как прежде, а Россией. И чтобы самих московитов стали впервые в истории считать славянами, что было общей стратегией по «прорубанию окна в Европу» – вкупе с просьбой Петра перенести восточную границу Европы от границы между Московией и ВКЛ теперь уже до Урала, включая тем самым впервые в истории географически Московию в состав Европы.
До этого польские и чешские лингвисты и создатели славянских грамматик четко разграничивали русский язык (украинский) и московитский, а сам этот московитский язык не причисляли к семье славянских языков. Ибо язык Московии был скуден на славянскую лексику. Как пишет российский лингвист И.С. Улуханов в работе «Разговорная речь Древней Руси» («Русская речь», №5, 1972), круг славянизмов, регулярно повторявшихся в живой речи народа Московии, расширялся очень медленно. Записи живой устной речи, произведенные иностранцами в Московии в XVI-XVII веках, включают только некоторые славянизмы на фоне основной массы местной финской и тюркской лексики. В «Парижском словаре московитов» (1586) среди ВСЕГО СЛОВАРЯ народа московитов находим, как пишет И.С. Улуханов, лишь слова «владыка» и «злат». В дневнике-словаре англичанина Ричарда Джемса (1618-1619) их уже больше – целых 16 слов («благо», «блажить», «бранить», «воскресенье», «воскреснуть», «враг», «время», «ладья», «немощь», «пещера», «помощь», «праздникъ», «прапоръ», «разробление», «сладкий», «храмъ»). В книге «Грамматика языка московитов» немецкого ученого и путешественника В. Лудольфа (1696) – их уже 41 (причем, некоторые с огромным финским «оканьем» в приставках – типа «розсуждать»). Остальная устная лексика московитов в этих разговорниках – финская и тюркская.
У лингвистов той эпохи не было никаких оснований относить язык московитов к «славянским языкам», так как самих славянизмов в устной речи не было (а именно устная речь народа является тут критерием). А потому и разговорный язык Московии не считался ни славянским, ни даже околорусским: крестьяне Московии говорили на своих финских говорах. Характерный пример: русского языка не знал и мордвин Иван Сусанин Костромского уезда, а его родня, подавая челобитную царице, платила толмачу за перевод с финского костромского на российский «государев» язык. Забавно, что сегодня абсолютно мордовская Кострома считается в России «эталоном» «русскости» и «славянства» (даже рок-группа есть такая, поющая мордовские песни Костромы на русском языке, выдавая их за якобы «славянские»), хотя еще два столетия назад никто в Костроме по-славянски не говорил. И тот факт, что Московская церковь вещала на болгарском языке (на котором писались и государственные бумаги Московии), - ничего не значил, так как вся Европа тогда в церквях говорила на латыни и вела делопроизводство на латинском языке, и это никак не было связано с тем, что за народы тут проживают.
Напомню, что после Люблинской унии 1569 года, когда белорусы создали с поляками союзное государство – Республику (по-польски – Речь Посполитая), ВКЛ сохраняла своим государственным языком белорусский (то есть русинский), а Польша ввела государственным латинский язык. Но это вовсе не говорит о том, что народный язык поляков – это латинский язык. Точно так и русский язык не был тогда народным в Московии-России – пока российские деревни его не выучили. Вот еще пример: сегодня (и исстари) в деревнях Смоленской, Курской и Брянской областей (входивших когда-то в состав ВКЛ) говорят вовсе не на русском, а на белорусском языке. На литературном русском там не говорят, как и никто не «окает» - отражая финский акцент, как в Рязанской или в Московской областях, а говорят совершенно на том языке, на котором говорят селяне Витебской или Минской областей. Любой лингвист должен делать один вывод: в этих российских областях живет белорусское население, ибо говорит на белорусском языке. Но это население относят этнически почему-то к «окающим» восточным соседям, которые во времена Лудольфа там знали только 41 славянское слово.
И.С. Улуханов пишет, что говоря о существовании у московитов двух языков – славянского (церковного болгарского) и своего московитского, В. Лудольф сообщал в «Грамматике языка московитов»: «Чем более ученым кто-нибудь хочет казаться, тем больше примешивает он славянских выражений к своей речи или в своих писаниях, хотя некоторые и посмеиваются над теми, кто злоупотребляет славянским языком в обычной речи». Удивительно! Что же это за такой «славянский язык» Москвы, над которым посмеиваются за употребление славянских слов вместо своих слов финских и тюркских? Такого не было в Беларуси-ВКЛ – тут никто не смеется над людьми, использующими в речи славянские слова. Наоборот – никто не поймет того, кто строит фразы, используя вместо славянской лексики финскую или тюркскую. Этого «двуязычия» не существовало нигде у славян, кроме как в одной Московии. (Кстати, Статуты ВКЛ были написаны на самом чистом славянском языке – государственном в Великом Княжестве Литовском и Русском, сугубо славянском государстве, где литвинами были славяне – нынешние белорусы.)

Эта проблема «двуязычия» из-за отсутствия в России народной славянской основы преследовала всегда и создателей литературного русского языка – как вообще главная проблема российского языка. Он прошел «стадии развития термина», называясь вначале московитским, затем российским при Ломоносове – до 1795 г., затем при оккупации Россией в 1794 году (закрепленной формально в 1795) Беларуси и Западной и Центральной Украины пришлось его менять на «великорусское наречие русского языка». Именно так русский язык фигурировал в 1840-х годах в названии словаря Даля («Толковый словарь великорусского наречия русского языка», где под самим русским языком обще понимался белорусский, украинский и российский), хотя сегодня все российские лингвисты ненаучно исказили название словаря Даля до «Толковый словарь живого русского языка», хотя словаря с таким названием он никогда не писал.
В 1778 году в Москве была издана брошюра писателя и лингвиста Федора Григорьевича Карина «Письмо о преобразителях российского языка». Он писал: «Ужасная разность между нашим языком [всюду в работе он называет его «московским наречием»] и славянским часто пресекает у нас способы изъясняться на нем с тою вольностию, которая одна оживляет красноречие и которая приобретается не иным чем, как ежедневным разговором. …Как искусный садовник молодым прививком обновляет старое дерево, очищая засохлые на нем лозы и тернии, при корени его растущие, так великие писатели поступили в преображении нашего языка, который сам по себе был беден, а подделанный к славянскому сделался уже безобразен». («Беден» и «безобразен» - это, конечно, расходится с будущей его оценкой как «великий и могучий». Оправданием тут служит факт, что Пушкин пока не родился для молодого зеленого языка, созданного только что экспериментами Ломоносова.)
Опять обращаю внимание: этой проблемы никогда не было у белорусов, поляков, чехов, болгар, украинцев, сербов и остальных славян – где язык селян органично становится языком страны и народа. Это чисто российская уникальная проблема – как сочетать финский язык селян со славянским языком государства (например, в Беларуси это нелепо: спорить о возможном «засилии славянизмов в письменной речи», подразумевая, как в России, засилие болгарской лексики, когда сама белорусская лексика является такой же совершенно славянской лексикой и такими же славянизмами – то есть нет самого предмета для такого спора, ибо славянизмы болгарского языка никак не могут «испортить» и без того основанный только на славянизмах белорусский язык – маслом масло не испортишь).
В итоге российские лингвисты героически порывают «пуповину» многовековой связи культуры Москвы с болгарским языком, который дружно находят «чуждым», «вычурным в условиях России», «тормозящим становление литературного российского языка». И отвергают болгарский язык, смело падая в лоно народного языка («московского наречия»), который на 60-70% процентов состоит из неславянской лексики. Великими деятелями, которые совершают эту языковую революцию в России, Ф.Г. Карин в своей работе называет Феофана Прокоповича, М.В. Ломоносова и А.П. Сумарокова. Так в самом конце XVIII века Россия отказалась от следования болгарскому языку, который ее веками, как веревочка, удерживал в славянском поле и обращал «во славянство», - и стала лингвистически себя считать свободной и суверенной, признавая своим языком теперь не болгарский, а тот народный язык славянизированных финнов, который отнюдь не имел, как болгарский, явных славянских черт. Патриотизм победил славянское единство.
Настоящий русский язык
Мелетий Смотрицкий, белорусский просветитель, работавший в Вильно и Киеве, автор изданной в 1619 году в Евье «Граматiки словенскiя правильное синтагма», задолго до «революционера» в русской лингвистики Ломоносова, создателя грамматики российского языка, создавал научные основы языка русинов. Как и в Грамматике Л.Зизания, он четко отличал болгарский церковный язык от нашего: «Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ же не глати лсти. Руски истолковуемъ: Гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовятъ здрады». Ясно абсолютно (как и далее по его книге), что русским языком автор считает нынешний украинский язык (точнее – тот русинский язык, который в его время был общим для белорусов и украинцев). А вовсе не язык Московии-России. «Нехай», «мовять», «здрады» - это чисто белорусско-украинские слова, которые Мелетий Смотрицкий называет «переводом на русский язык». Ясно, что это всем бросается сразу в глаза, поэтому автор статьи в журнале «Русская речь» «Московское издание Грамматики М. Смотрицкого» доктор филологических наук В.В. Аниченко из Гомельского государственного университета облекает язык, на который Смотрицкий переводит церковно-болгарский язык, в такую формулу: «так называемый «русский»». Так называемый Мелетием Смотрицким? И так называемый всем народом ВКЛ той эпохи? Тут явно желание доктора наук не будоражить российских коллег: мол, все нормально – то, что у нас народ называл исстари русским языком, - это только «так называемый «русский язык»». А «не так называемый», настоящий – был только у России. Болгарский по содержанию. А Мелетий Смотрицкий заблуждался в терминах.
Ненаучно перевирать средневековых авторов. Если они четко пишут, что русский язык – это по своему содержанию именно украинский язык, а не московский, то зачем юлить? Зачем переписывать историю? Тем более что в таком ненаучном подходе сам нынешний украинский язык становится аномалией – с Луны упал на Киев, чужд, потому что «так называемый». А ведь книги Мелетия Смотрицкого показательны: русское – это наше народное исконное, что само собой и сегодня есть в реалиях украинского и белорусского языков, а российское – это не русское, а основанное на болгарском. И переводы, которые делает в книге Мелетий Смотрицкий с болгарского на русский – это фактически переводы с российского на русский – на украинский и белорусский. Тут нет ничего этнически российского, что ныне именуется «русским», а есть только болгарское, которое нуждается в переводе на русский язык – для белорусов и украинцев, тогда именовавшихся русинами.

Україна у вогні

У Києві бенкетувало офіцерство Адольфа Гітлера. Свою промову виголосив новопризначений чорний отаман України Еріх Кох. З усіх радіостанцій транслювалася його промова. Він говорив своєму синові Людвігу, що українську землю можна їсти. Такі, як українці, не підкоряться. Коли він дивиться на їхню смерть, то завжди тремтить од жаху. Але, Людвігу, ти мусиш знати: у цього народу є нічим і ніколи не прикрита ахіллесова п'ята. Ці люди абсолютно позбавлені вміння прощати один одному незгоди навіть в ім'я інтересів загальних, високих. У них немає державного інстинкту. Ти знаєш, вони не вивчають історії. Дивовижно. Вони вже двадцять п'ять літ живуть негативними лозунгами одкидання бога, власності, сім'ї, дружби! У них від слова «нація» остався тільки прикметник. У них немає вічних істин. Тому серед них так багато зрадників. От ключ до скриньки, де схована їхня загибель. Нам ні для чого знищувати їх усіх. Ти знаєш, якщо ми з тобою будемо розумні, вони самі знищать один одного.

Я прийшов знищити твій рід. Я знищу твоїх маленьких синів, щоб не було в тебе роду. Я зґвалтую і оскверню твою дружину, твою наречену, щоб не було в тебе роду. Я заморю голодом твоїх батьків, щоб не було в тебе імені. Я спалю твої старовинні міста, щоб не було в тебе історії. Я знищу пам'ятки твоєї культури, щоб не було в тебе душі.

Олександр Довженко УКРАЇНА У ВОГНІ 1943 р.

Як вам актуальність?